Your body was forged in the spectacular death of stars | Enrico Ramirez-Ruiz

60,062 views ・ 2020-01-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Traducător: Dănuț Vornicu Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:13
We are all atomically connected.
1
13714
2817
Cu toții suntem conectați la nivel atomic.
00:16
Fundamentally, universally.
2
16913
2951
Fundamental, universal.
00:19
But what does that mean?
3
19888
1601
Dar ce înseamnă asta?
00:22
I'm an astrophysicist, and as such,
4
22673
2952
Sunt astrofizician și, ca atare,
00:25
it is my responsibility to trace the cosmic history
5
25649
4035
este responsabilitatea mea să urmăresc istoria cosmică
00:29
of every single one of your atoms.
6
29708
2805
a fiecăruia dintre atomii voștri.
00:33
In fact, I would say
7
33394
2219
De fapt, aș spune
00:35
that one of the greatest achievements of modern astronomy
8
35637
3559
că una dintre cele mai mari realizări ale astronomiei moderne
00:39
is the understanding of how our atoms were actually put together.
9
39220
5166
este înțelegerea modului în care atomii noștri au fost formați.
00:45
While hydrogen and helium were made
10
45823
2841
În timp ce hidrogenul și heliul au fost făcuți
00:48
during the first two minutes of the big bang,
11
48688
3072
în timpul primelor două minute după big-bang,
00:51
the origin of heavy elements,
12
51784
2396
originea elementelor grele,
00:54
such as the iron in your blood, the oxygen we're breathing,
13
54204
4310
cum ar fi fierul din sânge, oxigenul pe care îl respirăm,
00:58
the silicone in your computers,
14
58538
2285
siliconul din calculatoare,
01:00
lies in the life cycle of stars.
15
60847
3135
provine din ciclul de viață al stelelor.
01:05
Nuclear reactions take lighter elements and transform them into heavier ones,
16
65388
6023
Reacțiile nucleare iau elemente mai ușoare și le transformă în elemente mai grele,
01:11
and that causes stars to shine
17
71435
2508
iar asta face ca stelele să strălucească
01:13
and ultimately explode,
18
73967
2093
și în cele din urmă să explodeze,
01:16
therefore enriching the universe with these heavy elements.
19
76084
5413
îmbogățind astfel universul cu aceste elemente grele.
01:21
So without stellar death
20
81966
4258
Deci, fără moartea stelelor
01:27
there would be no oxygen
21
87101
2190
nu ar exista oxigen
01:29
or other elements heavier than hydrogen and helium,
22
89315
3571
sau alte elemente mai grele decât hidrogenul și heliul,
01:32
and therefore, there would be no life.
23
92910
2526
și, prin urmare, nu ar exista viață.
01:36
There are more atoms in our bodies
24
96149
3556
Există mai mulți atomi în corpurile noastre
01:39
than stars in the universe.
25
99729
1944
decât stele în univers.
01:42
And these atoms are extremely durable.
26
102642
2533
Iar acești atomi sunt extrem de rezistenți.
01:45
The origins of our atoms
27
105737
2167
Originea atomilor noștri
01:47
can be traceable to stars that manufactured them in their interiors
28
107928
5357
poate fi urmărită în stelele care le-au fabricat în interiorul lor
01:53
and exploded them all across the Milky Way,
29
113309
4221
și le-au răspândit în toată Calea Lactee,
01:57
billions of years ago.
30
117554
1984
acum miliarde de ani.
02:00
And I should know this,
31
120006
1428
Și știu asta
02:01
because I am indeed a certified stellar mortician.
32
121458
3124
pentru că dețin o firmă de pompe funebre stelară.
02:04
(Laughter)
33
124884
1479
(Râsete)
02:06
And today, I want to take you on a journey that starts in a supernova explosion
34
126387
5746
Astăzi vreau să vă duc într-o călătorie care începe cu o supernovă
02:12
and ends with the air that we're breathing right now.
35
132157
3570
și se termină cu aerul pe care îl respirăm chiar acum.
02:18
So what is our body made of?
36
138578
1867
Deci, din ce este făcut corpul nostru?
02:21
Ninety-six percent consists of only four elements:
37
141189
5662
96% constă din doar patru elemente:
02:27
hydrogen, carbon, oxygen and nitrogen.
38
147490
3958
hidrogen, carbon, oxigen și azot.
02:33
Now the main character of this cosmic tale is oxygen.
39
153220
4333
Personajul principal al acestei povești cosmice este oxigenul.
02:39
Not only is the vast majority of our bodies made of oxygen,
40
159061
4731
Nu doar că o mare parte din corpul nostru e alcătuită din oxigen,
02:43
but oxygen is the one element fighting to protect life on earth.
41
163816
4706
dar oxigenul e singurul element ce luptă pentru a proteja viața pe Pământ.
02:49
The vast majority of oxygen in the universe
42
169490
2365
Majoritatea oxigenului din univers
02:51
was indeed produced over the entire history of the universe
43
171879
5047
a fost într-adevăr produsă în întreaga istorie a universului
02:56
in these supernova explosions.
44
176950
2000
în aceste supernove.
02:59
These supernova explosions signal the demise of very massive stars.
45
179760
4690
Aceste supernove semnalează dispariția unor stele foarte masive.
03:04
And for a brilliant month,
46
184474
2333
Și pentru o lună de zile,
03:06
one supernova explosion can be brighter than an entire galaxy
47
186831
4175
o supernovă poate fi mai strălucitoare decât o întreagă galaxie
03:11
containing billions of stars.
48
191030
2412
care conține miliarde de stele.
03:13
That is truly remarkable.
49
193823
1667
Acest lucru e cu adevărat incredibil.
03:17
That is because massive stars burn brighter
50
197046
4880
Asta pentru că stelele masive sunt mai strălucitoare
03:21
and have a spectacular death, compared to other stars.
51
201950
3952
și au o moarte spectaculoasă în comparație cu alte stele.
03:26
Nuclear fusion is really the lifeblood of all stars,
52
206728
3516
Fuziunea nucleară e inima tuturor stelelor,
03:30
including the sun,
53
210268
1599
incluzând Soarele,
03:31
and as a result is the root source of all the energy on earth.
54
211891
4444
și ca rezultat e sursa primordială a întregii energii de pe Pământ.
03:37
You can think of stars as these fusion factories
55
217724
4313
Vă puteți gândi la stele ca la niște fabrici de fuziune
03:42
which are powered by smashing atoms together
56
222061
2945
care sunt alimentate de unirea atomilor
03:45
in their hot and dense interiors.
57
225030
2309
în interiorul lor fierbinte și dens.
03:47
Now, stars like our sun,
58
227641
2555
Stele precum Soarele nostru,
03:50
which are relatively small,
59
230220
1484
care sunt relativ mici,
03:51
burn hydrogen into helium,
60
231728
2214
transformă hidrogenul în heliu,
03:53
but heavier stars of about eight times the mass of the sun
61
233966
3785
dar stele mai grele de aproximativ opt ori masa Soarelui
03:57
continue this burning cycle
62
237775
2476
continuă acest ciclu de ardere
04:00
even after they exhausted their helium in their cores.
63
240275
3649
chiar și după ce și-au epuizat heliul din miezul lor.
04:05
So at this point,
64
245386
1882
Deci în acest punct,
04:07
the massive star is left with a carbon core,
65
247292
3166
steaua masivă a rămas cu un miez de carbon,
04:10
which, as you know, is the building block of life.
66
250482
3186
care, după cum știți, este elementul de bază al vieții.
04:14
This carbon core continues to collapse
67
254784
3730
Acest miez de carbon continuă să se prăbușească
04:18
and as a result, the temperature increases,
68
258538
2507
și, ca urmare, temperatura crește,
04:21
which allows further nuclear reactions to take place,
69
261069
3954
ce permite altor reacții nucleare să aibă loc,
04:25
and carbon then burns into oxygen,
70
265047
2628
iar carbonul se transformă apoi în oxigen,
04:27
into neon, silicon, sulphur
71
267699
3666
în neon, silicon, sulf
04:31
and ultimately iron.
72
271389
1619
și în cele din urmă în fier.
04:33
And iron is the end.
73
273667
1864
Iar fierul reprezintă finalul.
04:36
Why?
74
276569
1150
De ce?
04:37
Because iron is the most bound nuclei in the universe,
75
277743
2535
Deoarece fierul e nucleul cel mai compact din univers,
04:40
which means that we cannot extract energy by burning iron.
76
280302
4401
ceea ce înseamnă că nu putem extrage energie din fuziunea fierului.
04:45
So when the entire core of the massive star is made of iron,
77
285268
5658
Deci, când întregul nucleu al stelei masive e făcut din fier,
04:50
it's run out of fuel.
78
290950
1400
ea rămâne fără combustibil.
04:52
And that's an incredibly bad day for a star.
79
292871
3135
Și asta e o zi incredibil de proastă pentru o stea.
04:56
(Laughter)
80
296030
3626
(Râsete)
05:00
Without fuel, it cannot generate heat,
81
300395
2787
Fără combustibil, nu poate genera căldură,
05:04
and therefore gravity has won the battle.
82
304434
2800
și astfel gravitația a câștigat bătălia.
05:08
The iron core has no other choice but to collapse,
83
308228
3722
Nucleul de fier nu are altă opțiune decât să se prăbușească,
05:11
reaching incredibly high densities.
84
311974
2825
atingând densități incredibil de mari.
05:15
Think of 300 million tons
85
315363
3293
Gândiți-vă la 300 de milioane de tone
05:18
reduced to a space the size of a sugar cube.
86
318680
3000
reduse la un spațiu de dimensiunea unui cub de zahăr.
05:22
At these extreme high densities, the core actually resists collapse,
87
322458
4609
La aceste densități extreme ridicate, miezul rezistă la colaps,
05:27
and as a result,
88
327091
1595
și ca rezultat,
05:28
all of this infalling material bounces off the core.
89
328710
3888
tot acest material ricoșează din miez.
05:33
And this dramatic bounce,
90
333551
1265
Și acest ricoșeu dramatic,
05:34
which happens in a fraction of a second or so,
91
334840
3967
ce are loc într-o fracțiune de secundă,
05:38
is responsible for ejecting the rest of the star in all directions,
92
338831
5833
e responsabil de împrăștierea restului stelei în toate direcțiile,
05:44
ultimately forming a supernova explosion.
93
344688
2734
formând în final o supernovă.
05:50
So, sadly, from the perspective of an astrophysicist,
94
350450
5230
Deci, din păcate, din perspectiva unui astrofizician,
05:55
the conditions in the centers of these exploding stars
95
355704
3399
condițiile din miezul acestor stele care explodează
05:59
cannot be recreated in a laboratory.
96
359127
2283
nu pot fi recreate într-un laborator.
06:01
(Laughter)
97
361434
1008
(Râsete)
06:02
Now, thankfully for humanity, we're not able to do that.
98
362466
3619
Din fericire pentru umanitate, nu suntem capabili să facem asta.
06:06
(Laughter)
99
366109
1706
(Râsete)
06:07
But what does that mean?
100
367839
1223
Dar ce înseamnă asta?
06:09
That means that as astrophysicists,
101
369086
1682
Asta înseamnă că astrofizicieni fiind,
06:10
we have to rely on sophisticated computer simulations
102
370792
4360
trebuie să ne bazăm pe simulări computerizate sofisticate
06:15
in order to understand these complex phenomena.
103
375176
3793
pentru a înțelege aceste fenomene complexe.
06:20
These simulations can be used to really understand how gas behaves
104
380358
3796
Aceste simulări pot fi utilizate pentru a înțelege cum se comportă gazul
06:24
under such extreme conditions.
105
384178
1947
în asemenea condiții extreme.
06:27
And can be used to answer fundamental questions
106
387168
2253
Pot fi folosite pentru a răspunde la întrebări fundamentale
06:29
like, "What ultimately disrupted the massive star?"
107
389445
3175
precum: „Ce a tulburat în cele din urmă steaua masivă?”
06:32
"How is it that this implosion can be reversed into an explosion?"
108
392644
4071
„Cum se face că dintr-o implozie poate rezulta e explozie?”
06:39
There's a huge amount of debate in the field,
109
399580
2468
Sunt multe dezbateri în domeniu,
06:42
but we all agree that neutrinos,
110
402072
4434
dar cu toții suntem de acord că neutrinii,
06:46
which are these elusive elementary particles,
111
406530
2808
care sunt aceste particule elementare evazive,
06:49
play a crucial role.
112
409362
1516
joacă un rol crucial.
06:51
Yeah?
113
411873
1165
Da?
06:53
I'm about to show you one of those simulations.
114
413062
2953
Sunt pe cale să vă arăt una dintre acele simulări.
06:58
So neutrinos are produced in huge numbers once the core collapses.
115
418509
5650
Deci, neutrinii sunt produși în număr foarte mare dacă nucleul se prăbușește.
07:04
And in fact,
116
424183
1171
Și de fapt,
07:05
they are responsible for transferring the energy in this core.
117
425378
3683
ei sunt responsabili pentru transferul de energie în acest nucleu.
07:09
Like thermal radiation in a heater,
118
429696
2611
Ca radiația termică într-un încălzitor,
07:12
neutrinos pump energy into the core,
119
432331
3548
neutrinii pompează energie în miez,
07:15
increasing the possibility of disrupting the star.
120
435903
4412
mărind posibilitatea de a distruge steaua.
07:20
In fact, for about a fraction of a second,
121
440784
2761
De fapt, pentru aproximativ o fracție de secundă,
07:23
neutrinos pump so much energy
122
443569
1627
neutrinii pompează atâta energie
07:25
that the pressure increases high enough that a shock wave is produced
123
445220
4680
încât presiunea crește suficient încât să se producă o undă de șoc
07:29
and the shock wave goes and disrupts the entire star.
124
449924
3712
iar unda de șoc se extinde și distruge întreaga stea.
07:34
And it is in that shock wave where elements are produced.
125
454006
4278
Și datorită acestei unde de șoc sunt produse elementele.
07:40
So thank you, neutrinos.
126
460243
1715
Mulțumim, neutrinilor!
07:41
(Laughter)
127
461982
1595
(Râsete)
07:45
Supernovas shine bright,
128
465132
3087
Supernovele strălucesc puternic,
07:48
and for a brief period of time,
129
468243
2191
și pentru o scurtă perioadă de timp,
07:50
they radiate more energy than the sun will in its entire lifetime.
130
470458
5042
ele radiază mai multă energie decât Soarele în întreaga sa viață.
07:56
That point of light that you see there,
131
476852
2707
Punctul de lumină pe care îl vedeți acolo,
07:59
which was certainly not there before,
132
479583
3301
care cu siguranță nu mai era acolo,
08:02
burns like a beacon,
133
482908
2286
arde ca un far,
08:05
clearly indicating the position where the massive star has died.
134
485218
3898
indicând clar poziția în care a murit steaua masivă.
08:11
In a galaxy like our own Milky Way,
135
491196
2651
Într-o galaxie ca propria noastră Cale Lactee,
08:13
we estimate that about once every 50 years,
136
493871
3912
estimăm că aproximativ o dată la 50 de ani,
08:17
a massive star dies.
137
497807
1778
o stea masivă moare.
08:20
This implies that somewhere in the universe,
138
500696
3001
Aceasta implică faptul că undeva în univers,
08:23
there's a supernova explosion every second or so.
139
503721
3431
există o explozie de supernovă în fiecare secundă.
08:29
And thankfully for astronomers,
140
509460
2262
Și din fericire pentru astronomi,
08:31
some of them are actually found relatively close to earth.
141
511746
3341
unele dintre ele sunt relativ aproape de Pământ.
08:36
Various civilizations recorded these supernova explosions
142
516363
5659
Diverse civilizații au înregistrat aceste explozii de supernove
08:42
long before the telescope was invented.
143
522046
2963
cu mult înainte de inventarea telescopului.
08:46
The most famous of all of them
144
526699
2197
Cea mai faimosă dintre toate
08:48
is probably the supernova explosion that gave rise to the Crab Nebula.
145
528920
3688
e probabil explozia supernovei care a dat naștere Nebuloasei Crabului.
08:53
Yeah?
146
533746
1268
Da?
08:55
Korean and Chinese astronomers recorded this supernova in 1054,
147
535038
6055
Astronomii coreeni și chinezi au înregistrat această supernovă în 1054,
09:01
as did, almost certainly, Native Americans.
148
541117
2683
așa cum au făcut, aproape sigur, nativii americani.
09:05
This supernova happened about 5,600 light-years away from earth.
149
545372
5260
Această supernova a avut loc la aproape 5.600 de ani-lumină distanță de Pământ.
09:11
And it was so incredibly bright
150
551205
2198
Și a fost atât de incredibil de luminoasă
09:13
that astronomers could see it during the day.
151
553427
2509
încât astronomii o puteau vedea în timpul zilei.
09:16
And it was visible to the naked eye for about two years in the night sky.
152
556651
4848
Și a fost vizibilă cu ochiul liber timp de aproape doi ani pe cerul nopții.
09:25
Fast forward 1,000 years or so later, and what do we see?
153
565278
4363
Înaintați repede 1.000 de ani mai târziu și ce vedem?
09:30
We see these filaments that were blasted by the explosion,
154
570062
4111
Vedem aceste filamente care au fost expulzate de explozie,
09:34
moving at 300 miles per second.
155
574197
2516
deplasându-se cu 480 de kilometri pe secundă.
09:37
These filaments are essential for us to understand
156
577133
4174
Aceste filamente sunt esențiale pentru a înțelege
09:41
how massive stars die.
157
581331
1933
cum mor stelele masive.
09:43
The image that you see there
158
583752
1365
Imaginea pe care o vedeți aici
09:45
was assembled by the Hubble Space Telescope
159
585141
2444
a fost asamblată de telescopul spațial Hubble
09:47
over a span of three months.
160
587609
1867
într-o perioadă de trei luni.
09:49
And it is incredibly important to astronomers
161
589990
2272
Și este incredibil de important pentru astronomi
09:52
because it ultimately carries the chemical legacy
162
592286
3188
deoarece în cele din urmă poartă moștenirea chimică
09:55
of the star that exploded.
163
595498
1733
a stelei care a explodat.
09:57
The orange filaments that you see there are the tattered remains of the star,
164
597760
5073
Filamentele portocalii pe care le vedeți sunt rămășițele îndepărtate ale stelei,
10:02
and are made primarily of hydrogen,
165
602857
2333
și sunt alcătuite în principal din hidrogen,
10:05
while the blue and red filaments that you see
166
605634
3183
în timp ce filamentele albastre și roșii pe care le vedeți
10:08
are the freshly synthesized oxygen.
167
608841
2489
sunt oxigenul proaspăt sintetizat.
10:11
So studying supernova remnants, like the Crab Nebula,
168
611746
4444
Deci studiind rămășițele unei supernove, precum e Nebuloasa Crabului,
10:16
allowed astronomers to firmly conclude
169
616214
2294
a permis astronomilor să concluzioneze cu fermitate
10:18
that the vast majority of oxygen on earth was produced by supernova explosions
170
618532
5443
că majoritatea oxigenului de pe Pământ a fost produs de explozia supernovelor
10:23
over the history of the universe.
171
623999
2200
de-a lungul istoriei universului.
10:27
And we can estimate
172
627117
1516
Și putem estima
10:28
that in order to assemble all the atoms of oxygen in our body,
173
628657
4443
că pentru a forma toți atomii de oxigen din corpul nostru,
10:33
it took on the order of a 100 million supernova.
174
633124
3268
a fost nevoie de aproape 100 de milioane de supernove.
10:37
So every bit of you, or at least the majority of it,
175
637151
3992
Deci fiecare părticică din voi, sau cel puțin majoritatea,
10:41
came from one of these supernova explosions.
176
641167
2795
provine dintr-una din aceste supernove.
10:47
So now you may be wondering,
177
647268
1595
Poate vă veți întreba,
10:48
how is it that these atoms
178
648887
2000
cum se face că acești atomi
10:50
that were generated in such extreme conditions
179
650911
4753
care au fost generați în astfel de condiții extreme
10:55
ultimately took residence in our body?
180
655688
2534
în cele din urmă ajung în corpul nostru?
10:59
So I want you to follow the thought experiment.
181
659212
3869
Vreau să urmați acest experiment mintal.
11:03
Imagine that we're in the Milky Way, and a supernova happens.
182
663105
3495
Imaginați-vă că suntem în Calea Lactee și explodează o supernovă.
11:06
It blasted tons and tons of oxygen atoms
183
666998
3897
A expulzat tone și tone de atomi de oxigen
11:10
almost into empty space.
184
670919
2309
în spațiul aproape gol.
11:14
A few of them were able to be assembled in a cloud.
185
674085
4071
Câțiva dintre ei au format un nor.
11:19
Now, 4.5 billion years ago,
186
679292
3285
Acum 4,5 miliarde de ani,
11:22
something unsettled that cloud and caused it to collapse,
187
682601
3468
ceva a deranjat acest nor și l-a determinat să se prăbușească,
11:26
forming the sun in its center and the solar system.
188
686093
4301
formând Soarele în centrul său și sistemul solar.
11:32
So the sun, the planets and life on earth
189
692216
3603
Deci Soarele, planetele și viața de pe Pământ
11:35
depend on this beautiful cycle
190
695843
2564
depind de acest ciclu frumos
11:38
of stellar birth, stellar death and stellar rebirth.
191
698431
4849
de naștere stelară, de moarte stelară și de renașterea stelară.
11:43
And this continues the recycling of atoms in the universe.
192
703875
4730
Și acest lucru continuă reciclarea atomilor din univers.
11:48
And as a result, astronomy and chemistry are intimately connected.
193
708629
3986
În consecință, astronomia și chimia sunt strâns legate.
11:53
We are life forms that have evolved to inhale the waste products of plants.
194
713815
6809
Suntem forme de viață care au evoluat pentru a inspira deșeurile plantelor.
12:01
But now you know
195
721292
1230
Dar acum știți
12:02
that we also inhale the waste products of supernova explosions.
196
722546
3174
că, de asemenea, inhalăm și deșeurile supernovelor.
12:05
(Laughter)
197
725744
1698
(Râsete)
12:08
So take a moment, inhale.
198
728990
2000
Așa că luați o pauză și inhalați.
12:12
An oxygen atom has just gone into your body.
199
732228
2959
Un atom de oxigen tocmai a intrat în corpul vostru.
12:15
It is certain that that oxygen [atom]
200
735211
2327
Cert e că acel atom de oxigen
12:17
remembers that it was in the interior of a star
201
737562
2237
își amintește că a fost în interiorul unei stele
12:19
and it was probably manufactured by a supernova explosion.
202
739823
3373
și probabil a fost fabricat de o supernovă.
12:24
This atom may have traveled the entire solar system
203
744220
4000
E posibil ca acel atom să fi călătorit întregul sistem solar
12:28
until it splashed on earth,
204
748244
2254
până când a ajuns pe Pământ,
12:30
long before reaching you.
205
750522
1983
cu mult înainte de a ajunge la voi.
12:34
When we breathe,
206
754442
1261
Când respirăm,
12:36
we use hundreds of liters of oxygen every day.
207
756982
4795
folosim sute de litri de oxigen în fiecare zi.
12:43
So I'm incredibly lucky to be standing in front of this beautiful audience,
208
763566
5024
Așa că sunt incredibil de norocos să stau în fața acestui public frumos,
12:48
but I'm actually stealing your oxygen atoms.
209
768614
3238
dar de fapt vă fur atomii de oxigen.
12:51
(Laughter)
210
771876
2529
(Râsete)
12:54
And because I'm speaking to you,
211
774429
1532
Și pentru că vă vorbesc,
12:55
I'm giving you some of them back, that once resided in me.
212
775985
3563
vă dau câțiva dintre ei înapoi, care odată au locuit în mine.
13:03
So breathing, yeah,
213
783276
4736
Deci respirând,
13:08
participates in this beautiful exchange of atoms.
214
788036
4089
participați la acest frumos schimb de atomi.
13:12
And you can then ask,
215
792149
1861
Și atunci puteți întreba:
13:15
"Well, how many atoms in our body once belonged to Frida Kahlo?"
216
795887
7000
„Ei bine, câți atomi din corpul nostru au aparținut cândva lui Frida Kahlo?”
13:23
(Laughter)
217
803013
2390
(Râsete)
13:25
About 100,000 of them.
218
805427
1872
Aproximativ 100.000 dintre ei.
13:28
100,000 more probably belonged to Marie Curie,
219
808339
4429
Probabil că încă 100.000 au aparținut lui Marie Curie,
13:32
100,000 more to Sally Ride,
220
812792
2388
încă 100.000 lui Sally Ride,
13:35
or whoever you want to think of.
221
815204
2134
sau la oricine vreți să vă gândiți.
13:39
So breathing is not only filling our lungs with cosmic history,
222
819236
6789
Așadar, respirația nu numai că ne umple plămânii cu istorie cosmică,
13:46
but with human history.
223
826510
1428
ci și cu istorie umană.
13:49
I would like to end my talk by sharing a myth
224
829696
2979
Aș dori să închei discursul meu împărtășind un mit
13:52
that is very close to my heart.
225
832699
1801
care este foarte aproape de inima mea.
13:54
A myth from the Chichimeca culture,
226
834524
2365
Un mit din cultura Chichimeca,
13:56
which is a very powerful Mesoamerican culture.
227
836913
3008
care este o cultură Mezoamericană foarte puternică.
14:01
And the Chichimecas believe
228
841001
2200
Și Chichimeca cred
14:03
that our essence was assembled in the heavens.
229
843225
3400
că esența noastră a fost asamblată în ceruri.
14:06
And on its journey towards us,
230
846649
2166
Și în călătoria ei către noi,
14:08
it actually fragmented into tons of different pieces.
231
848839
3598
s-a fragmentat în tone de piese diferite.
14:13
So my abuelo used to say,
232
853445
1563
Deci, bunicul meu obișnuia să spună:
14:15
"One of the reasons you feel incomplete
233
855032
2722
„Unul dintre motivele pentru care te simți incomplet
14:17
is because you are missing your pieces."
234
857778
2221
este pentru că îți lipsesc din piese.”
14:20
(Laughter)
235
860023
1019
(Râsete)
14:21
"But don't be fooled by that.
236
861066
1575
„Dar nu te lăsa păcălit de asta.
14:22
You've been given an incredible opportunity of growth.
237
862665
3745
Ți s-a oferit o oportunitate incredibilă de a crește.
14:26
Why?
238
866434
1151
De ce?
14:27
Because it's not like those pieces were scattered on earth
239
867609
2754
Pentru că nu e ca și cum acele bucăți s-au împrăștiat pe Pământ
14:30
and you have to go and pick them up.
240
870387
1762
și trebuie să te duci să le iei.
14:32
No, those pieces fell into other people.
241
872173
2666
Nu, acele piese au căzut în alte persoane.
14:35
And only by sharing them you will become more complete.
242
875489
3530
Și doar împărtășindu-le, vei deveni mai complet.
14:40
Yes, during your life,
243
880021
1167
Da, pe timpul vieții,
14:41
there's going to be individuals that have these huge pieces
244
881212
2822
vor exista persoane care au aceste piese imense
14:44
that make you feel whole.
245
884058
1566
care te fac să te simți întreg.
14:47
But in your quest of being complete,
246
887355
2905
Dar în căutarea ta de a fi complet,
14:50
you have to treasure and share every single one of those pieces."
247
890284
5023
trebuie să prețuiești și să împărtășești fiecare dintre acele piese.”
14:57
Sounds a lot like the story of oxygen to me.
248
897391
3090
Mi se pare foarte asemănătoare cu istoria oxigenul.
15:00
(Laughter)
249
900505
1045
(Râsete)
15:01
Which started in the heavens in a supernova explosion,
250
901574
3254
Care a pornit în ceruri dintr-o supernovă,
15:04
and continues today,
251
904852
2447
și continuă și astăzi,
15:08
within the confines of our humanity.
252
908061
2400
în conținutul umanității noastre.
15:11
Our atoms in our body have embarked on an epic odyssey,
253
911911
5261
Atomii din corpul nostru au pornit într-o odisee epică,
15:17
with time spans from billions of years to mere centuries,
254
917196
5119
pe durate de timp de la miliarde de ani la simple secole,
15:22
all leading to you,
255
922339
2389
toate ducând la voi,
15:24
all of you,
256
924752
1692
la voi toți,
15:26
witnesses of the universe.
257
926468
1873
martori ai universului.
15:28
Thank you.
258
928365
1159
Vă mulțumesc!
15:29
(Applause)
259
929548
3529
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7