Your body was forged in the spectacular death of stars | Enrico Ramirez-Ruiz

60,062 views ・ 2020-01-15

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
翻訳: Kai Izumi 校正: Tamami Inoue
00:13
We are all atomically connected.
1
13714
2817
私たちは原子的につながっています
00:16
Fundamentally, universally.
2
16913
2951
根本的に 普遍的に
00:19
But what does that mean?
3
19888
1601
どういうことでしょう?
00:22
I'm an astrophysicist, and as such,
4
22673
2952
私は天体物理学者です
00:25
it is my responsibility to trace the cosmic history
5
25649
4035
よって あなたを作る 原子1つ1つの
00:29
of every single one of your atoms.
6
29708
2805
宇宙史をたどることが私の定めです
00:33
In fact, I would say
7
33394
2219
私が思うに
00:35
that one of the greatest achievements of modern astronomy
8
35637
3559
近代天文学の最も偉大な功績の1つは
00:39
is the understanding of how our atoms were actually put together.
9
39220
5166
原子が融合する機序を 解明しつつあることです
00:45
While hydrogen and helium were made
10
45823
2841
水素とヘリウムは
00:48
during the first two minutes of the big bang,
11
48688
3072
ビッグバン直後の2分間に作られましたが
00:51
the origin of heavy elements,
12
51784
2396
重元素の起源ー
00:54
such as the iron in your blood, the oxygen we're breathing,
13
54204
4310
例えば あなたの血液の中の鉄や 私たちの吸ってる酸素や
00:58
the silicone in your computers,
14
58538
2285
パソコンの中のケイ素の起源は
01:00
lies in the life cycle of stars.
15
60847
3135
恒星のライフサイクルの中にあります
01:05
Nuclear reactions take lighter elements and transform them into heavier ones,
16
65388
6023
より軽い元素を使い より重い元素に変える核反応により
01:11
and that causes stars to shine
17
71435
2508
恒星は輝いています
01:13
and ultimately explode,
18
73967
2093
そして最終的には爆発します
01:16
therefore enriching the universe with these heavy elements.
19
76084
5413
そして宇宙を 重元素で満たしていきます
01:21
So without stellar death
20
81966
4258
ですから 恒星の死がなければ
01:27
there would be no oxygen
21
87101
2190
水素とヘリウムより重い
01:29
or other elements heavier than hydrogen and helium,
22
89315
3571
酸素などの元素も 存在しなかったし
01:32
and therefore, there would be no life.
23
92910
2526
それゆえ生命も誕生しなかったのです
01:36
There are more atoms in our bodies
24
96149
3556
私達の体内の原子の数は
01:39
than stars in the universe.
25
99729
1944
宇宙の星の数よりも多いのです
01:42
And these atoms are extremely durable.
26
102642
2533
そして これらの原子は 非常に安定しているので
01:45
The origins of our atoms
27
105737
2167
私達の原子の起源は
01:47
can be traceable to stars that manufactured them in their interiors
28
107928
5357
内部で原子を作り
01:53
and exploded them all across the Milky Way,
29
113309
4221
それを爆発させて 天の川銀河じゅうに撒いた
01:57
billions of years ago.
30
117554
1984
何十億年前の恒星にまで辿れます
02:00
And I should know this,
31
120006
1428
私がそれを知っている理由は
02:01
because I am indeed a certified stellar mortician.
32
121458
3124
私が公認の恒星の葬儀屋だからです
02:04
(Laughter)
33
124884
1479
(笑)
02:06
And today, I want to take you on a journey that starts in a supernova explosion
34
126387
5746
今日は超新星爆発に始まり 今呼吸している空気に終わる旅に
02:12
and ends with the air that we're breathing right now.
35
132157
3570
皆さんをお連れしましょう
02:18
So what is our body made of?
36
138578
1867
私達の体は 何でできているでしょうか?
02:21
Ninety-six percent consists of only four elements:
37
141189
5662
96%を占めるのは たった4種の原子です
02:27
hydrogen, carbon, oxygen and nitrogen.
38
147490
3958
水素 炭素 酸素 窒素 です
02:33
Now the main character of this cosmic tale is oxygen.
39
153220
4333
この壮大な冒険の主人公は酸素です
02:39
Not only is the vast majority of our bodies made of oxygen,
40
159061
4731
酸素は私達の体の大半を構成するだけでなく
02:43
but oxygen is the one element fighting to protect life on earth.
41
163816
4706
地球上の生命を守るために戦っているのです
02:49
The vast majority of oxygen in the universe
42
169490
2365
宇宙に存在する酸素の大半は
02:51
was indeed produced over the entire history of the universe
43
171879
5047
宇宙の長い歴史に渡って
02:56
in these supernova explosions.
44
176950
2000
超新星爆発によって作られました
02:59
These supernova explosions signal the demise of very massive stars.
45
179760
4690
これらの超新星爆発は 巨星の死を意味します
03:04
And for a brilliant month,
46
184474
2333
超新星爆発は1か月間
03:06
one supernova explosion can be brighter than an entire galaxy
47
186831
4175
何十億もの星を含んだ銀河よりも
03:11
containing billions of stars.
48
191030
2412
明るく輝きます
03:13
That is truly remarkable.
49
193823
1667
とても凄いことです
03:17
That is because massive stars burn brighter
50
197046
4880
なぜそうなるかというと 巨星は他の恒星に比べ
03:21
and have a spectacular death, compared to other stars.
51
201950
3952
華やかに死ぬからです
03:26
Nuclear fusion is really the lifeblood of all stars,
52
206728
3516
核融合は すべての恒星の生命線です
03:30
including the sun,
53
210268
1599
もちろん太陽もそうで
03:31
and as a result is the root source of all the energy on earth.
54
211891
4444
地球上の全エネルギーの根源となります
03:37
You can think of stars as these fusion factories
55
217724
4313
恒星を融合工場だと 捉えることもできるでしょう
03:42
which are powered by smashing atoms together
56
222061
2945
高温高密度の内部で
03:45
in their hot and dense interiors.
57
225030
2309
原子同士をぶつけ合って 動力とする工場です
03:47
Now, stars like our sun,
58
227641
2555
太陽のように
03:50
which are relatively small,
59
230220
1484
比較的小さな恒星は
03:51
burn hydrogen into helium,
60
231728
2214
水素を燃やしてヘリウムにしますが
03:53
but heavier stars of about eight times the mass of the sun
61
233966
3785
太陽の8倍ほどの質量の恒星は
03:57
continue this burning cycle
62
237775
2476
核にあるヘリウムが燃え尽きても
04:00
even after they exhausted their helium in their cores.
63
240275
3649
燃焼サイクルを継続します
04:05
So at this point,
64
245386
1882
この段階で巨星の核には
04:07
the massive star is left with a carbon core,
65
247292
3166
炭素が残っています
04:10
which, as you know, is the building block of life.
66
250482
3186
ご存知のように 炭素は生命に欠かせません
04:14
This carbon core continues to collapse
67
254784
3730
この炭素の核は崩壊し続け
04:18
and as a result, the temperature increases,
68
258538
2507
結果として温度が上昇します
04:21
which allows further nuclear reactions to take place,
69
261069
3954
これによって さらなる核融合が進み
04:25
and carbon then burns into oxygen,
70
265047
2628
炭素が燃焼すると酸素ができ
04:27
into neon, silicon, sulphur
71
267699
3666
次にネオン その次にケイ素 その次に硫黄ができ
04:31
and ultimately iron.
72
271389
1619
最終的には鉄ができます
04:33
And iron is the end.
73
273667
1864
でも そこで終わりです
04:36
Why?
74
276569
1150
なぜでしょう?
04:37
Because iron is the most bound nuclei in the universe,
75
277743
2535
鉄がこの宇宙で最も強く 結合した原子核だからです
04:40
which means that we cannot extract energy by burning iron.
76
280302
4401
つまり鉄を燃やしても エネルギーは出てこないのです
04:45
So when the entire core of the massive star is made of iron,
77
285268
5658
巨星の核のすべてが鉄になると
04:50
it's run out of fuel.
78
290950
1400
燃料切れなのです
04:52
And that's an incredibly bad day for a star.
79
292871
3135
恒星にとっては最悪の日です
04:56
(Laughter)
80
296030
3626
(笑)
05:00
Without fuel, it cannot generate heat,
81
300395
2787
燃料がなければ熱を作り出せず
05:04
and therefore gravity has won the battle.
82
304434
2800
重力が勝ります
05:08
The iron core has no other choice but to collapse,
83
308228
3722
鉄の核は崩壊するしかなく
05:11
reaching incredibly high densities.
84
311974
2825
驚異的な密度に到達します
05:15
Think of 300 million tons
85
315363
3293
3億トンもの物質が
05:18
reduced to a space the size of a sugar cube.
86
318680
3000
角砂糖の大きさに圧縮されると 考えて下さい
05:22
At these extreme high densities, the core actually resists collapse,
87
322458
4609
これほど高密度だと 核は崩壊に抵抗します
05:27
and as a result,
88
327091
1595
その結果
05:28
all of this infalling material bounces off the core.
89
328710
3888
中心に入ってくる全ての物質が 核で跳ね返ります
05:33
And this dramatic bounce,
90
333551
1265
この凄まじい跳ね返りは
05:34
which happens in a fraction of a second or so,
91
334840
3967
ほんの一瞬しか起きませんが
05:38
is responsible for ejecting the rest of the star in all directions,
92
338831
5833
恒星の残りを四方八方に飛ばし
05:44
ultimately forming a supernova explosion.
93
344688
2734
超新星爆発を起こします
05:50
So, sadly, from the perspective of an astrophysicist,
94
350450
5230
天体物理学者の目からすれば 非常に残念なのが
05:55
the conditions in the centers of these exploding stars
95
355704
3399
爆発する恒星の中心を
05:59
cannot be recreated in a laboratory.
96
359127
2283
実験室で再現できないことです
06:01
(Laughter)
97
361434
1008
(笑)
06:02
Now, thankfully for humanity, we're not able to do that.
98
362466
3619
人類にとっては良いことですがね
06:06
(Laughter)
99
366109
1706
(笑)
06:07
But what does that mean?
100
367839
1223
どういうことでしょう?
06:09
That means that as astrophysicists,
101
369086
1682
つまり 天体物理学者が
06:10
we have to rely on sophisticated computer simulations
102
370792
4360
これらの複雑な現象を解明するには コンピュータの高度なシミュレーションに
06:15
in order to understand these complex phenomena.
103
375176
3793
頼らざるをえないということです
06:20
These simulations can be used to really understand how gas behaves
104
380358
3796
シミュレーションを用いれば このような極端な状況下での
06:24
under such extreme conditions.
105
384178
1947
ガスの振る舞いがわかります
06:27
And can be used to answer fundamental questions
106
387168
2253
すると基本的な問題の答えがわかります
06:29
like, "What ultimately disrupted the massive star?"
107
389445
3175
例えば「結局 何が巨星を破裂させたのか?」
06:32
"How is it that this implosion can be reversed into an explosion?"
108
392644
4071
「圧縮から爆発にどのように 逆転するのか?」とかです
06:39
There's a huge amount of debate in the field,
109
399580
2468
この分野での議論は尽きませんが
06:42
but we all agree that neutrinos,
110
402072
4434
みんな納得できるのは
06:46
which are these elusive elementary particles,
111
406530
2808
ニュートリノという 観測しにくい素粒子が
06:49
play a crucial role.
112
409362
1516
重大な役割をしていることです
06:51
Yeah?
113
411873
1165
わかりますでしょうか?
06:53
I'm about to show you one of those simulations.
114
413062
2953
今からシミュレーションを 1つお見せします
06:58
So neutrinos are produced in huge numbers once the core collapses.
115
418509
5650
ニュートリノは 核の崩壊時に大量にできます
07:04
And in fact,
116
424183
1171
実は
07:05
they are responsible for transferring the energy in this core.
117
425378
3683
これが核内のエネルギーを 転換する要因です
07:09
Like thermal radiation in a heater,
118
429696
2611
ヒーターの熱放射と同じように
07:12
neutrinos pump energy into the core,
119
432331
3548
ニュートリノは核にエネルギーを送ります
07:15
increasing the possibility of disrupting the star.
120
435903
4412
これによって星が破裂しやすくなります
07:20
In fact, for about a fraction of a second,
121
440784
2761
それに加えて ニュートリノは
07:23
neutrinos pump so much energy
122
443569
1627
衝撃波が発生するほどの
07:25
that the pressure increases high enough that a shock wave is produced
123
445220
4680
高圧を生じさせるような エネルギーを一瞬で送り込みます
07:29
and the shock wave goes and disrupts the entire star.
124
449924
3712
この衝撃波は星全体を破裂させます
07:34
And it is in that shock wave where elements are produced.
125
454006
4278
そして この衝撃波の中で 原子が誕生するのです
07:40
So thank you, neutrinos.
126
460243
1715
ありがとう ニュートリノ
07:41
(Laughter)
127
461982
1595
(笑)
07:45
Supernovas shine bright,
128
465132
3087
超新星は明るく輝き
07:48
and for a brief period of time,
129
468243
2191
太陽が一生をかけて放つエネルギーより
07:50
they radiate more energy than the sun will in its entire lifetime.
130
470458
5042
さらに多いエネルギーを短い間に放ちます
07:56
That point of light that you see there,
131
476852
2707
ここに見える光の点は
07:59
which was certainly not there before,
132
479583
3301
確かに その前まではありませんでした
08:02
burns like a beacon,
133
482908
2286
かがり火のように燃えて
08:05
clearly indicating the position where the massive star has died.
134
485218
3898
巨星が死んだ場所を明確に示します
08:11
In a galaxy like our own Milky Way,
135
491196
2651
私達の天の川銀河に似た銀河では
08:13
we estimate that about once every 50 years,
136
493871
3912
約50年に一度
08:17
a massive star dies.
137
497807
1778
巨星が死んでいると推定できます
08:20
This implies that somewhere in the universe,
138
500696
3001
これは暗に宇宙のどこかで
08:23
there's a supernova explosion every second or so.
139
503721
3431
超新星爆発が1秒に1回 起きていることになります
08:29
And thankfully for astronomers,
140
509460
2262
そして 天文学者たちにとって 幸運なことに
08:31
some of them are actually found relatively close to earth.
141
511746
3341
いくつかの超新星爆発は 実際 地球の比較的近くで観測されました
08:36
Various civilizations recorded these supernova explosions
142
516363
5659
超新星爆発は様々な文明で 記録されてきました
08:42
long before the telescope was invented.
143
522046
2963
望遠鏡が開発されるずっと前からです
08:46
The most famous of all of them
144
526699
2197
その中でも一番有名なのは
08:48
is probably the supernova explosion that gave rise to the Crab Nebula.
145
528920
3688
かに星雲を作った超新星爆発でしょう
08:53
Yeah?
146
533746
1268
ご存知でしょうか?
08:55
Korean and Chinese astronomers recorded this supernova in 1054,
147
535038
6055
1054年 韓国と中国の天文学者が 超新星を記録しており
09:01
as did, almost certainly, Native Americans.
148
541117
2683
アメリカ先住民もこれを記録していたことが ほぼ確実です
09:05
This supernova happened about 5,600 light-years away from earth.
149
545372
5260
それは地球から 約5600光年先で起きました
09:11
And it was so incredibly bright
150
551205
2198
とても明るくて
09:13
that astronomers could see it during the day.
151
553427
2509
昼でも観測できました
09:16
And it was visible to the naked eye for about two years in the night sky.
152
556651
4848
夜空では約2年間 肉眼で見えたといいます
09:25
Fast forward 1,000 years or so later, and what do we see?
153
565278
4363
それから はや千年経ち 私達は何を見てるでしょう?
09:30
We see these filaments that were blasted by the explosion,
154
570062
4111
爆発でできたフィラメントが
09:34
moving at 300 miles per second.
155
574197
2516
秒速約480kmで動くのが見えます
09:37
These filaments are essential for us to understand
156
577133
4174
これらのフィラメントは
09:41
how massive stars die.
157
581331
1933
巨星の死を紐解くには必要不可欠です
09:43
The image that you see there
158
583752
1365
こちらの画像は
09:45
was assembled by the Hubble Space Telescope
159
585141
2444
ハッブル宇宙望遠鏡によって
09:47
over a span of three months.
160
587609
1867
3ヶ月以上かけて作られました
09:49
And it is incredibly important to astronomers
161
589990
2272
天文学者にとって非常に重要な画像です
09:52
because it ultimately carries the chemical legacy
162
592286
3188
爆発した星の
09:55
of the star that exploded.
163
595498
1733
化学的な遺産だからです
09:57
The orange filaments that you see there are the tattered remains of the star,
164
597760
5073
オレンジのフィラメントは星の残骸です
10:02
and are made primarily of hydrogen,
165
602857
2333
水素が主な成分です
10:05
while the blue and red filaments that you see
166
605634
3183
青と赤のフィラメントは
10:08
are the freshly synthesized oxygen.
167
608841
2489
新しくできた酸素です
10:11
So studying supernova remnants, like the Crab Nebula,
168
611746
4444
かに星雲のような 超新星の残骸を調べることで
10:16
allowed astronomers to firmly conclude
169
616214
2294
天文学者が 明確にした結論は
10:18
that the vast majority of oxygen on earth was produced by supernova explosions
170
618532
5443
地球上の酸素の大半が この宇宙の歴史の中で
10:23
over the history of the universe.
171
623999
2200
超新星爆発によってできたということです
10:27
And we can estimate
172
627117
1516
そして推定できるのは
10:28
that in order to assemble all the atoms of oxygen in our body,
173
628657
4443
私達の体の全酸素原子を作るには
10:33
it took on the order of a 100 million supernova.
174
633124
3268
1億もの超新星が必要だったことです
10:37
So every bit of you, or at least the majority of it,
175
637151
3992
だから あなたの全てでないとしても 大半は
10:41
came from one of these supernova explosions.
176
641167
2795
これらの超新星爆発の 1つから来ているのです
10:47
So now you may be wondering,
177
647268
1595
ここで疑問が湧いたでしょう
10:48
how is it that these atoms
178
648887
2000
どうやってこれらの
10:50
that were generated in such extreme conditions
179
650911
4753
極端な状況下でできた原子は
10:55
ultimately took residence in our body?
180
655688
2534
私達の体に含まれるようになったのか?
10:59
So I want you to follow the thought experiment.
181
659212
3869
お答えするために 思考実験をしよう思います
11:03
Imagine that we're in the Milky Way, and a supernova happens.
182
663105
3495
想像してください 私達が天の川銀河にいます
11:06
It blasted tons and tons of oxygen atoms
183
666998
3897
超新星爆発が起き 大量の酸素原子を
11:10
almost into empty space.
184
670919
2309
ほぼ何もない空間に撒き散らしました
11:14
A few of them were able to be assembled in a cloud.
185
674085
4071
その一部は星雲を 形成することができました
11:19
Now, 4.5 billion years ago,
186
679292
3285
45億年前
11:22
something unsettled that cloud and caused it to collapse,
187
682601
3468
何かが起きて その星雲は不安定になり崩壊しました
11:26
forming the sun in its center and the solar system.
188
686093
4301
これによって太陽を中心に太陽系ができました
11:32
So the sun, the planets and life on earth
189
692216
3603
だから太陽と惑星と地球上の生命は
11:35
depend on this beautiful cycle
190
695843
2564
恒星の誕生と死と再生という
11:38
of stellar birth, stellar death and stellar rebirth.
191
698431
4849
この美しいサイクルの 結果として存在します
11:43
And this continues the recycling of atoms in the universe.
192
703875
4730
このサイクルは 宇宙の原子を再利用し続けます
11:48
And as a result, astronomy and chemistry are intimately connected.
193
708629
3986
このように天文学と化学は 関わりが深いのです
11:53
We are life forms that have evolved to inhale the waste products of plants.
194
713815
6809
私達は植物が吐き出したものを 吸うように進化しました
12:01
But now you know
195
721292
1230
そして そうです
12:02
that we also inhale the waste products of supernova explosions.
196
722546
3174
超新星爆発が吐き出したものも吸っています
12:05
(Laughter)
197
725744
1698
(笑)
12:08
So take a moment, inhale.
198
728990
2000
息を吸ってください
12:12
An oxygen atom has just gone into your body.
199
732228
2959
酸素原子があなたの体に取り込まれました
12:15
It is certain that that oxygen [atom]
200
735211
2327
その酸素原子は きっと
12:17
remembers that it was in the interior of a star
201
737562
2237
星の一部だった頃を覚えています
12:19
and it was probably manufactured by a supernova explosion.
202
739823
3373
超新星爆発で生まれたことも 覚えているでしょう
12:24
This atom may have traveled the entire solar system
203
744220
4000
その酸素は あなたに辿り着くずっと前に
12:28
until it splashed on earth,
204
748244
2254
太陽系のかなたから
12:30
long before reaching you.
205
750522
1983
地球に行き着いたのかもしれません
12:34
When we breathe,
206
754442
1261
私たちは呼吸するなかで
12:36
we use hundreds of liters of oxygen every day.
207
756982
4795
数百リットルの酸素を毎日使います
12:43
So I'm incredibly lucky to be standing in front of this beautiful audience,
208
763566
5024
私は この素晴らしい聴衆の前に立てて 本当に幸運なのですが
12:48
but I'm actually stealing your oxygen atoms.
209
768614
3238
実は 皆さんから酸素原子を奪っています
12:51
(Laughter)
210
771876
2529
(笑)
12:54
And because I'm speaking to you,
211
774429
1532
そして 話しているので
12:55
I'm giving you some of them back, that once resided in me.
212
775985
3563
私が取り入れた酸素原子を 返しています
13:03
So breathing, yeah,
213
783276
4736
だから 息を吸ってください
13:08
participates in this beautiful exchange of atoms.
214
788036
4089
この美しき原子交換に 参加してください
13:12
And you can then ask,
215
792149
1861
すると気になりますね
13:15
"Well, how many atoms in our body once belonged to Frida Kahlo?"
216
795887
7000
「フリーダ・カーロにあった原子は 私の内にいくつあるの?」
13:23
(Laughter)
217
803013
2390
(笑)
13:25
About 100,000 of them.
218
805427
1872
大体10万個です
13:28
100,000 more probably belonged to Marie Curie,
219
808339
4429
あと10万個はマリ・キュリーから
13:32
100,000 more to Sally Ride,
220
812792
2388
あと10万個はサリー・ライドから
13:35
or whoever you want to think of.
221
815204
2134
あとは誰でもお好きなように
13:39
So breathing is not only filling our lungs with cosmic history,
222
819236
6789
息をすることで肺を満たすのは 宇宙の歴史だけでなく
13:46
but with human history.
223
826510
1428
人類の歴史もなのです
13:49
I would like to end my talk by sharing a myth
224
829696
2979
最後に 私が大切にしている神話を
13:52
that is very close to my heart.
225
832699
1801
1つ紹介します
13:54
A myth from the Chichimeca culture,
226
834524
2365
チチメカ文化という
13:56
which is a very powerful Mesoamerican culture.
227
836913
3008
メソアメリカで とても有力な文化がありました
14:01
And the Chichimecas believe
228
841001
2200
チチメカ族はこう信じていました
14:03
that our essence was assembled in the heavens.
229
843225
3400
私達の真髄は天に集められ
14:06
And on its journey towards us,
230
846649
2166
私達に向かう旅の途中で
14:08
it actually fragmented into tons of different pieces.
231
848839
3598
粉々になって 沢山のピースになる
14:13
So my abuelo used to say,
232
853445
1563
私の祖父は よく言ってました
14:15
"One of the reasons you feel incomplete
233
855032
2722
「自分が不完全だと感じるのは
14:17
is because you are missing your pieces."
234
857778
2221
ピースが足りてないからだ」
14:20
(Laughter)
235
860023
1019
(笑)
14:21
"But don't be fooled by that.
236
861066
1575
「でも 騙されるな
14:22
You've been given an incredible opportunity of growth.
237
862665
3745
これは成長の絶好のチャンスなんだ
14:26
Why?
238
866434
1151
なぜかって?
14:27
Because it's not like those pieces were scattered on earth
239
867609
2754
そのピースは 地球のいたるところにあって
14:30
and you have to go and pick them up.
240
870387
1762
拾いに行く必要があるのではない
14:32
No, those pieces fell into other people.
241
872173
2666
そのピースは他の人の中にあるんだ
14:35
And only by sharing them you will become more complete.
242
875489
3530
君が完全に近づくには ピースを共有するしかありません
14:40
Yes, during your life,
243
880021
1167
そう 人生の中では
14:41
there's going to be individuals that have these huge pieces
244
881212
2822
自分を完全にさせてくれると感じる 大きいピースのある人に
14:44
that make you feel whole.
245
884058
1566
出会うだろう
14:47
But in your quest of being complete,
246
887355
2905
しかし 完全を目指す旅の中では
14:50
you have to treasure and share every single one of those pieces."
247
890284
5023
君もそれぞれのピースを 大事に共有しなければならない」
14:57
Sounds a lot like the story of oxygen to me.
248
897391
3090
酸素の話にそっくりですね
15:00
(Laughter)
249
900505
1045
(笑)
15:01
Which started in the heavens in a supernova explosion,
250
901574
3254
天にて超新星爆発で始まったものが
15:04
and continues today,
251
904852
2447
今日までも
15:08
within the confines of our humanity.
252
908061
2400
人類の領域の中で続いてます
15:11
Our atoms in our body have embarked on an epic odyssey,
253
911911
5261
私達の体内の原子は
15:17
with time spans from billions of years to mere centuries,
254
917196
5119
数百万年から何十億年の長い旅の末
15:22
all leading to you,
255
922339
2389
あなたに辿り着きました
15:24
all of you,
256
924752
1692
みなさん全員が
15:26
witnesses of the universe.
257
926468
1873
この宇宙の証人なのです
15:28
Thank you.
258
928365
1159
ありがとうございました
15:29
(Applause)
259
929548
3529
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7