Your body was forged in the spectacular death of stars | Enrico Ramirez-Ruiz

60,062 views ・ 2020-01-15

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Fordító: Eva Danko Lektor: Zsófia Herczeg
00:13
We are all atomically connected.
1
13714
2817
Atomi szinten mind kötődünk egymáshoz:
00:16
Fundamentally, universally.
2
16913
2951
alapjainkban, egyetemesen.
00:19
But what does that mean?
3
19888
1601
De mit is jelent ez?
00:22
I'm an astrophysicist, and as such,
4
22673
2952
Asztrofizikusként
00:25
it is my responsibility to trace the cosmic history
5
25649
4035
az én felelősségem lenyomozni minden egyes atomjuk
00:29
of every single one of your atoms.
6
29708
2805
kozmikus történetét.
00:33
In fact, I would say
7
33394
2219
Tulajdonképpen azt mondanám,
00:35
that one of the greatest achievements of modern astronomy
8
35637
3559
a modern csillagászat egyik legnagyobb vívmánya,
00:39
is the understanding of how our atoms were actually put together.
9
39220
5166
hogy megérthetjük, hogyan kerültek kapcsolatba az atomjaink.
00:45
While hydrogen and helium were made
10
45823
2841
Míg a hidrogén és hélium
az ősrobbanás első két percében keletkeztek,
00:48
during the first two minutes of the big bang,
11
48688
3072
00:51
the origin of heavy elements,
12
51784
2396
a nehezebb elemek eredete,
00:54
such as the iron in your blood, the oxygen we're breathing,
13
54204
4310
mint például a vérükben található vasé, az oxigéné, amit belélegzünk,
00:58
the silicone in your computers,
14
58538
2285
a számítógépükben lévő szilíciumé,
01:00
lies in the life cycle of stars.
15
60847
3135
összefügg a csillagok életciklusával.
01:05
Nuclear reactions take lighter elements and transform them into heavier ones,
16
65388
6023
Az atomreakció a könnyebb elemeket nehezebb elemekké alakítja,
01:11
and that causes stars to shine
17
71435
2508
ettől ragyognak a csillagok,
01:13
and ultimately explode,
18
73967
2093
majd végül ettől robbannak fel,
01:16
therefore enriching the universe with these heavy elements.
19
76084
5413
így töltve meg a világegyetemet ezekkel a nehéz elemekkel.
01:21
So without stellar death
20
81966
4258
A csillagok halála nélkül tehát
01:27
there would be no oxygen
21
87101
2190
nem lenne oxigén,
01:29
or other elements heavier than hydrogen and helium,
22
89315
3571
nem lennének más elemek, amelyek nehezebbek a hidrogénnél és héliumnál,
01:32
and therefore, there would be no life.
23
92910
2526
így élet sem lenne.
01:36
There are more atoms in our bodies
24
96149
3556
Több atom van a testünkben,
01:39
than stars in the universe.
25
99729
1944
mint csillag a világegyetemben.
01:42
And these atoms are extremely durable.
26
102642
2533
Ezek az atomok rendkívül tartósak.
01:45
The origins of our atoms
27
105737
2167
Atomjaink eredete a csillagokig lekövethető.
01:47
can be traceable to stars that manufactured them in their interiors
28
107928
5357
A belsejükben születtek,
01:53
and exploded them all across the Milky Way,
29
113309
4221
majd évmilliárdokkal ezelőtt szétszóródtak
01:57
billions of years ago.
30
117554
1984
az egész Tejútrendszerben.
02:00
And I should know this,
31
120006
1428
Én már csak tudom –
02:01
because I am indeed a certified stellar mortician.
32
121458
3124
tulajdonképpen a csillagok diplomás temetkezési vállalkozója vagyok.
02:04
(Laughter)
33
124884
1479
(Nevetés)
02:06
And today, I want to take you on a journey that starts in a supernova explosion
34
126387
5746
Ma pedig egy utazásra invitálom önöket, amely egy szupernóva robbanásával indul,
02:12
and ends with the air that we're breathing right now.
35
132157
3570
és a levegővel végződik, amelyet most is belélegzünk.
02:18
So what is our body made of?
36
138578
1867
Mi alkotja a testünket?
02:21
Ninety-six percent consists of only four elements:
37
141189
5662
96%-ban csupán négy elem:
02:27
hydrogen, carbon, oxygen and nitrogen.
38
147490
3958
hidrogén, szén, oxigén és nitrogén.
02:33
Now the main character of this cosmic tale is oxygen.
39
153220
4333
Na most, ennek a kozmikus mesének az egyik főszereplője az oxigén.
02:39
Not only is the vast majority of our bodies made of oxygen,
40
159061
4731
Nemcsak testünk nagy része áll oxigénből,
02:43
but oxygen is the one element fighting to protect life on earth.
41
163816
4706
de az oxigén az az elem, mely a földi élet védelméért harcol.
02:49
The vast majority of oxygen in the universe
42
169490
2365
A világegyetemben fellelhető oxigén jelentős része
02:51
was indeed produced over the entire history of the universe
43
171879
5047
tényleg a világegyetem története során,
02:56
in these supernova explosions.
44
176950
2000
szupernóva-robbanások eredményeként jött létre.
02:59
These supernova explosions signal the demise of very massive stars.
45
179760
4690
A szupernóva-robbanás tulajdonképpen egy nagy tömegű csillag halála.
03:04
And for a brilliant month,
46
184474
2333
Egy ragyogó hónapon át
03:06
one supernova explosion can be brighter than an entire galaxy
47
186831
4175
a szupernóva-robbanás fényesebb lehet,
mint egy több milliárd csillagból álló egész galaxis.
03:11
containing billions of stars.
48
191030
2412
03:13
That is truly remarkable.
49
193823
1667
Ez igazán figyelemreméltó.
03:17
That is because massive stars burn brighter
50
197046
4880
Azért van így, mert a nagy tömegű csillagok fényesebben égnek,
03:21
and have a spectacular death, compared to other stars.
51
201950
3952
és a haláluk látványosabb más csillagokhoz képest.
03:26
Nuclear fusion is really the lifeblood of all stars,
52
206728
3516
A magfúzió a csillagok éltető eleme,
03:30
including the sun,
53
210268
1599
a Napot is beleértve,
03:31
and as a result is the root source of all the energy on earth.
54
211891
4444
következésképp ez minden földi energia forrása.
03:37
You can think of stars as these fusion factories
55
217724
4313
Képzeljék el a csillagokat úgy, mint a fúziós erőműveket,
03:42
which are powered by smashing atoms together
56
222061
2945
amelyek energiáját az adja, hogy forró és sűrű belsejükben
03:45
in their hot and dense interiors.
57
225030
2309
atomokat zúznak össze.
03:47
Now, stars like our sun,
58
227641
2555
Na most, az olyan csillagok, mint amilyen a Napunk is –
03:50
which are relatively small,
59
230220
1484
ami egyébként elég kicsi –
03:51
burn hydrogen into helium,
60
231728
2214
hidrogént égetnek héliummá,
03:53
but heavier stars of about eight times the mass of the sun
61
233966
3785
ám a Napnál nagyjából nyolcszor nagyobb tömegű csillagok
03:57
continue this burning cycle
62
237775
2476
még akkor is folytatják ezt az égetési ciklust,
04:00
even after they exhausted their helium in their cores.
63
240275
3649
miután a magjukban lévő héliumkészletet elhasználták.
04:05
So at this point,
64
245386
1882
Ezen a ponton
04:07
the massive star is left with a carbon core,
65
247292
3166
a nagy tömegű csillag magjában már csak szén található,
04:10
which, as you know, is the building block of life.
66
250482
3186
amely, mint önök is tudják, az élet építőköve.
04:14
This carbon core continues to collapse
67
254784
3730
A szénmag összehúzódik,
04:18
and as a result, the temperature increases,
68
258538
2507
és ennek eredményeképp a hőmérséklet nő,
04:21
which allows further nuclear reactions to take place,
69
261069
3954
mely további atomreakciókat tesz lehetővé,
04:25
and carbon then burns into oxygen,
70
265047
2628
és a szén oxigénné, neonná,
04:27
into neon, silicon, sulphur
71
267699
3666
szilíciummá majd kénné,
04:31
and ultimately iron.
72
271389
1619
végül vassá ég.
04:33
And iron is the end.
73
273667
1864
A vas a vége.
04:36
Why?
74
276569
1150
Miért?
04:37
Because iron is the most bound nuclei in the universe,
75
277743
2535
Mert a vasé a világegyetem legkötöttebb atommagja,
04:40
which means that we cannot extract energy by burning iron.
76
280302
4401
ami azt jelenti, hogy égetésével nem nyerhetünk ki energiát.
04:45
So when the entire core of the massive star is made of iron,
77
285268
5658
Így aztán, ha egy nagy tömegű csillag egész magja vasból áll,
04:50
it's run out of fuel.
78
290950
1400
kifogyott az üzemanyagból.
04:52
And that's an incredibly bad day for a star.
79
292871
3135
Ez pedig azt jelenti, hogy a csillagnak hihetetlenül rossz napja lesz.
04:56
(Laughter)
80
296030
3626
(Nevetés)
05:00
Without fuel, it cannot generate heat,
81
300395
2787
Üzemanyag nélkül a csillag nem termelhet hőt,
05:04
and therefore gravity has won the battle.
82
304434
2800
ezáltal a gravitáció megnyerte a csatát.
05:08
The iron core has no other choice but to collapse,
83
308228
3722
A vasmagnak nincs más választása, mint összeomlani,
05:11
reaching incredibly high densities.
84
311974
2825
ami igen nagy sűrűséget eredményez.
05:15
Think of 300 million tons
85
315363
3293
Képzeljenek el 300 milliárd tonnát
05:18
reduced to a space the size of a sugar cube.
86
318680
3000
egyetlen kockacukorba tömörítve.
05:22
At these extreme high densities, the core actually resists collapse,
87
322458
4609
Ennél az igen nagy sűrűségnél a mag tulajdonképp ellenáll az összeomlásnak,
05:27
and as a result,
88
327091
1595
aminek eredményeképp
05:28
all of this infalling material bounces off the core.
89
328710
3888
a befelé omló anyagok visszapattannak a magról.
05:33
And this dramatic bounce,
90
333551
1265
És ez a drámai kilökődés,
05:34
which happens in a fraction of a second or so,
91
334840
3967
amely egy másodperc töredéke alatt zajlik le, felelős azért,
05:38
is responsible for ejecting the rest of the star in all directions,
92
338831
5833
hogy a csillag többi része minden irányba kilökődik –
05:44
ultimately forming a supernova explosion.
93
344688
2734
ez a szupernóva-robbanás.
05:50
So, sadly, from the perspective of an astrophysicist,
94
350450
5230
Sajnálatos módon, legalábbis egy asztrofizikus szempontjából,
05:55
the conditions in the centers of these exploding stars
95
355704
3399
a felrobbanó csillag belsejében lévő feltételek
05:59
cannot be recreated in a laboratory.
96
359127
2283
laboratóriumban nem állíthatóak elő.
06:01
(Laughter)
97
361434
1008
(Nevetés)
06:02
Now, thankfully for humanity, we're not able to do that.
98
362466
3619
Az emberiség szempontjából kész szerencse, hogy ez így van.
06:06
(Laughter)
99
366109
1706
(Nevetés)
06:07
But what does that mean?
100
367839
1223
De mit is jelent ez?
Hogy nekünk, asztrofizikusoknak,
06:09
That means that as astrophysicists,
101
369086
1682
06:10
we have to rely on sophisticated computer simulations
102
370792
4360
nincs más választásunk, mint szofisztikált számítógépes szimulációkra támaszkodni,
06:15
in order to understand these complex phenomena.
103
375176
3793
hogy megértsük ezt az összetett jelenséget.
06:20
These simulations can be used to really understand how gas behaves
104
380358
3796
A szimulációk segítenek abban, hogy igazán megértsük,
hogyan működnek a gázok ilyen extrém körülmények között.
06:24
under such extreme conditions.
105
384178
1947
06:27
And can be used to answer fundamental questions
106
387168
2253
Olyan alapkérdéseket is megválaszolhatunk,
06:29
like, "What ultimately disrupted the massive star?"
107
389445
3175
mint: "Mitől robbant fel végül a nagy tömegű csillag?",
06:32
"How is it that this implosion can be reversed into an explosion?"
108
392644
4071
"Hogyan lehetséges, hogy az összeomlásból robbanás lesz?"
06:39
There's a huge amount of debate in the field,
109
399580
2468
A szakmában sok a vita,
06:42
but we all agree that neutrinos,
110
402072
4434
ám abban egyetértünk, hogy a neutrínóknak,
06:46
which are these elusive elementary particles,
111
406530
2808
ezeknek a könnyű elemi részecskéknek,
06:49
play a crucial role.
112
409362
1516
fontos szerepük van.
06:51
Yeah?
113
411873
1165
Tudnak követni?
06:53
I'm about to show you one of those simulations.
114
413062
2953
Mindjárt megmutatom önöknek az egyik ilyen szimulációt.
06:58
So neutrinos are produced in huge numbers once the core collapses.
115
418509
5650
Ha a mag összeomlik, nagy számban keletkeznek neutrínók.
07:04
And in fact,
116
424183
1171
Tulajdonképpen
07:05
they are responsible for transferring the energy in this core.
117
425378
3683
ők felelnek azért, hogy az energia bejusson a magba.
07:09
Like thermal radiation in a heater,
118
429696
2611
Mint ahogy hő sugárzik a fűtőszálból,
07:12
neutrinos pump energy into the core,
119
432331
3548
úgy juttatnak a neutrínók energiát a magba,
07:15
increasing the possibility of disrupting the star.
120
435903
4412
növelve annak valószínűségét, hogy a csillag felrobban.
07:20
In fact, for about a fraction of a second,
121
440784
2761
A neutrínók gyakorlatilag a másodperc töredéke alatt
07:23
neutrinos pump so much energy
122
443569
1627
olyan sok energiát pumpálnak,
07:25
that the pressure increases high enough that a shock wave is produced
123
445220
4680
hogy a nyomás elég nagyra nő ahhoz, hogy lökéshullám jöjjön létre,
07:29
and the shock wave goes and disrupts the entire star.
124
449924
3712
amely lökéshullám aztán felrobbantja az egész csillagot.
07:34
And it is in that shock wave where elements are produced.
125
454006
4278
Ebben a lökéshullámban születnek az elemek.
07:40
So thank you, neutrinos.
126
460243
1715
Tehát köszi, neutrínók.
07:41
(Laughter)
127
461982
1595
(Nevetés)
07:45
Supernovas shine bright,
128
465132
3087
A szupernóvák fényesen ragyognak,
07:48
and for a brief period of time,
129
468243
2191
és egy rövid ideig
07:50
they radiate more energy than the sun will in its entire lifetime.
130
470458
5042
több energiát bocsájtanak ki, mint a Nap fog egész élettartama alatt.
07:56
That point of light that you see there,
131
476852
2707
Az a fénypont, amit ott látnak,
07:59
which was certainly not there before,
132
479583
3301
ami előtte bizonyosan nem volt ott,
08:02
burns like a beacon,
133
482908
2286
úgy ég, mint egy jelzőtűz,
08:05
clearly indicating the position where the massive star has died.
134
485218
3898
tisztán mutatva a helyet, ahol egy nagy tömegű csillag meghalt.
08:11
In a galaxy like our own Milky Way,
135
491196
2651
Egy olyan galaxisban, mint a Tejútrendszerünk,
08:13
we estimate that about once every 50 years,
136
493871
3912
becslések szerint minden 50 évben
08:17
a massive star dies.
137
497807
1778
elpusztul egy nagy tömegű csillag.
08:20
This implies that somewhere in the universe,
138
500696
3001
Ez azt sejteti, hogy a világegyetemben
08:23
there's a supernova explosion every second or so.
139
503721
3431
másodpercenként fordulnak elő szupernóva-robbanások.
08:29
And thankfully for astronomers,
140
509460
2262
A csillagászoknak köszönhetően
08:31
some of them are actually found relatively close to earth.
141
511746
3341
néhányra Földünkhöz egészen közel is bukkantunk.
08:36
Various civilizations recorded these supernova explosions
142
516363
5659
Különböző civilizációk jegyeztek fel szupernóva-robbanásokat
08:42
long before the telescope was invented.
143
522046
2963
már jóval a távcső felfedezése előtt is.
08:46
The most famous of all of them
144
526699
2197
Mind közül a leghíresebb
08:48
is probably the supernova explosion that gave rise to the Crab Nebula.
145
528920
3688
valószínűleg az a szupernóva-robbanás, amelyből aztán a Rák-köd alakult ki.
08:53
Yeah?
146
533746
1268
Látják?
08:55
Korean and Chinese astronomers recorded this supernova in 1054,
147
535038
6055
Koreai és kínai csillagászok 1054-ben számoltak be erről a szupernóváról,
09:01
as did, almost certainly, Native Americans.
148
541117
2683
ahogy nagy valószínűséggel Amerika őslakosai is.
09:05
This supernova happened about 5,600 light-years away from earth.
149
545372
5260
Ez a szupernóva körülbelül 5600 fényévre lehetett a Földtől.
09:11
And it was so incredibly bright
150
551205
2198
Annyira fényes volt,
09:13
that astronomers could see it during the day.
151
553427
2509
hogy a csillagászok nappal is megfigyelhették.
09:16
And it was visible to the naked eye for about two years in the night sky.
152
556651
4848
További két éven át lehetett szabad szemmel látni az éjszakai égbolton.
09:25
Fast forward 1,000 years or so later, and what do we see?
153
565278
4363
Ugorjunk 1000 évet az időben, és mit látunk ma?
09:30
We see these filaments that were blasted by the explosion,
154
570062
4111
Izzó szálakat látunk, amelyeket a robbanás hozott létre,
09:34
moving at 300 miles per second.
155
574197
2516
és közel 500 km/s sebességgel mozognak.
09:37
These filaments are essential for us to understand
156
577133
4174
Ezek a szálak létfontosságúak ahhoz, hogy megértsük,
09:41
how massive stars die.
157
581331
1933
hogyan pusztulnak el a nagy tömegű csillagok.
09:43
The image that you see there
158
583752
1365
A képet, amelyet itt látnak,
09:45
was assembled by the Hubble Space Telescope
159
585141
2444
a Hubble űrteleszkóp rakta össze
09:47
over a span of three months.
160
587609
1867
három hónap alatt.
09:49
And it is incredibly important to astronomers
161
589990
2272
Fontos kép ez a csillagászoknak,
09:52
because it ultimately carries the chemical legacy
162
592286
3188
mert a felrobbant csillag
kémiai hagyatékát örökíti meg.
09:55
of the star that exploded.
163
595498
1733
09:57
The orange filaments that you see there are the tattered remains of the star,
164
597760
5073
A narancssárga szálakat,
a csillag viharvert maradványait, melyeket ott látnak,
10:02
and are made primarily of hydrogen,
165
602857
2333
elsősorban hidrogén,
10:05
while the blue and red filaments that you see
166
605634
3183
míg a kék és piros szálakat frissen szintetizált oxigén alkotja.
10:08
are the freshly synthesized oxygen.
167
608841
2489
10:11
So studying supernova remnants, like the Crab Nebula,
168
611746
4444
Az olyan szupernóva maradványok tanulmányozása révén, mint a Rák-köd,
a csillagászok azt a szilárd következtetést vonhatták le,
10:16
allowed astronomers to firmly conclude
169
616214
2294
10:18
that the vast majority of oxygen on earth was produced by supernova explosions
170
618532
5443
hogy a földi oxigénkészlet nagy részét szupernóva-robbanások hozták létre
10:23
over the history of the universe.
171
623999
2200
a világegyetem története során.
10:27
And we can estimate
172
627117
1516
Megbecsülhetjük,
10:28
that in order to assemble all the atoms of oxygen in our body,
173
628657
4443
hogy azért, hogy a testünkben lévő oxigénatomok összekapcsolódjanak,
10:33
it took on the order of a 100 million supernova.
174
633124
3268
nagyjából 100 millió szupernóva szükségeltetett.
10:37
So every bit of you, or at least the majority of it,
175
637151
3992
Vagyis minden darabkájuk, de legalábbis azok jó része
10:41
came from one of these supernova explosions.
176
641167
2795
ezen szupernóva-robbanások egyikéből származik.
10:47
So now you may be wondering,
177
647268
1595
Lehet, most azt találgatják,
10:48
how is it that these atoms
178
648887
2000
hogyan lehetséges, hogy ezek az atomok,
10:50
that were generated in such extreme conditions
179
650911
4753
amelyek ilyen extrém körülmények közt születtek,
10:55
ultimately took residence in our body?
180
655688
2534
végül a testünkben kötöttek ki.
10:59
So I want you to follow the thought experiment.
181
659212
3869
Kérem, kövessék ezt a gondolatkísérletet.
11:03
Imagine that we're in the Milky Way, and a supernova happens.
182
663105
3495
Képzeljék el, hogy a Tejútrendszerben szupernóva-robbanás következik be.
11:06
It blasted tons and tons of oxygen atoms
183
666998
3897
Több tonnányi oxigénatom robban ki
11:10
almost into empty space.
184
670919
2309
szinte a semmibe.
11:14
A few of them were able to be assembled in a cloud.
185
674085
4071
Néhány közülük felhőbe tömörül.
11:19
Now, 4.5 billion years ago,
186
679292
3285
Na most, 4,5 milliárd évvel ezelőtt
11:22
something unsettled that cloud and caused it to collapse,
187
682601
3468
valamiért az a felhő instabillá vált és összeomlott,
11:26
forming the sun in its center and the solar system.
188
686093
4301
így hozva létre a Napot és körötte a Naprendszert.
11:32
So the sun, the planets and life on earth
189
692216
3603
Így a Nap, a bolygók és a földi élet sorsa
11:35
depend on this beautiful cycle
190
695843
2564
csillagok születésének, halálának és újjászületésének
11:38
of stellar birth, stellar death and stellar rebirth.
191
698431
4849
csodálatos körforgásán múlik.
11:43
And this continues the recycling of atoms in the universe.
192
703875
4730
És így folytatódik a világegyetemben fellelhető atomok újrahasznosítása.
11:48
And as a result, astronomy and chemistry are intimately connected.
193
708629
3986
Ennek eredményeképp a csillagászat és a kémia szorosan összefonódnak.
11:53
We are life forms that have evolved to inhale the waste products of plants.
194
713815
6809
Mint életformák, úgy fejlődtünk ki, hogy növényi mellékterméket lélegezzünk be.
12:01
But now you know
195
721292
1230
Most már azt is tudják,
12:02
that we also inhale the waste products of supernova explosions.
196
722546
3174
hogy a szupernóva-robbanások melléktermékeit is belélegezzük.
12:05
(Laughter)
197
725744
1698
(Nevetés)
12:08
So take a moment, inhale.
198
728990
2000
Álljunk meg egy pillanatra – belégzés.
12:12
An oxygen atom has just gone into your body.
199
732228
2959
Egy oxigénatom épp most jutott be a testükbe.
12:15
It is certain that that oxygen [atom]
200
735211
2327
Biztos, hogy ez az oxigénatom emlékszik,
12:17
remembers that it was in the interior of a star
201
737562
2237
hogy egykor egy csillag belsejében volt,
12:19
and it was probably manufactured by a supernova explosion.
202
739823
3373
és valószínűleg egy szupernóva- robbanás során keletkezett.
12:24
This atom may have traveled the entire solar system
203
744220
4000
Ez az atom átutazhatta az egész naprendszert,
12:28
until it splashed on earth,
204
748244
2254
míg a Földre ért,
12:30
long before reaching you.
205
750522
1983
jóval azelőtt, hogy eljutott önökhöz.
12:34
When we breathe,
206
754442
1261
A légzéssel
12:36
we use hundreds of liters of oxygen every day.
207
756982
4795
több száz liter oxigént használunk fel naponta.
12:43
So I'm incredibly lucky to be standing in front of this beautiful audience,
208
763566
5024
Hihetetlenül szerencsés vagyok, mert itt állhatok e csodás hallgatóság előtt,
12:48
but I'm actually stealing your oxygen atoms.
209
768614
3238
ám közben lopom önök elől az oxigénatomjaikat.
12:51
(Laughter)
210
771876
2529
(Nevetés)
12:54
And because I'm speaking to you,
211
774429
1532
Továbbá mivel beszélek önökhöz,
12:55
I'm giving you some of them back, that once resided in me.
212
775985
3563
valamennyit vissza is adok azokból, amelyek egykor bennem tartózkodtak.
13:03
So breathing, yeah,
213
783276
4736
A légzés tehát, igen,
13:08
participates in this beautiful exchange of atoms.
214
788036
4089
részt vesz az atomoknak eme csodás csereberéjében.
13:12
And you can then ask,
215
792149
1861
Kérdezhetik:
13:15
"Well, how many atoms in our body once belonged to Frida Kahlo?"
216
795887
7000
"Nos, akkor a testünket alkotó atomokból mennyi tartozott valaha Frida Kahlóhoz?"
13:23
(Laughter)
217
803013
2390
(Nevetés)
13:25
About 100,000 of them.
218
805427
1872
Nagyjából 100 000.
13:28
100,000 more probably belonged to Marie Curie,
219
808339
4429
Másik 100 000 valószínű Marie Curie-hez.
13:32
100,000 more to Sally Ride,
220
812792
2388
Másik 100 000 Sally Ride-hoz
13:35
or whoever you want to think of.
221
815204
2134
vagy bárkihez, aki eszükbe jut.
13:39
So breathing is not only filling our lungs with cosmic history,
222
819236
6789
A légzés nem csupán a kozmosz történetével tölti be a tüdőnket,
13:46
but with human history.
223
826510
1428
hanem az emberiségével is.
13:49
I would like to end my talk by sharing a myth
224
829696
2979
Az előadásomat egy mítosszal szeretném zárni,
13:52
that is very close to my heart.
225
832699
1801
mely igen közel áll a szívemhez.
13:54
A myth from the Chichimeca culture,
226
834524
2365
Ez a mítosz a chichimeca kultúra része,
13:56
which is a very powerful Mesoamerican culture.
227
836913
3008
mely egy igen jelentős közép-amerikai kultúra.
14:01
And the Chichimecas believe
228
841001
2200
A chichimecák hisznek abban,
14:03
that our essence was assembled in the heavens.
229
843225
3400
hogy az ember lényegét az égben alkották.
14:06
And on its journey towards us,
230
846649
2166
Miközben ez felénk tartott,
14:08
it actually fragmented into tons of different pieces.
231
848839
3598
rengeteg kis darabra tört.
14:13
So my abuelo used to say,
232
853445
1563
A nagypapám azt szokta mondani:
14:15
"One of the reasons you feel incomplete
233
855032
2722
"Az egyik ok, amiért nem érzed teljesnek magad az,
14:17
is because you are missing your pieces."
234
857778
2221
hogy sok darabkád hiányzik."
14:20
(Laughter)
235
860023
1019
(Nevetés)
14:21
"But don't be fooled by that.
236
861066
1575
"De ez ne tévesszen meg.
14:22
You've been given an incredible opportunity of growth.
237
862665
3745
Hihetetlen lehetőséget kaptál így a növekedésre.
14:26
Why?
238
866434
1151
Miért?
14:27
Because it's not like those pieces were scattered on earth
239
867609
2754
Mert nem úgy van, hogy a darabok szétszóródtak a Földön,
14:30
and you have to go and pick them up.
240
870387
1762
és neked össze kell őket szedegetni.
14:32
No, those pieces fell into other people.
241
872173
2666
Nem, azok a darabok más emberekbe hulltak.
14:35
And only by sharing them you will become more complete.
242
875489
3530
És csak úgy teljesedhetsz ki, ha osztozol velük.
14:40
Yes, during your life,
243
880021
1167
Igen, az életed során
14:41
there's going to be individuals that have these huge pieces
244
881212
2822
lesznek olyanok, akiknél azok a hatalmas darabok vannak,
14:44
that make you feel whole.
245
884058
1566
amiktől egésznek érzed magad.
14:47
But in your quest of being complete,
246
887355
2905
Ám miközben a teljességet kutatod,
14:50
you have to treasure and share every single one of those pieces."
247
890284
5023
fontos, hogy megbecsülj és megossz minden egyes darabot."
14:57
Sounds a lot like the story of oxygen to me.
248
897391
3090
Ez eléggé hajaz az oxigén sztorijára szerintem,
15:00
(Laughter)
249
900505
1045
(Nevetés)
15:01
Which started in the heavens in a supernova explosion,
250
901574
3254
amely az égben, egy szupernóva-robbanással indult,
15:04
and continues today,
251
904852
2447
és ma is folytatódik
15:08
within the confines of our humanity.
252
908061
2400
az emberiséggel.
15:11
Our atoms in our body have embarked on an epic odyssey,
253
911911
5261
A testünket alkotó atomok hatalmas utat jártak be
15:17
with time spans from billions of years to mere centuries,
254
917196
5119
évmilliárdokig vagy évszázadokig,
15:22
all leading to you,
255
922339
2389
míg eljutottak önökhöz,
15:24
all of you,
256
924752
1692
mindőjükhöz.
15:26
witnesses of the universe.
257
926468
1873
Ők az univerzum szemtanúi.
15:28
Thank you.
258
928365
1159
Köszönöm.
15:29
(Applause)
259
929548
3529
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7