Dare to refuse the origin myths that claim who you are | Chetan Bhatt

118,294 views ・ 2017-09-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Han Yu 校对人员: Yinchun Rui
00:12
I'm Chetan Bhatt
0
12580
1256
我是 Chetan Bhatt,
00:13
and when I give my name, I'm often asked, "Where are you from?"
1
13860
3200
每次我介绍自己名字的时候, 总会有人问我从哪里来。
00:17
And I normally say London.
2
17900
2840
我一般都说是伦敦。
00:21
(Laughter)
3
21140
1496
(笑声)
00:22
But of course, I know what they're really asking,
4
22660
2496
不过当然了,我知道 他们真正想问的是什么,
00:25
so I say something like,
5
25180
2016
所以我就会说,
00:27
"Well, my grandparents and my mum were born in India,
6
27220
3576
我的祖父母和我母亲 是在印度出生的,
00:30
my dad and I were born in Kenya,
7
30820
2656
我爸爸和我在肯尼亚出生,
00:33
and I was brought up in London.
8
33500
1896
我是在伦敦长大的。
00:35
And then they've got me mapped.
9
35420
1496
然后他们就会给我 脑补一张地图出来,
00:36
"Ah, you're a Kenyan Asian. I've worked with one of those."
10
36940
2816
“哦,你是肯尼亚裔亚洲人。 我跟你们那里的人工作过。”
00:39
(Laughter)
11
39780
1216
(笑声)
00:41
And from my name they probably assume that I'm a Hindu.
12
41020
3376
从我的名字来看, 他们可能猜测我是北印度人,
00:44
And this sort of fixes me for them.
13
44420
1960
从而让他们对我 形成了一些固有的印象。
00:48
But what about the Christians
14
48260
2016
但是那些基督徒呢?
00:50
and the Muslims and the atheists
15
50300
3296
还有跟我一起长大的
00:53
that I grew up with?
16
53620
1496
穆斯林以及无神论者?
00:55
Or the socialists and the liberals,
17
55140
2496
又或是那些社会主义 与自由派人士呢?
00:57
even the occasional Tory?
18
57660
2576
甚至偶尔会遇到的保守派党?
01:00
(Laughter)
19
60260
1016
(笑声)
01:01
Indeed, all kinds of women and men --
20
61300
1816
确实,所有的男人和女人们——
01:03
vegetable sellers, factory workers, cooks, car mechanics --
21
63140
2936
菜贩, 工人,厨师, 汽修人员——
01:06
living in my working class area,
22
66100
2496
住在我所在的工薪阶层区域,
01:08
in some profoundly important way,
23
68620
2536
都有着自己非常重要的存在意义,
01:11
they are also a part of me
24
71180
1696
他们同时也是我的一部分,
01:12
and are here with me.
25
72900
1560
并一直与我同在。
01:15
Maybe that's why I find it hard to respond to questions about identity
26
75500
4496
也许这就是为什么 我觉得回答关于自己身份
01:20
and about origin.
27
80020
1416
或是出身的问题很难。
01:21
And it's not just a sort of teenage refusal to be labeled.
28
81460
2880
这并不仅仅是出于类似青春期的 叛逆心理,拒绝别人给自己贴标签,
01:25
It's about our own most identities,
29
85740
2776
而是关于对我们自己来说 最重要的身份,
01:28
the ones that we put our hands up to,
30
88540
2296
那些我们会听到后举手认同的,
01:30
the ones that we cheer for,
31
90860
1616
我们欢呼庆祝的,
01:32
the ones that we fight for,
32
92500
1696
我们为之而战的,
01:34
the ones that we love or hate.
33
94220
2816
那些我们爱或痛恨的。
01:37
And it's about how we apprehend ourselves
34
97060
3096
这是关于我们如何看待自己
01:40
as well as others.
35
100180
1656
以及看待别人。
01:41
And it's about identities we just assume that we have
36
101860
2656
这同时也关系着 那些我们潜意识里
01:44
without thinking too much about them.
37
104540
2240
所认同的那些身份。
01:48
But our responses to questions of identity and origin
38
108220
3736
但是我们对自己身份和出身的反应
01:51
have substantial social and political importance.
39
111980
4760
却有着重大的社会与政治意义。
01:57
We see the wars, the rages of identity going on all around us.
40
117460
3856
我们见识过战争, 那些由身份产生的愤怒。
02:01
We see violent religious, national and ethnic disputes.
41
121340
4456
我们见识过暴力的宗教信仰, 国家和种族之间的对抗。
02:05
And often the conflict is based on old stories of identity
42
125820
4640
通常矛盾往往来源于 关于身份,归属
02:11
and belonging
43
131420
1536
和来源的
02:12
and origins.
44
132980
1496
古老传说。
02:14
And these identities are based on myths,
45
134500
2696
且这些身份认知 是建立在一些迷思上的,
02:17
typically about ancient, primordial origins.
46
137220
3696
一般是古老的, 原始的起源。
02:20
And these could be about Adam and Eve
47
140940
2416
这些可能是关于 亚当和夏娃的故事,
02:23
or about the supremacy of a caste or gender
48
143380
2936
关于种姓制度的权威, 关于性别,
02:26
or about the vitality of a supposed race
49
146340
2896
关于某一个种族的生命力,
02:29
or about the past glories of an empire or civilization
50
149260
3416
关于过去某个王朝 或是人类文明的辉煌,
02:32
or about a piece of land
51
152700
1696
也可能是关于受某些
02:34
that some imagined deity has gifted.
52
154420
2480
想象出来的神明 恩赐的一片土地。
02:38
Now, people say
53
158620
1416
现在人们可能会说,
02:40
that origin stories and identity myths make us feel secure.
54
160060
3240
这些关于身份的起源故事 与迷思给予了我们安全感。
02:44
What's wrong with that?
55
164180
1296
这样说又有什么错呢?
02:45
They give us a sense of belonging.
56
165500
1656
它们让我们有了归属感。
02:47
Identity is your cultural clothing,
57
167180
1706
身份是我们的文化外衣,
02:48
and it can make you feel warm and fuzzy inside.
58
168920
2200
让你内心感到温暖又舒适。
02:52
But does it really?
59
172460
1696
但真的是这样吗?
02:54
Do we really need identity myths to feel safe?
60
174180
2976
我们真的需要这些传说 来给自己安全感吗?
02:57
Because I see religious, national, ethnic disputes
61
177180
4016
因为在我看来,宗教, 国家以及种族间的斗争
03:01
as adding to human misery.
62
181220
2280
反而给人类带来了不幸。
03:05
Can I dare you
63
185140
1816
你敢不敢去
03:06
to refuse every origin myth
64
186980
3936
大胆否认每一个组成你身份的
03:10
that claims you?
65
190940
1200
迷思?
03:12
What if we reject every single primordial origin myth
66
192980
3896
如果我们拒绝任何一个 有关我们身份的起源迷思,
03:16
and develop a deeper sense of personhood,
67
196900
3416
并且获得对人格品质 更深的理解呢?
03:20
one responsible to humanity as a whole
68
200340
2416
这种理解对全人类,
03:22
rather than to a particular tribe,
69
202780
2456
而不只是对一个种族负责;
03:25
a radically different idea of humanity
70
205260
2336
一个对于人性完全不同的理解,
03:27
that exposes how origin myths mystify,
71
207620
4976
揭露了起源迷思如何神秘化,
03:32
disguise global power,
72
212620
2336
揭露了伪装的全球力量,
03:34
rapacious exploitation,
73
214980
1856
贪婪的剥削,
03:36
poverty, the worldwide oppression of women and girls,
74
216860
3936
贫穷,以及全球范围内 对女人和儿童的压迫,
03:40
and of course massive, accelerating inequalities?
75
220820
4080
当然还有大规模, 在极速加剧的的不平等现象。
03:46
Now, origin myths are closely linked to tradition,
76
226460
2376
在当代,起源迷思通常 跟传统是紧密相连的,
03:48
and the word tradition points to something old
77
228860
2456
“传统”二字通常指的是老旧的东西,
03:51
and permanent, almost natural,
78
231340
1936
并且是永恒的,几乎是自然存在的,
03:53
and people assume tradition is just history,
79
233300
2736
人们认为传统仅仅是历史,
03:56
simply the past condensed into a nice story.
80
236060
3280
只是把过去 浓缩成了一个动人的故事。
03:59
But let's not confuse tradition with history.
81
239900
2856
但是我们不应该将历史和传统混淆。
04:02
The two are often in severe conflict.
82
242780
2640
这两者经常水火不容。
04:07
Origin stories are usually recently created fictions of ancient belonging,
83
247180
3616
起源的传说通常是为了解释古代 种族间的归属关系而虚构出来的,
04:10
and they're absurd
84
250820
1256
它们很荒唐,
04:12
given the complexity of humanity
85
252100
1656
在人性如此复杂的世界里,
04:13
and our vastly interconnected, even if very unequal world.
86
253780
4456
我们彼此间都有千丝万缕的联系, 即使是在不平等的社会里。
04:18
And today we see claims to tradition
87
258260
3576
然而在今天, 我们见到了那些声称是传统
04:21
that claim to be ancient
88
261860
1496
并且古老的传说,
04:23
changing rapidly in front of our eyes.
89
263380
2880
正在迅速的变化着。
04:28
I was brought up in the 1970s near Wembley
90
268820
2055
我是在 70 年代的 Wembley 地区,一个有着
04:30
with Asian, English, Caribbean, Irish families living in our street,
91
270899
5017
亚洲,英国,加勒比和爱尔兰等家庭的 多元文化背景环境里长大的。
04:35
and the neo-Nazi National Front was massive then
92
275940
3096
那时候新纳粹阵营非常兴盛,
04:39
with regular marches and attacks on us
93
279060
2496
时不时的针对并攻击我们, 这对我们形成了
04:41
and a permanent threat
94
281580
1216
一个长久的威胁,
04:42
and often a frequent reality of violence against us
95
282820
3736
我们时常在街上,在家中
04:46
on the streets, in our homes,
96
286580
2200
受到新纳粹
04:49
typically by neo-Nazis and other racists.
97
289900
2256
以及其他种族主义者的暴力对待。
04:52
And I remember during a general election a leaflet came through our letter box
98
292180
4336
我记得有一次大选, 一个宣传册出现在了我们的信箱里,
04:56
with a picture of the National Front candidate for our area.
99
296540
3520
上面有一张本地全国候选人的照片。
05:01
And the picture
100
301060
1616
那张照片上的人
05:02
was of our next-door neighbor.
101
302700
1520
正是我们的邻居。
05:05
He threatened to shoot me once when I played in the garden as a kid,
102
305020
3896
我小时候在公园里玩耍时, 他曾经威胁要拿枪打我,
05:08
and many weekends, shaven-headed National Front activists
103
308940
2696
连着好几个周末, 一些剃了头的政选积极分子
05:11
arrived at his house
104
311660
1416
会来到他家,
05:13
and emerged with scores of placards
105
313100
2216
拿着一堆宣传画报,
05:15
screaming that they wanted us to go back home.
106
315340
3400
喊着让我们滚回家去。
05:21
But today he's one of my mum's best mates.
107
321020
3440
但是今天,他却是 我妈妈最好的朋友之一。
05:25
He's a very lovely, gentle and kind man,
108
325740
3776
他是个很可亲,很绅士, 并且很善良的人,
05:29
and at some point in his political journey out of fascism
109
329540
3696
在他某一段 法西斯主义的政治生涯中。
05:33
he embraced a broader idea of humanity.
110
333260
3400
他接受了对人性更高层面的理解。
05:37
There was a Hindu family that we got to know well --
111
337940
2456
曾经有一个北印度家庭 跟我们相交甚好,
05:40
and you have to understand that life in our street
112
340420
2376
我得说,在我们那条街上的生活
05:42
was a little bit like the setting for an Asian soap opera.
113
342820
2736
有点像亚洲的肥皂剧场景。
每个人都知道别人的隐私,
05:45
Everyone knew everyone else's business,
114
345580
1896
05:47
even if they didn't want it to be known by anyone at all.
115
347500
2696
即使他们并不想被别人知道。
但是在这件事上你是没有选择的。
05:50
You really had no choice in this matter.
116
350220
1936
05:52
But in this family, there was a quiet little boy
117
352180
4616
但是在这个家庭里, 有一个安静的小男孩,
05:56
who went to the same school as I did,
118
356820
1816
我们俩去的同一所学校,
05:58
and after I left school, I didn't hear much more about him,
119
358660
2816
我离开学校后, 就没再听说过 关于他的什么消息了,
06:01
except that he'd gone off to India.
120
361500
2920
除了他离开去了印度。
06:06
Now around 2000,
121
366580
1816
在 2000 年左右,
06:08
I remember seeing this short book.
122
368420
2240
我记得看到了一本薄薄的册子。
06:12
The book was unusual
123
372060
1216
那本书很不同寻常,
06:13
because it was written by a British supporter of Al Qaeda,
124
373300
3736
因为作者是一个英国籍的 基地组织成员,
06:17
and in it the author calls for attacks in Britain.
125
377060
3056
在书里面,作者在召唤 对英国实施恐怖袭击。
06:20
This is in 1999,
126
380140
1936
那本书写于 1999 年,
06:22
so 9/11 and the invasion of Iraq was still in the future,
127
382100
4136
那时 911 事件 与伊拉克入侵还没有发生,
06:26
and he helped scout New York bombing targets.
128
386260
2816
他参与了帮助招募 纽约的炸弹袭击者。
06:29
He taught others how to make a dirty bomb to use on the London Underground,
129
389100
4816
他教别人如何在伦敦地铁里 安装放射性炸弹,
06:33
and he plotted a massive bombing campaign in London's shopping areas.
130
393940
3440
还谋划了一次 在伦敦购物区的大规模爆炸。
06:37
He's a very high-risk security prisoner in the UK
131
397980
3096
他是英国最危险的犯人之一,
06:41
and one of the most important Al Qaeda figures to be arrested in Britain.
132
401100
4360
也是英国最想逮捕的 基地组织的首脑成员之一。
06:47
The author of that book
133
407300
1856
那本书的作者,
06:49
was the very same quiet little boy
134
409180
3456
正是当年那个一言不发, 跟我在同一所学校
06:52
who went to my school.
135
412660
1200
读书的小男孩。
06:54
So a Hindu boy from Britain
136
414980
2136
所以一个来自 大不列颠的北印度男孩,
06:57
became an Al Qaeda fighter
137
417140
1736
变成了一个基地组织分子,
06:58
and a most-wanted international terrorist,
138
418900
2056
一个全球范围内通缉的罪犯,
07:00
and he rejected what people would call his Hindu or Indian or British identity,
139
420980
5096
他拒绝了人们给他的 北印度或英国人身份,
07:06
and he became someone else.
140
426100
1856
变成了另一个人。
07:07
He refused to be who he was.
141
427980
1856
他拒绝做本来的自己,
07:09
He recreated himself,
142
429860
2296
并创造了一个新的自己,
07:12
and this kind of journey is very common
143
432180
2296
这其实对于很多后来参与了
07:14
for young men and women
144
434500
1456
基地组织或伊斯兰国,
07:15
who become involved in Al Qaeda or Islamic State
145
435980
3096
或者其他跨国武装组织的 青年男女来说,
07:19
or other transnational armed groups.
146
439100
3296
是很正常的事情。
07:22
Al Qaeda's media spokesman is a white American
147
442420
3856
基地组织的发言人是一个美国白人,
07:26
from a Jewish and Catholic mixed background,
148
446300
3456
拥有犹太和天主教混合的家庭背景,
07:29
and neither he nor the boy from my school
149
449780
2776
他和跟我一同上学的那个男孩
07:32
were from Muslim backgrounds.
150
452580
1696
都没有穆斯林背景。
07:34
There's no point in asking them where are they from.
151
454300
2736
所以问他们从哪里来并没有意义,
07:37
A more important question is where they're going.
152
457060
2440
更重要的问题应该是 他们选择要到哪里去。
07:40
And I would also put it to you
153
460620
1456
我也想让你们明白,
07:42
that exactly the same journey occurs for those young men and women
154
462100
3136
同样的历程也在许许多多
07:45
who were brought up in Muslim family backgrounds.
155
465260
2936
拥有穆斯林背景的 青年们身上重演着。
07:48
Most of those who join Al Qaeda
156
468220
2816
大部分来自世界各地,
07:51
and other Salafi jihadi groups from Europe, Asia, North America,
157
471060
4976
甚至中东地区的加入了基地组织
07:56
even in many cases the Middle East
158
476060
1896
以及萨拉非圣战的青年,
07:57
are those who have comprehensively rejected their backgrounds
159
477980
3936
都彻底拒绝了他们自己本来的身份,
08:01
to become, in essence, new people.
160
481940
3080
重新变成了另一个人。
08:06
They spend an enormous amount of time attacking their parents' backgrounds
161
486100
3856
他们不顾一切地攻击 父母的身份背景,
08:09
as profane, impure, blasphemous,
162
489980
3016
称它们是粗俗的,不纯净的, 以及亵渎神灵的,
08:13
the wrong type of Islam,
163
493020
2296
是一种错误的伊斯兰信仰,
08:15
and their vision instead
164
495340
1496
而他们的视角则是一种
08:16
is a fantastical view of cosmic apocalypse.
165
496860
4576
以宇宙毁灭为根基的荒诞理念。
08:21
It's a born again vision.
166
501460
1336
那是一种重生的信念。
08:22
Discard your past, your society, your family and friends
167
502820
3416
摒弃你的过去,你成长的社会, 你的家庭与朋友,
08:26
since they're all impure.
168
506260
2160
因为他们都是不纯洁的。
08:29
Instead, become someone else,
169
509660
2480
反之,去变成另一个人
08:33
your true self,
170
513060
1280
你真正的,
08:35
your authentic self.
171
515300
2280
真实的自我。
08:38
Now, this isn't about a return to the past.
172
518820
4056
但这可不是关于回到过去,
08:42
It's about using a forgery of the past
173
522900
3216
而是用过去作为一个虚假的理由,
08:46
to envision an appalling future which begins today at year zero.
174
526140
4496
去开创一个恐怖的新世纪。
08:50
This is why over 80 percent of the victims of Al Qaeda and Islamic State
175
530660
3496
这就是为什么超过 80% 的 基地组织和伊斯兰国受害者
08:54
are people from Muslim backgrounds.
176
534180
1696
都拥有穆斯林背景。
08:55
The first act by Salafi jihadi groups when they take over an area
177
535900
4336
通常,萨拉非圣战组织 占领一个新地区时,
09:00
is to destroy existing Muslim institutions
178
540260
3096
做的第一件事就是 摧毁现有的穆斯林机构。
09:03
including mosques, shrines, preachers, practices.
179
543380
3960
包括寺庙,神龛, 传教士及各种宗教仪式。
09:08
Their main purpose is to control and punish people internally,
180
548300
3416
他们的主要目的是从内部 控制以及惩罚人们,
09:11
to dictate the spaces that women may go,
181
551740
2696
决定女人该去的地方,
09:14
their clothing, family relations,
182
554460
2136
衣着,家庭关系,
09:16
beliefs, even the minute detail of how one prays.
183
556620
4296
信仰,甚至诸如一个人 应该怎样祈祷这样的细节。
09:20
And you get the impression in the news
184
560940
2096
媒体给你们的印象可能是
09:23
that they are after us in the West,
185
563060
3256
他们只是冲着我们西方国家来,
09:26
but they are actually mainly after people from other Muslim backgrounds.
186
566340
4560
但他们的主要目标其实是 拥有其他穆斯林背景的人们。
09:32
In their view, no other Muslim can ever be pure enough,
187
572260
4896
在他们眼里,没有其他的穆斯林 是和他们一样纯洁的,
09:37
so ordinary beliefs and practices that have existed for centuries
188
577180
3096
所以那些已经存在 并运行了几百年的信仰
09:40
are attacked as impure
189
580300
1976
被那些从伯明翰或伦敦来的
09:42
by teenagers from Birmingham or London
190
582300
3176
对历史一窍不通的
09:45
who know nothing
191
585500
1720
青少年们肆意攻击,
09:48
about the histories that they so joyously obliterate.
192
588140
5560
称之为不纯洁。
09:54
Now here, their claim to tradition is at war with history,
193
594620
4856
现在,他们所谓的传统 与历史产生了冲突,
09:59
but they're nevertheless very certain about their purity
194
599500
3056
但他们仍然坚信自己是纯洁的,
10:02
and about the impurity of others.
195
602580
2320
他人都是不纯洁的,
10:06
Purity,
196
606340
1200
纯洁,
10:08
certainty,
197
608460
1616
确定性,
10:10
the return to authentic tradition,
198
610100
1736
回归到正规传统,
10:11
the quest for these can lead to lethal visions
199
611860
3296
以及对这些观点的探索
10:15
of perfect societies and perfected people.
200
615180
4016
都是对于建设完美社会的 致命性的看法。
10:19
This is what the main Hindu fundamentalist organization in India
201
619220
4256
这是印度境内主要的 北印度原教旨主义
10:23
looks like today at its mass rally.
202
623500
2280
组织的群众集会。
10:26
Maybe it reminds you of the 1930s in Italy or Germany,
203
626580
3296
这可能让你想到了 30 年代的德国或者意大利,
10:29
and the movement's roots are indeed in fascism.
204
629900
2216
这些运动的根源 的确是法西斯主义。
10:32
It was a member of the same Hindu fundamentalist movement
205
632140
3736
这正是枪杀了甘地的同一个
10:35
who shot dead Mahatma Gandhi.
206
635900
2840
北印度原教旨主义运动的成员。
10:39
Hindu fundamentalists today view this murderer as a national hero,
207
639980
5016
现今的北印度原教旨主义分子们 依然把这个杀手视为国家英雄,
10:45
and they want to put up statues of him throughout India.
208
645020
3816
并想在印度为他树立雕塑。
10:48
They've been involved for decades
209
648860
1616
几十年来,他们不断参与
10:50
in large-scale mass violence against minorities.
210
650500
2536
针对少数派的大规模暴力运动。
10:53
They ban books, art, films.
211
653060
2616
他们禁止了书籍,艺术,电影,
10:55
They attack romantic couples on Valentine's Day,
212
655700
2256
还袭击了庆祝情人节的情侣们,
10:57
Christians on Christmas Day.
213
657980
2056
庆祝圣诞节的基督徒们。
11:00
They don't like others talking critically
214
660060
2896
他们不喜欢别人批评
11:02
about what they see as their ancient culture
215
662980
2616
他们眼中自己古老的文化,
11:05
or using its images
216
665620
1496
或者使用相关的图片,
11:07
or caricaturing it
217
667140
1616
或者把它画成漫画,
11:08
or drawing cartoons about it.
218
668780
2560
做成动画。
11:12
But the people making the strongest possible claims
219
672500
3496
但是那些对古老的, 永恒的北印度宗教
11:16
about ancient, timeless Hindu religion
220
676020
2896
立场最坚定的人
11:18
are dressed in brown shorts and white shirts
221
678940
2616
是那些穿着棕色短裤 和白色衬衫的人,
11:21
while claiming, oddly,
222
681580
2656
尽管他们很奇怪的声称自己
11:24
to be the original Aryan race,
223
684260
2856
为最古老的雅利安种族,
11:27
just like the violent Salafi jihadis
224
687140
2416
跟那些同样表明自己
11:29
who make their claims about their primordial religion
225
689580
2976
古老出身的残暴的 萨拉非组织成员几乎如出一辙,
11:32
while dressed in black military uniforms
226
692580
2456
只不过他们是身着黑色军服,
11:35
and wearing balaclavas.
227
695060
1520
并蒙着头罩的。
11:37
These people are manufacturing pure, pristine identities of conviction
228
697780
4376
这些人捏造着他们纯洁的, 质朴的身份谎言
11:42
and of certainty.
229
702180
1216
以及确定性。
11:43
Fundamentalists see religion and culture as their sole property, a property.
230
703420
4560
原教旨教徒把宗教与文化 视为他们自己的一种“财产”。
11:48
But religions and cultures are processes.
231
708820
2576
但是宗教与文化是一种过程,
11:51
They're not things. They're impermanent. They're messy. They're impure.
232
711420
3376
它们不是物件,不是一成不变的; 它们是混乱的,不纯洁的。
11:54
Look at any religion and you'll see disputes and arguments
233
714820
2736
你会发现,其实任何宗教
11:57
going all the way down.
234
717580
2000
都充满了争辩与矛盾。
12:01
Any criticism of religion in any form
235
721460
2920
关于宗教的任何形式的批评
12:05
has to therefore be
236
725180
1936
都应该是
12:07
part of the expansive sense of humanity
237
727140
2576
我们所敬仰的 更广义的人性定义的
12:09
we should aspire to.
238
729740
1200
一部分。
12:12
I respect your right to have and to express your religion
239
732220
4456
我尊重你拥有自己的宗教和文化,
12:16
or your culture or your opinion,
240
736700
2616
以及表达它们的权利,
12:19
but I don't necessarily have to respect the content.
241
739340
2856
但是我不一定非要尊重其中的内容。
12:22
I might like some of it.
242
742220
1256
我也许会喜欢某一部分,
12:23
I might like how an old church looks, for example,
243
743500
2816
我可能会觉得 一座古老的教堂很好看,
12:26
but this isn't the same thing.
244
746340
1520
但这不是一回事。
12:28
Similarly, I have a human right
245
748780
2616
同样,我也有表达自己观点的权利,
12:31
to say something that you may find offensive,
246
751420
2136
尽管我的观点可能会冒犯到你,
12:33
but you do not have a human right not to be offended.
247
753580
2480
但是你并没有不被冒犯的权利。
12:36
In a genuine democracy, we're constantly offended
248
756900
2936
在真正的民主中, 我们一直都在被冒犯着,
12:39
since people express different views all the time.
249
759860
2776
因为人民无时无刻 都在表达着不同的观点。
12:42
They also change their views,
250
762660
1840
他们也会改变自己的观点,
12:45
so their views are impermanent.
251
765180
1536
所以他们的观点是一直在变化的。
12:46
You cannot fix someone's political views
252
766740
3296
你无法改正一个人基于他们的
12:50
based on their religious or national or cultural background.
253
770060
3120
宗教,国家或文化背景 所产生的政治观点。
12:54
Now, these points about religious purity
254
774660
2816
这些关于宗教纯正性的观点
12:57
also apply to nationalism and to racism.
255
777500
3400
也同样适用于民族主义和种族歧视。
13:02
I'm always puzzled
256
782980
1360
我一直很费解,
13:05
to have pride in your national or ethnic identity,
257
785500
4800
为什么要为你的国家 或种族的身份骄傲,
13:11
pride in the accident of birth from a warm and cozy womb,
258
791740
3400
为你从一个温暖舒适的母体里 生出来这件事骄傲,
13:16
belief in your superiority because of the accident of birth.
259
796380
3400
相信因为由出生而带来的优越感。
13:21
These people have very firm ideas
260
801100
2256
这些人很坚定的相信
13:23
about what belongs and what doesn't belong
261
803380
2000
在他们所想象出来的 舒适的种族文化里,
13:25
inside the cozy national cultures that they imagine.
262
805404
3672
什么是属于这里的, 什么是不属于的。
13:29
And I'm going to caricature a bit here, but only a little bit.
263
809100
3816
我在这里要稍微讽刺的比喻下,
13:32
I want you to imagine the supporter of some Little Englander
264
812940
3256
我想让你想象下 一些英国本土主义以及
13:36
or British nationalist political party,
265
816220
1896
英国民族主义的支持者,
13:38
and he's sitting at home
266
818140
1376
他坐在家里
13:39
and he's screaming about foreigners
267
819540
2856
叫嚷着要赶走 那些入侵他们国家的
13:42
invading his country
268
822420
1816
外籍人士,
13:44
while watching Fox News,
269
824260
1936
与此同时还看着福克斯新闻,
13:46
an American cable channel
270
826220
2176
一个由澳洲人掌管的
13:48
owned by an Australian
271
828420
1456
美国有限电视频道,
13:49
on his South Korean television set
272
829900
2136
在他从韩国购买的电视机上播放着,
13:52
which was bought by his Spanish credit card
273
832060
3576
电视机是用他的 西班牙信用卡购买的,
13:55
which is paid off monthly by his high-street British bank
274
835660
3256
每月由在英国繁华商业街上的 银行所支付,
13:58
which has its headquarters in Hong Kong.
275
838940
2640
而银行的总部位于香港。
14:02
He supports a British football team owned by a Russian.
276
842180
4056
他支持一只由俄罗斯掌管的 英国足球队。
14:06
His favorite brand of fish and chips
277
846260
1736
他最喜欢的鱼和薯条品牌
14:08
is owned by a Swedish venture capitalist firm.
278
848020
2656
由一家瑞典资本风险家公司经营。
14:10
The church he sometimes goes to
279
850700
1496
他有时会去的教堂的信条
14:12
has its creed decided in meetings in Ghana.
280
852220
3440
是在加纳举行的会议中建立的。
14:17
His Union Jack underpants
281
857100
2080
他印有英国国旗花纹的内裤
14:20
were made in India.
282
860140
1216
是在印度制作的。
14:21
(Laughter)
283
861380
2256
(笑声)
14:23
And --
284
863660
1216
还有——
14:24
(Applause)
285
864900
5936
(掌声)
14:30
Thank you.
286
870860
1216
谢谢。
14:32
And they're laundered regularly
287
872100
3936
然后那条内裤是在干洗店里 由一位漂亮的波兰女士
14:36
by a very nice Polish lady.
288
876060
2776
定期清洗的。
14:38
(Laughter)
289
878860
1200
(笑声)
14:41
There is no pure ethnicity, national culture,
290
881060
2776
所以根本没有纯洁的 种族或国家文化之说,
14:43
and the ethical choices we have today
291
883860
2096
我们今天能够做出的道德选择范畴
14:45
are far wider than being forced to choose
292
885980
3976
已远远超出了我们被迫在
14:49
between racist right and religious right visions,
293
889980
3456
对文化所持有的种族右翼主义 和宗教右翼的,悲观的观点之间
14:53
dismal visions of culture.
294
893460
2080
所做出的选择。
14:56
Now, culture isn't just about language, food, clothing and music,
295
896780
3736
在今天,文化早已不单单是 关于语言,食物,衣服和音乐,
15:00
but gender relations, ancient monuments,
296
900540
2296
也包含性别关系,以及古老的遗迹,
15:02
a heritage of sacred texts.
297
902860
2520
即神圣文字的遗产。
15:06
But culture can also be what has been decided to be culture
298
906700
4016
但是文化也可以被那些
15:10
by those who have a political stake
299
910740
2776
善于把文化打造成
15:13
in pounding culture into the shape of a prison.
300
913540
3640
一所无形监狱的政客们所定义。
15:18
Big political identity claims are elite bids for power.
301
918020
3056
关于政治身份的主张 都是精英们积攒权力的筹码。
15:21
They're not answers to social or economic or political injustices.
302
921100
4096
它们并不是社会经济 以及政治不平等问题的答案,
15:25
They often obscure them.
303
925220
1600
反而会混淆视听。
15:27
And what about the large number of people across the globe
304
927380
2736
那么全世界那么多
15:30
who can't point to a monument from their past,
305
930140
2176
没有伟大历史遗迹,
15:32
who don't possess a sacred written text,
306
932340
2336
没有神圣文字遗产,
15:34
who can't hark back
307
934700
2056
无法倾听
15:36
to the past glories of a civilization or empire?
308
936780
3696
文明社会以及古老王国 往昔辉煌的人们呢?
15:40
Are these people less a part of humanity?
309
940500
1960
难道他们在人类种族中 就低人一等吗?
15:46
What about you,
310
946380
1576
正在聆听这段演讲的
15:47
now, listening to this?
311
947980
1256
各位呢?
15:49
What about you and your identity,
312
949260
1656
你们有着什么样的身份认知?
15:50
because you stitch your experiences and your thoughts into a continuous person
313
950940
5376
因为你用你的经验和思想 编织成了一个完整的,
15:56
moving forward in time.
314
956340
2096
在时间中前行的个人。
15:58
And this is what you are when you say,
315
958460
1856
当你说“我” 或“本人“的时候,
16:00
"I," "am," or "me."
316
960340
2000
这就是你自己的身份。
16:03
But this also includes all of your hopes and dreams,
317
963420
3136
但这也包涵了你所有的梦想和希望,
16:06
all of the you's that could have been,
318
966580
2496
所有你本来能变成的一切,
16:09
and it includes all the other people
319
969100
2336
也包括了所有其他人
16:11
and the things that are in the biography of who you are.
320
971460
3256
以及在你个人历程中的所有事情。
16:14
They, the others,
321
974740
2016
他们,其他人,
16:16
are also a part of you,
322
976780
1776
也是你的一部分,
16:18
moving forward with you.
323
978580
1960
跟你一同前进。
16:21
Your authentic self, if such a thing exists,
324
981900
3416
你真实的自我, 如果这个东西存在的话,
16:25
is a complex, messy and uncertain self,
325
985340
3136
其实是一个复杂, 混乱和不确定的自我,
16:28
and that is a very good thing.
326
988500
4160
但是这是一件很好的事。
16:33
Why not value those impurities and uncertainties?
327
993900
2376
为什么不珍惜那些 所谓的不纯洁和不确定呢?
16:36
Maybe clinging to pure identities is a sign of immaturity,
328
996300
3816
也许固执地坚守着纯洁的身份 是一种不成熟的标志,
16:40
and ethnic, nationalist and religious traditions are bad for you.
329
1000140
3096
那些关于种族,民族以及 信仰的传统对你是有害的。
16:43
Why not be skeptical about every primordial origin claim
330
1003260
2856
为什么不尝试去质疑那些 为你创作好的
16:46
made on your behalf?
331
1006140
1456
古老的起源传说呢?
16:47
Why not reject the identity myths that call on you to belong,
332
1007620
4680
为什么不尝试拒绝那些政客, 以及那些所谓的
16:53
that politicians and community leaders,
333
1013740
2616
社区领导者强加在你身上的,
16:56
so-called community leaders,
334
1016380
1816
召唤你去归属的
16:58
place on you?
335
1018220
1256
身份传说呢?
16:59
If we don't need origin stories and fixed identities,
336
1019500
2656
如果我们不需要起源传说 以及固定的身份,
17:02
we can challenge ourselves to think creatively
337
1022180
3296
我们就可以挑战自己 并创造性地思考
17:05
about each other and our future.
338
1025500
2576
彼此的未来。
17:08
And here culture always takes care of itself.
339
1028100
2936
然而文化一直就知道 自己怎样照顾自己。
17:11
I'm not worried about culture.
340
1031060
1456
我并不担心文化。
17:12
Cultures are creative, dynamic processes,
341
1032540
3416
文化是有创意性的,有活力的过程,
17:15
not imposed laws and boundaries.
342
1035980
3040
并不是强制的法律和界限。
17:19
This is Abu al-Walid Muhammad ibn Ahmad ibn Rushd,
343
1039780
3656
这是 Abu al-Walid Muhammad ibn Ahmad ibn Rushd,
17:23
a very senior Muslim judge and thinker in Cordoba in the 12th century,
344
1043460
3936
12 世纪科多巴一位 高级穆斯林法官和思想领袖,
17:27
and his writings were considered deeply blasphemous, heretical and evil.
345
1047419
4137
他的作品被认为是亵渎神灵的, 异教的,以及邪恶的。
17:31
Long after he died,
346
1051580
1376
他死后很久,
17:32
followers of his work were ruthlessly hunted down,
347
1052980
2376
追随他的支持者们几个世纪以来
17:35
banished and killed over several centuries
348
1055380
2736
一直被中世纪最强大的一个宗教集团
17:38
by the most powerful religious institution of the medieval period.
349
1058139
4441
无情的追捕,驱逐甚至杀害。
17:43
That institution was the Roman Catholic Church.
350
1063700
3520
这个集团便是罗马天主教会。
17:48
Why?
351
1068580
1496
为什么?
17:50
Because ibn Rushd said that something true in religion
352
1070100
2736
因为 ibn Rushd 说过, 宗教中的一些真相
17:52
may conflict with something
353
1072860
1336
可能会跟理智告诉你
17:54
that your reason finds to be true on earth,
354
1074220
3000
什么是真实的产生矛盾,
17:58
but the latter is still true.
355
1078220
2480
但后者依然是真实的。
18:01
There are two distinct worlds of truth,
356
1081460
1896
存在两个完全不同的真理的世界,
18:03
one based on our reason and evidence, and one that is divine,
357
1083380
2896
一种是基于你的理智和证据, 另一个是基于神灵。
18:06
and the state, political power, social law are in the realm of reason.
358
1086300
4896
国家,政治力量, 社会法律是在理智范畴之内的,
18:11
Religious life is a different realm.
359
1091220
1936
而宗教生活则属于另一个领域,
18:13
They should be kept separated.
360
1093180
1736
它们应该彼此分隔开。
18:14
Social and political life should be governed by our reason,
361
1094940
3576
社会和政治生活应该是 被我们的理智所引导的,
18:18
not by religion.
362
1098540
1456
而不是宗教。
18:20
And you can see why the church was upset by his writings,
363
1100020
2696
这样你就明白为什么 教会对他的文字感到不安,
18:22
as indeed were some Muslims during his lifetime,
364
1102740
2496
就像他在世时的一些穆斯林一样,
18:25
because he gives us a strong statement of secularism
365
1105260
3520
因为他传达给了我们 很强烈的世俗理念,
18:29
of a kind which is normal in Europe today.
366
1109860
2040
这种理念在当代的欧洲 其实已经比较正常了。
18:32
Now, history plays many tricks on us.
367
1112660
1816
现在历史开始捉弄我们,
18:34
It undermines our fixed truths
368
1114500
1696
它破坏了一成不变的真理,
18:36
and what we believe to be our culture and their culture.
369
1116220
2816
以及我们所相信的 自己和他人的文化。
18:39
Ibn Rushd, someone who happens to be a Muslim,
370
1119060
2456
ibn Rushd, 一个正好身为穆斯林的人,
18:41
is considered one of the key influences
371
1121540
1936
被认为是世俗论
18:43
in the introduction and spread of secularism in Europe.
372
1123500
3640
进入并在欧洲传播的关键人物。
18:47
So against religious, nationalist and racial purists of all kinds,
373
1127820
4216
那么,你愿意与所有的宗教主义者, 民族主义者,以及种族纯结论者对立,
18:52
can you make his story a part of your own,
374
1132060
4216
把这段历史也变成你自己的故事吗?
18:56
not because he happened to be a Muslim,
375
1136300
1896
不是因为他刚好是一个穆斯林,
18:58
not because he happened to be an Arab,
376
1138220
1976
也不是因为他刚好是一个阿拉伯人,
19:00
but because he was a human being
377
1140220
1720
而是因为他是
19:02
with some very good ideas
378
1142740
1856
一个用很棒的想法
19:04
that shook his world
379
1144620
1360
动摇了他的世界,
19:06
and ours.
380
1146740
1200
以及我们所有人的世界的人。
19:08
Thank you.
381
1148620
1216
谢谢大家。
19:09
(Applause)
382
1149860
4640
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog