Dare to refuse the origin myths that claim who you are | Chetan Bhatt
117,496 views ・ 2017-09-15
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Han Yu
校对人员: Yinchun Rui
00:12
I'm Chetan Bhatt
0
12580
1256
我是 Chetan Bhatt,
00:13
and when I give my name,
I'm often asked, "Where are you from?"
1
13860
3200
每次我介绍自己名字的时候,
总会有人问我从哪里来。
00:17
And I normally say London.
2
17900
2840
我一般都说是伦敦。
00:21
(Laughter)
3
21140
1496
(笑声)
00:22
But of course, I know
what they're really asking,
4
22660
2496
不过当然了,我知道
他们真正想问的是什么,
00:25
so I say something like,
5
25180
2016
所以我就会说,
00:27
"Well, my grandparents and my mum
were born in India,
6
27220
3576
我的祖父母和我母亲
是在印度出生的,
00:30
my dad and I were born in Kenya,
7
30820
2656
我爸爸和我在肯尼亚出生,
00:33
and I was brought up in London.
8
33500
1896
我是在伦敦长大的。
00:35
And then they've got me mapped.
9
35420
1496
然后他们就会给我
脑补一张地图出来,
00:36
"Ah, you're a Kenyan Asian.
I've worked with one of those."
10
36940
2816
“哦,你是肯尼亚裔亚洲人。
我跟你们那里的人工作过。”
00:39
(Laughter)
11
39780
1216
(笑声)
00:41
And from my name they probably
assume that I'm a Hindu.
12
41020
3376
从我的名字来看,
他们可能猜测我是北印度人,
00:44
And this sort of fixes me for them.
13
44420
1960
从而让他们对我
形成了一些固有的印象。
00:48
But what about the Christians
14
48260
2016
但是那些基督徒呢?
00:50
and the Muslims and the atheists
15
50300
3296
还有跟我一起长大的
00:53
that I grew up with?
16
53620
1496
穆斯林以及无神论者?
00:55
Or the socialists and the liberals,
17
55140
2496
又或是那些社会主义
与自由派人士呢?
00:57
even the occasional Tory?
18
57660
2576
甚至偶尔会遇到的保守派党?
01:00
(Laughter)
19
60260
1016
(笑声)
01:01
Indeed, all kinds of women and men --
20
61300
1816
确实,所有的男人和女人们——
01:03
vegetable sellers, factory workers,
cooks, car mechanics --
21
63140
2936
菜贩, 工人,厨师, 汽修人员——
01:06
living in my working class area,
22
66100
2496
住在我所在的工薪阶层区域,
01:08
in some profoundly important way,
23
68620
2536
都有着自己非常重要的存在意义,
01:11
they are also a part of me
24
71180
1696
他们同时也是我的一部分,
01:12
and are here with me.
25
72900
1560
并一直与我同在。
01:15
Maybe that's why I find it hard
to respond to questions about identity
26
75500
4496
也许这就是为什么
我觉得回答关于自己身份
01:20
and about origin.
27
80020
1416
或是出身的问题很难。
01:21
And it's not just a sort of
teenage refusal to be labeled.
28
81460
2880
这并不仅仅是出于类似青春期的
叛逆心理,拒绝别人给自己贴标签,
01:25
It's about our own most identities,
29
85740
2776
而是关于对我们自己来说
最重要的身份,
01:28
the ones that we put our hands up to,
30
88540
2296
那些我们会听到后举手认同的,
01:30
the ones that we cheer for,
31
90860
1616
我们欢呼庆祝的,
01:32
the ones that we fight for,
32
92500
1696
我们为之而战的,
01:34
the ones that we love or hate.
33
94220
2816
那些我们爱或痛恨的。
01:37
And it's about how we apprehend ourselves
34
97060
3096
这是关于我们如何看待自己
01:40
as well as others.
35
100180
1656
以及看待别人。
01:41
And it's about identities
we just assume that we have
36
101860
2656
这同时也关系着
那些我们潜意识里
01:44
without thinking too much about them.
37
104540
2240
所认同的那些身份。
01:48
But our responses
to questions of identity and origin
38
108220
3736
但是我们对自己身份和出身的反应
01:51
have substantial
social and political importance.
39
111980
4760
却有着重大的社会与政治意义。
01:57
We see the wars, the rages of identity
going on all around us.
40
117460
3856
我们见识过战争,
那些由身份产生的愤怒。
02:01
We see violent religious,
national and ethnic disputes.
41
121340
4456
我们见识过暴力的宗教信仰,
国家和种族之间的对抗。
02:05
And often the conflict is based
on old stories of identity
42
125820
4640
通常矛盾往往来源于
关于身份,归属
02:11
and belonging
43
131420
1536
和来源的
02:12
and origins.
44
132980
1496
古老传说。
02:14
And these identities are based on myths,
45
134500
2696
且这些身份认知
是建立在一些迷思上的,
02:17
typically about ancient,
primordial origins.
46
137220
3696
一般是古老的, 原始的起源。
02:20
And these could be about Adam and Eve
47
140940
2416
这些可能是关于
亚当和夏娃的故事,
02:23
or about the supremacy
of a caste or gender
48
143380
2936
关于种姓制度的权威,
关于性别,
02:26
or about the vitality of a supposed race
49
146340
2896
关于某一个种族的生命力,
02:29
or about the past glories
of an empire or civilization
50
149260
3416
关于过去某个王朝
或是人类文明的辉煌,
02:32
or about a piece of land
51
152700
1696
也可能是关于受某些
02:34
that some imagined deity has gifted.
52
154420
2480
想象出来的神明
恩赐的一片土地。
02:38
Now, people say
53
158620
1416
现在人们可能会说,
02:40
that origin stories and identity myths
make us feel secure.
54
160060
3240
这些关于身份的起源故事
与迷思给予了我们安全感。
02:44
What's wrong with that?
55
164180
1296
这样说又有什么错呢?
02:45
They give us a sense of belonging.
56
165500
1656
它们让我们有了归属感。
02:47
Identity is your cultural clothing,
57
167180
1706
身份是我们的文化外衣,
02:48
and it can make you feel
warm and fuzzy inside.
58
168920
2200
让你内心感到温暖又舒适。
02:52
But does it really?
59
172460
1696
但真的是这样吗?
02:54
Do we really need
identity myths to feel safe?
60
174180
2976
我们真的需要这些传说
来给自己安全感吗?
02:57
Because I see religious,
national, ethnic disputes
61
177180
4016
因为在我看来,宗教,
国家以及种族间的斗争
03:01
as adding to human misery.
62
181220
2280
反而给人类带来了不幸。
03:05
Can I dare you
63
185140
1816
你敢不敢去
03:06
to refuse every origin myth
64
186980
3936
大胆否认每一个组成你身份的
03:10
that claims you?
65
190940
1200
迷思?
03:12
What if we reject
every single primordial origin myth
66
192980
3896
如果我们拒绝任何一个
有关我们身份的起源迷思,
03:16
and develop a deeper sense of personhood,
67
196900
3416
并且获得对人格品质
更深的理解呢?
03:20
one responsible to humanity as a whole
68
200340
2416
这种理解对全人类,
03:22
rather than to a particular tribe,
69
202780
2456
而不只是对一个种族负责;
03:25
a radically different idea of humanity
70
205260
2336
一个对于人性完全不同的理解,
03:27
that exposes how origin myths mystify,
71
207620
4976
揭露了起源迷思如何神秘化,
03:32
disguise global power,
72
212620
2336
揭露了伪装的全球力量,
03:34
rapacious exploitation,
73
214980
1856
贪婪的剥削,
03:36
poverty, the worldwide oppression
of women and girls,
74
216860
3936
贫穷,以及全球范围内
对女人和儿童的压迫,
03:40
and of course massive,
accelerating inequalities?
75
220820
4080
当然还有大规模,
在极速加剧的的不平等现象。
03:46
Now, origin myths
are closely linked to tradition,
76
226460
2376
在当代,起源迷思通常
跟传统是紧密相连的,
03:48
and the word tradition
points to something old
77
228860
2456
“传统”二字通常指的是老旧的东西,
03:51
and permanent, almost natural,
78
231340
1936
并且是永恒的,几乎是自然存在的,
03:53
and people assume tradition
is just history,
79
233300
2736
人们认为传统仅仅是历史,
03:56
simply the past
condensed into a nice story.
80
236060
3280
只是把过去
浓缩成了一个动人的故事。
03:59
But let's not confuse
tradition with history.
81
239900
2856
但是我们不应该将历史和传统混淆。
04:02
The two are often in severe conflict.
82
242780
2640
这两者经常水火不容。
04:07
Origin stories are usually recently
created fictions of ancient belonging,
83
247180
3616
起源的传说通常是为了解释古代
种族间的归属关系而虚构出来的,
04:10
and they're absurd
84
250820
1256
它们很荒唐,
04:12
given the complexity of humanity
85
252100
1656
在人性如此复杂的世界里,
04:13
and our vastly interconnected,
even if very unequal world.
86
253780
4456
我们彼此间都有千丝万缕的联系,
即使是在不平等的社会里。
04:18
And today we see claims to tradition
87
258260
3576
然而在今天,
我们见到了那些声称是传统
04:21
that claim to be ancient
88
261860
1496
并且古老的传说,
04:23
changing rapidly in front of our eyes.
89
263380
2880
正在迅速的变化着。
04:28
I was brought up in the 1970s near Wembley
90
268820
2055
我是在 70 年代的
Wembley 地区,一个有着
04:30
with Asian, English, Caribbean,
Irish families living in our street,
91
270899
5017
亚洲,英国,加勒比和爱尔兰等家庭的
多元文化背景环境里长大的。
04:35
and the neo-Nazi National Front
was massive then
92
275940
3096
那时候新纳粹阵营非常兴盛,
04:39
with regular marches and attacks on us
93
279060
2496
时不时的针对并攻击我们,
这对我们形成了
04:41
and a permanent threat
94
281580
1216
一个长久的威胁,
04:42
and often a frequent reality
of violence against us
95
282820
3736
我们时常在街上,在家中
04:46
on the streets, in our homes,
96
286580
2200
受到新纳粹
04:49
typically by neo-Nazis and other racists.
97
289900
2256
以及其他种族主义者的暴力对待。
04:52
And I remember during a general election
a leaflet came through our letter box
98
292180
4336
我记得有一次大选,
一个宣传册出现在了我们的信箱里,
04:56
with a picture of the National Front
candidate for our area.
99
296540
3520
上面有一张本地全国候选人的照片。
05:01
And the picture
100
301060
1616
那张照片上的人
05:02
was of our next-door neighbor.
101
302700
1520
正是我们的邻居。
05:05
He threatened to shoot me once
when I played in the garden as a kid,
102
305020
3896
我小时候在公园里玩耍时,
他曾经威胁要拿枪打我,
05:08
and many weekends, shaven-headed
National Front activists
103
308940
2696
连着好几个周末,
一些剃了头的政选积极分子
05:11
arrived at his house
104
311660
1416
会来到他家,
05:13
and emerged with scores of placards
105
313100
2216
拿着一堆宣传画报,
05:15
screaming that they wanted us
to go back home.
106
315340
3400
喊着让我们滚回家去。
05:21
But today he's one of my mum's best mates.
107
321020
3440
但是今天,他却是
我妈妈最好的朋友之一。
05:25
He's a very lovely, gentle and kind man,
108
325740
3776
他是个很可亲,很绅士,
并且很善良的人,
05:29
and at some point in his
political journey out of fascism
109
329540
3696
在他某一段
法西斯主义的政治生涯中。
05:33
he embraced a broader idea of humanity.
110
333260
3400
他接受了对人性更高层面的理解。
05:37
There was a Hindu family
that we got to know well --
111
337940
2456
曾经有一个北印度家庭
跟我们相交甚好,
05:40
and you have to understand
that life in our street
112
340420
2376
我得说,在我们那条街上的生活
05:42
was a little bit like the setting
for an Asian soap opera.
113
342820
2736
有点像亚洲的肥皂剧场景。
每个人都知道别人的隐私,
05:45
Everyone knew everyone else's business,
114
345580
1896
05:47
even if they didn't want it
to be known by anyone at all.
115
347500
2696
即使他们并不想被别人知道。
但是在这件事上你是没有选择的。
05:50
You really had no choice in this matter.
116
350220
1936
05:52
But in this family,
there was a quiet little boy
117
352180
4616
但是在这个家庭里,
有一个安静的小男孩,
05:56
who went to the same school as I did,
118
356820
1816
我们俩去的同一所学校,
05:58
and after I left school,
I didn't hear much more about him,
119
358660
2816
我离开学校后, 就没再听说过
关于他的什么消息了,
06:01
except that he'd gone off to India.
120
361500
2920
除了他离开去了印度。
06:06
Now around 2000,
121
366580
1816
在 2000 年左右,
06:08
I remember seeing this short book.
122
368420
2240
我记得看到了一本薄薄的册子。
06:12
The book was unusual
123
372060
1216
那本书很不同寻常,
06:13
because it was written
by a British supporter of Al Qaeda,
124
373300
3736
因为作者是一个英国籍的
基地组织成员,
06:17
and in it the author calls
for attacks in Britain.
125
377060
3056
在书里面,作者在召唤
对英国实施恐怖袭击。
06:20
This is in 1999,
126
380140
1936
那本书写于 1999 年,
06:22
so 9/11 and the invasion of Iraq
was still in the future,
127
382100
4136
那时 911 事件
与伊拉克入侵还没有发生,
06:26
and he helped scout
New York bombing targets.
128
386260
2816
他参与了帮助招募
纽约的炸弹袭击者。
06:29
He taught others how to make a dirty bomb
to use on the London Underground,
129
389100
4816
他教别人如何在伦敦地铁里
安装放射性炸弹,
06:33
and he plotted a massive bombing campaign
in London's shopping areas.
130
393940
3440
还谋划了一次
在伦敦购物区的大规模爆炸。
06:37
He's a very high-risk security
prisoner in the UK
131
397980
3096
他是英国最危险的犯人之一,
06:41
and one of the most important Al Qaeda
figures to be arrested in Britain.
132
401100
4360
也是英国最想逮捕的
基地组织的首脑成员之一。
06:47
The author of that book
133
407300
1856
那本书的作者,
06:49
was the very same quiet little boy
134
409180
3456
正是当年那个一言不发,
跟我在同一所学校
06:52
who went to my school.
135
412660
1200
读书的小男孩。
06:54
So a Hindu boy from Britain
136
414980
2136
所以一个来自
大不列颠的北印度男孩,
06:57
became an Al Qaeda fighter
137
417140
1736
变成了一个基地组织分子,
06:58
and a most-wanted international terrorist,
138
418900
2056
一个全球范围内通缉的罪犯,
07:00
and he rejected what people would call
his Hindu or Indian or British identity,
139
420980
5096
他拒绝了人们给他的
北印度或英国人身份,
07:06
and he became someone else.
140
426100
1856
变成了另一个人。
07:07
He refused to be who he was.
141
427980
1856
他拒绝做本来的自己,
07:09
He recreated himself,
142
429860
2296
并创造了一个新的自己,
07:12
and this kind of journey is very common
143
432180
2296
这其实对于很多后来参与了
07:14
for young men and women
144
434500
1456
基地组织或伊斯兰国,
07:15
who become involved
in Al Qaeda or Islamic State
145
435980
3096
或者其他跨国武装组织的
青年男女来说,
07:19
or other transnational armed groups.
146
439100
3296
是很正常的事情。
07:22
Al Qaeda's media spokesman
is a white American
147
442420
3856
基地组织的发言人是一个美国白人,
07:26
from a Jewish and Catholic
mixed background,
148
446300
3456
拥有犹太和天主教混合的家庭背景,
07:29
and neither he nor the boy from my school
149
449780
2776
他和跟我一同上学的那个男孩
07:32
were from Muslim backgrounds.
150
452580
1696
都没有穆斯林背景。
07:34
There's no point in asking them
where are they from.
151
454300
2736
所以问他们从哪里来并没有意义,
07:37
A more important question is
where they're going.
152
457060
2440
更重要的问题应该是
他们选择要到哪里去。
07:40
And I would also put it to you
153
460620
1456
我也想让你们明白,
07:42
that exactly the same journey
occurs for those young men and women
154
462100
3136
同样的历程也在许许多多
07:45
who were brought up
in Muslim family backgrounds.
155
465260
2936
拥有穆斯林背景的
青年们身上重演着。
07:48
Most of those who join Al Qaeda
156
468220
2816
大部分来自世界各地,
07:51
and other Salafi jihadi groups
from Europe, Asia, North America,
157
471060
4976
甚至中东地区的加入了基地组织
07:56
even in many cases the Middle East
158
476060
1896
以及萨拉非圣战的青年,
07:57
are those who have comprehensively
rejected their backgrounds
159
477980
3936
都彻底拒绝了他们自己本来的身份,
08:01
to become, in essence, new people.
160
481940
3080
重新变成了另一个人。
08:06
They spend an enormous amount of time
attacking their parents' backgrounds
161
486100
3856
他们不顾一切地攻击
父母的身份背景,
08:09
as profane, impure, blasphemous,
162
489980
3016
称它们是粗俗的,不纯净的,
以及亵渎神灵的,
08:13
the wrong type of Islam,
163
493020
2296
是一种错误的伊斯兰信仰,
08:15
and their vision instead
164
495340
1496
而他们的视角则是一种
08:16
is a fantastical view
of cosmic apocalypse.
165
496860
4576
以宇宙毁灭为根基的荒诞理念。
08:21
It's a born again vision.
166
501460
1336
那是一种重生的信念。
08:22
Discard your past,
your society, your family and friends
167
502820
3416
摒弃你的过去,你成长的社会,
你的家庭与朋友,
08:26
since they're all impure.
168
506260
2160
因为他们都是不纯洁的。
08:29
Instead, become someone else,
169
509660
2480
反之,去变成另一个人
08:33
your true self,
170
513060
1280
你真正的,
08:35
your authentic self.
171
515300
2280
真实的自我。
08:38
Now, this isn't
about a return to the past.
172
518820
4056
但这可不是关于回到过去,
08:42
It's about using a forgery of the past
173
522900
3216
而是用过去作为一个虚假的理由,
08:46
to envision an appalling future
which begins today at year zero.
174
526140
4496
去开创一个恐怖的新世纪。
08:50
This is why over 80 percent of the victims
of Al Qaeda and Islamic State
175
530660
3496
这就是为什么超过 80% 的
基地组织和伊斯兰国受害者
08:54
are people from Muslim backgrounds.
176
534180
1696
都拥有穆斯林背景。
08:55
The first act by Salafi jihadi groups
when they take over an area
177
535900
4336
通常,萨拉非圣战组织
占领一个新地区时,
09:00
is to destroy existing Muslim institutions
178
540260
3096
做的第一件事就是
摧毁现有的穆斯林机构。
09:03
including mosques,
shrines, preachers, practices.
179
543380
3960
包括寺庙,神龛,
传教士及各种宗教仪式。
09:08
Their main purpose is to control
and punish people internally,
180
548300
3416
他们的主要目的是从内部
控制以及惩罚人们,
09:11
to dictate the spaces that women may go,
181
551740
2696
决定女人该去的地方,
09:14
their clothing, family relations,
182
554460
2136
衣着,家庭关系,
09:16
beliefs, even the minute detail
of how one prays.
183
556620
4296
信仰,甚至诸如一个人
应该怎样祈祷这样的细节。
09:20
And you get the impression in the news
184
560940
2096
媒体给你们的印象可能是
09:23
that they are after us in the West,
185
563060
3256
他们只是冲着我们西方国家来,
09:26
but they are actually mainly after
people from other Muslim backgrounds.
186
566340
4560
但他们的主要目标其实是
拥有其他穆斯林背景的人们。
09:32
In their view, no other Muslim
can ever be pure enough,
187
572260
4896
在他们眼里,没有其他的穆斯林
是和他们一样纯洁的,
09:37
so ordinary beliefs and practices
that have existed for centuries
188
577180
3096
所以那些已经存在
并运行了几百年的信仰
09:40
are attacked as impure
189
580300
1976
被那些从伯明翰或伦敦来的
09:42
by teenagers from Birmingham or London
190
582300
3176
对历史一窍不通的
09:45
who know nothing
191
585500
1720
青少年们肆意攻击,
09:48
about the histories
that they so joyously obliterate.
192
588140
5560
称之为不纯洁。
09:54
Now here, their claim to tradition
is at war with history,
193
594620
4856
现在,他们所谓的传统
与历史产生了冲突,
09:59
but they're nevertheless
very certain about their purity
194
599500
3056
但他们仍然坚信自己是纯洁的,
10:02
and about the impurity of others.
195
602580
2320
他人都是不纯洁的,
10:06
Purity,
196
606340
1200
纯洁,
10:08
certainty,
197
608460
1616
确定性,
10:10
the return to authentic tradition,
198
610100
1736
回归到正规传统,
10:11
the quest for these
can lead to lethal visions
199
611860
3296
以及对这些观点的探索
10:15
of perfect societies and perfected people.
200
615180
4016
都是对于建设完美社会的
致命性的看法。
10:19
This is what the main Hindu
fundamentalist organization in India
201
619220
4256
这是印度境内主要的
北印度原教旨主义
10:23
looks like today at its mass rally.
202
623500
2280
组织的群众集会。
10:26
Maybe it reminds you
of the 1930s in Italy or Germany,
203
626580
3296
这可能让你想到了
30 年代的德国或者意大利,
10:29
and the movement's roots
are indeed in fascism.
204
629900
2216
这些运动的根源
的确是法西斯主义。
10:32
It was a member of the same
Hindu fundamentalist movement
205
632140
3736
这正是枪杀了甘地的同一个
10:35
who shot dead Mahatma Gandhi.
206
635900
2840
北印度原教旨主义运动的成员。
10:39
Hindu fundamentalists today
view this murderer as a national hero,
207
639980
5016
现今的北印度原教旨主义分子们
依然把这个杀手视为国家英雄,
10:45
and they want to put up
statues of him throughout India.
208
645020
3816
并想在印度为他树立雕塑。
10:48
They've been involved for decades
209
648860
1616
几十年来,他们不断参与
10:50
in large-scale mass violence
against minorities.
210
650500
2536
针对少数派的大规模暴力运动。
10:53
They ban books, art, films.
211
653060
2616
他们禁止了书籍,艺术,电影,
10:55
They attack romantic couples
on Valentine's Day,
212
655700
2256
还袭击了庆祝情人节的情侣们,
10:57
Christians on Christmas Day.
213
657980
2056
庆祝圣诞节的基督徒们。
11:00
They don't like others talking critically
214
660060
2896
他们不喜欢别人批评
11:02
about what they see
as their ancient culture
215
662980
2616
他们眼中自己古老的文化,
11:05
or using its images
216
665620
1496
或者使用相关的图片,
11:07
or caricaturing it
217
667140
1616
或者把它画成漫画,
11:08
or drawing cartoons about it.
218
668780
2560
做成动画。
11:12
But the people making
the strongest possible claims
219
672500
3496
但是那些对古老的,
永恒的北印度宗教
11:16
about ancient, timeless Hindu religion
220
676020
2896
立场最坚定的人
11:18
are dressed in brown shorts
and white shirts
221
678940
2616
是那些穿着棕色短裤
和白色衬衫的人,
11:21
while claiming, oddly,
222
681580
2656
尽管他们很奇怪的声称自己
11:24
to be the original Aryan race,
223
684260
2856
为最古老的雅利安种族,
11:27
just like the violent Salafi jihadis
224
687140
2416
跟那些同样表明自己
11:29
who make their claims
about their primordial religion
225
689580
2976
古老出身的残暴的
萨拉非组织成员几乎如出一辙,
11:32
while dressed in black military uniforms
226
692580
2456
只不过他们是身着黑色军服,
11:35
and wearing balaclavas.
227
695060
1520
并蒙着头罩的。
11:37
These people are manufacturing
pure, pristine identities of conviction
228
697780
4376
这些人捏造着他们纯洁的,
质朴的身份谎言
11:42
and of certainty.
229
702180
1216
以及确定性。
11:43
Fundamentalists see religion and culture
as their sole property, a property.
230
703420
4560
原教旨教徒把宗教与文化
视为他们自己的一种“财产”。
11:48
But religions and cultures are processes.
231
708820
2576
但是宗教与文化是一种过程,
11:51
They're not things. They're impermanent.
They're messy. They're impure.
232
711420
3376
它们不是物件,不是一成不变的;
它们是混乱的,不纯洁的。
11:54
Look at any religion
and you'll see disputes and arguments
233
714820
2736
你会发现,其实任何宗教
11:57
going all the way down.
234
717580
2000
都充满了争辩与矛盾。
12:01
Any criticism of religion in any form
235
721460
2920
关于宗教的任何形式的批评
12:05
has to therefore be
236
725180
1936
都应该是
12:07
part of the expansive sense of humanity
237
727140
2576
我们所敬仰的
更广义的人性定义的
12:09
we should aspire to.
238
729740
1200
一部分。
12:12
I respect your right
to have and to express your religion
239
732220
4456
我尊重你拥有自己的宗教和文化,
12:16
or your culture or your opinion,
240
736700
2616
以及表达它们的权利,
12:19
but I don't necessarily
have to respect the content.
241
739340
2856
但是我不一定非要尊重其中的内容。
12:22
I might like some of it.
242
742220
1256
我也许会喜欢某一部分,
12:23
I might like how an old church
looks, for example,
243
743500
2816
我可能会觉得
一座古老的教堂很好看,
12:26
but this isn't the same thing.
244
746340
1520
但这不是一回事。
12:28
Similarly, I have a human right
245
748780
2616
同样,我也有表达自己观点的权利,
12:31
to say something
that you may find offensive,
246
751420
2136
尽管我的观点可能会冒犯到你,
12:33
but you do not have a human right
not to be offended.
247
753580
2480
但是你并没有不被冒犯的权利。
12:36
In a genuine democracy,
we're constantly offended
248
756900
2936
在真正的民主中,
我们一直都在被冒犯着,
12:39
since people express
different views all the time.
249
759860
2776
因为人民无时无刻
都在表达着不同的观点。
12:42
They also change their views,
250
762660
1840
他们也会改变自己的观点,
12:45
so their views are impermanent.
251
765180
1536
所以他们的观点是一直在变化的。
12:46
You cannot fix someone's political views
252
766740
3296
你无法改正一个人基于他们的
12:50
based on their religious
or national or cultural background.
253
770060
3120
宗教,国家或文化背景
所产生的政治观点。
12:54
Now, these points about religious purity
254
774660
2816
这些关于宗教纯正性的观点
12:57
also apply to nationalism and to racism.
255
777500
3400
也同样适用于民族主义和种族歧视。
13:02
I'm always puzzled
256
782980
1360
我一直很费解,
13:05
to have pride in your national
or ethnic identity,
257
785500
4800
为什么要为你的国家
或种族的身份骄傲,
13:11
pride in the accident of birth
from a warm and cozy womb,
258
791740
3400
为你从一个温暖舒适的母体里
生出来这件事骄傲,
13:16
belief in your superiority
because of the accident of birth.
259
796380
3400
相信因为由出生而带来的优越感。
13:21
These people have very firm ideas
260
801100
2256
这些人很坚定的相信
13:23
about what belongs and what doesn't belong
261
803380
2000
在他们所想象出来的
舒适的种族文化里,
13:25
inside the cozy national cultures
that they imagine.
262
805404
3672
什么是属于这里的,
什么是不属于的。
13:29
And I'm going to caricature a bit here,
but only a little bit.
263
809100
3816
我在这里要稍微讽刺的比喻下,
13:32
I want you to imagine
the supporter of some Little Englander
264
812940
3256
我想让你想象下
一些英国本土主义以及
13:36
or British nationalist political party,
265
816220
1896
英国民族主义的支持者,
13:38
and he's sitting at home
266
818140
1376
他坐在家里
13:39
and he's screaming about foreigners
267
819540
2856
叫嚷着要赶走
那些入侵他们国家的
13:42
invading his country
268
822420
1816
外籍人士,
13:44
while watching Fox News,
269
824260
1936
与此同时还看着福克斯新闻,
13:46
an American cable channel
270
826220
2176
一个由澳洲人掌管的
13:48
owned by an Australian
271
828420
1456
美国有限电视频道,
13:49
on his South Korean television set
272
829900
2136
在他从韩国购买的电视机上播放着,
13:52
which was bought
by his Spanish credit card
273
832060
3576
电视机是用他的
西班牙信用卡购买的,
13:55
which is paid off monthly
by his high-street British bank
274
835660
3256
每月由在英国繁华商业街上的
银行所支付,
13:58
which has its headquarters in Hong Kong.
275
838940
2640
而银行的总部位于香港。
14:02
He supports a British football team
owned by a Russian.
276
842180
4056
他支持一只由俄罗斯掌管的
英国足球队。
14:06
His favorite brand of fish and chips
277
846260
1736
他最喜欢的鱼和薯条品牌
14:08
is owned by a Swedish
venture capitalist firm.
278
848020
2656
由一家瑞典资本风险家公司经营。
14:10
The church he sometimes goes to
279
850700
1496
他有时会去的教堂的信条
14:12
has its creed decided
in meetings in Ghana.
280
852220
3440
是在加纳举行的会议中建立的。
14:17
His Union Jack underpants
281
857100
2080
他印有英国国旗花纹的内裤
14:20
were made in India.
282
860140
1216
是在印度制作的。
14:21
(Laughter)
283
861380
2256
(笑声)
14:23
And --
284
863660
1216
还有——
14:24
(Applause)
285
864900
5936
(掌声)
14:30
Thank you.
286
870860
1216
谢谢。
14:32
And they're laundered regularly
287
872100
3936
然后那条内裤是在干洗店里
由一位漂亮的波兰女士
14:36
by a very nice Polish lady.
288
876060
2776
定期清洗的。
14:38
(Laughter)
289
878860
1200
(笑声)
14:41
There is no pure ethnicity,
national culture,
290
881060
2776
所以根本没有纯洁的
种族或国家文化之说,
14:43
and the ethical choices we have today
291
883860
2096
我们今天能够做出的道德选择范畴
14:45
are far wider than being forced to choose
292
885980
3976
已远远超出了我们被迫在
14:49
between racist right
and religious right visions,
293
889980
3456
对文化所持有的种族右翼主义
和宗教右翼的,悲观的观点之间
14:53
dismal visions of culture.
294
893460
2080
所做出的选择。
14:56
Now, culture isn't just
about language, food, clothing and music,
295
896780
3736
在今天,文化早已不单单是
关于语言,食物,衣服和音乐,
15:00
but gender relations, ancient monuments,
296
900540
2296
也包含性别关系,以及古老的遗迹,
15:02
a heritage of sacred texts.
297
902860
2520
即神圣文字的遗产。
15:06
But culture can also be
what has been decided to be culture
298
906700
4016
但是文化也可以被那些
15:10
by those who have a political stake
299
910740
2776
善于把文化打造成
15:13
in pounding culture
into the shape of a prison.
300
913540
3640
一所无形监狱的政客们所定义。
15:18
Big political identity claims
are elite bids for power.
301
918020
3056
关于政治身份的主张
都是精英们积攒权力的筹码。
15:21
They're not answers to social
or economic or political injustices.
302
921100
4096
它们并不是社会经济
以及政治不平等问题的答案,
15:25
They often obscure them.
303
925220
1600
反而会混淆视听。
15:27
And what about the large number
of people across the globe
304
927380
2736
那么全世界那么多
15:30
who can't point
to a monument from their past,
305
930140
2176
没有伟大历史遗迹,
15:32
who don't possess a sacred written text,
306
932340
2336
没有神圣文字遗产,
15:34
who can't hark back
307
934700
2056
无法倾听
15:36
to the past glories
of a civilization or empire?
308
936780
3696
文明社会以及古老王国
往昔辉煌的人们呢?
15:40
Are these people less a part of humanity?
309
940500
1960
难道他们在人类种族中
就低人一等吗?
15:46
What about you,
310
946380
1576
正在聆听这段演讲的
15:47
now, listening to this?
311
947980
1256
各位呢?
15:49
What about you and your identity,
312
949260
1656
你们有着什么样的身份认知?
15:50
because you stitch your experiences
and your thoughts into a continuous person
313
950940
5376
因为你用你的经验和思想
编织成了一个完整的,
15:56
moving forward in time.
314
956340
2096
在时间中前行的个人。
15:58
And this is what you are when you say,
315
958460
1856
当你说“我” 或“本人“的时候,
16:00
"I," "am," or "me."
316
960340
2000
这就是你自己的身份。
16:03
But this also includes
all of your hopes and dreams,
317
963420
3136
但这也包涵了你所有的梦想和希望,
16:06
all of the you's that could have been,
318
966580
2496
所有你本来能变成的一切,
16:09
and it includes all the other people
319
969100
2336
也包括了所有其他人
16:11
and the things that are
in the biography of who you are.
320
971460
3256
以及在你个人历程中的所有事情。
16:14
They, the others,
321
974740
2016
他们,其他人,
16:16
are also a part of you,
322
976780
1776
也是你的一部分,
16:18
moving forward with you.
323
978580
1960
跟你一同前进。
16:21
Your authentic self,
if such a thing exists,
324
981900
3416
你真实的自我,
如果这个东西存在的话,
16:25
is a complex, messy and uncertain self,
325
985340
3136
其实是一个复杂,
混乱和不确定的自我,
16:28
and that is a very good thing.
326
988500
4160
但是这是一件很好的事。
16:33
Why not value those
impurities and uncertainties?
327
993900
2376
为什么不珍惜那些
所谓的不纯洁和不确定呢?
16:36
Maybe clinging to pure identities
is a sign of immaturity,
328
996300
3816
也许固执地坚守着纯洁的身份
是一种不成熟的标志,
16:40
and ethnic, nationalist
and religious traditions are bad for you.
329
1000140
3096
那些关于种族,民族以及
信仰的传统对你是有害的。
16:43
Why not be skeptical
about every primordial origin claim
330
1003260
2856
为什么不尝试去质疑那些
为你创作好的
16:46
made on your behalf?
331
1006140
1456
古老的起源传说呢?
16:47
Why not reject the identity myths
that call on you to belong,
332
1007620
4680
为什么不尝试拒绝那些政客,
以及那些所谓的
16:53
that politicians and community leaders,
333
1013740
2616
社区领导者强加在你身上的,
16:56
so-called community leaders,
334
1016380
1816
召唤你去归属的
16:58
place on you?
335
1018220
1256
身份传说呢?
16:59
If we don't need origin stories
and fixed identities,
336
1019500
2656
如果我们不需要起源传说
以及固定的身份,
17:02
we can challenge ourselves
to think creatively
337
1022180
3296
我们就可以挑战自己
并创造性地思考
17:05
about each other and our future.
338
1025500
2576
彼此的未来。
17:08
And here culture
always takes care of itself.
339
1028100
2936
然而文化一直就知道
自己怎样照顾自己。
17:11
I'm not worried about culture.
340
1031060
1456
我并不担心文化。
17:12
Cultures are creative, dynamic processes,
341
1032540
3416
文化是有创意性的,有活力的过程,
17:15
not imposed laws and boundaries.
342
1035980
3040
并不是强制的法律和界限。
17:19
This is Abu al-Walid Muhammad
ibn Ahmad ibn Rushd,
343
1039780
3656
这是 Abu al-Walid Muhammad
ibn Ahmad ibn Rushd,
17:23
a very senior Muslim judge and thinker
in Cordoba in the 12th century,
344
1043460
3936
12 世纪科多巴一位
高级穆斯林法官和思想领袖,
17:27
and his writings were considered
deeply blasphemous, heretical and evil.
345
1047419
4137
他的作品被认为是亵渎神灵的,
异教的,以及邪恶的。
17:31
Long after he died,
346
1051580
1376
他死后很久,
17:32
followers of his work
were ruthlessly hunted down,
347
1052980
2376
追随他的支持者们几个世纪以来
17:35
banished and killed over several centuries
348
1055380
2736
一直被中世纪最强大的一个宗教集团
17:38
by the most powerful religious institution
of the medieval period.
349
1058139
4441
无情的追捕,驱逐甚至杀害。
17:43
That institution was
the Roman Catholic Church.
350
1063700
3520
这个集团便是罗马天主教会。
17:48
Why?
351
1068580
1496
为什么?
17:50
Because ibn Rushd said
that something true in religion
352
1070100
2736
因为 ibn Rushd 说过,
宗教中的一些真相
17:52
may conflict with something
353
1072860
1336
可能会跟理智告诉你
17:54
that your reason
finds to be true on earth,
354
1074220
3000
什么是真实的产生矛盾,
17:58
but the latter is still true.
355
1078220
2480
但后者依然是真实的。
18:01
There are two distinct worlds of truth,
356
1081460
1896
存在两个完全不同的真理的世界,
18:03
one based on our reason and evidence,
and one that is divine,
357
1083380
2896
一种是基于你的理智和证据,
另一个是基于神灵。
18:06
and the state, political power, social law
are in the realm of reason.
358
1086300
4896
国家,政治力量,
社会法律是在理智范畴之内的,
18:11
Religious life is a different realm.
359
1091220
1936
而宗教生活则属于另一个领域,
18:13
They should be kept separated.
360
1093180
1736
它们应该彼此分隔开。
18:14
Social and political life
should be governed by our reason,
361
1094940
3576
社会和政治生活应该是
被我们的理智所引导的,
18:18
not by religion.
362
1098540
1456
而不是宗教。
18:20
And you can see why the church
was upset by his writings,
363
1100020
2696
这样你就明白为什么
教会对他的文字感到不安,
18:22
as indeed were some Muslims
during his lifetime,
364
1102740
2496
就像他在世时的一些穆斯林一样,
18:25
because he gives us
a strong statement of secularism
365
1105260
3520
因为他传达给了我们
很强烈的世俗理念,
18:29
of a kind which is normal in Europe today.
366
1109860
2040
这种理念在当代的欧洲
其实已经比较正常了。
18:32
Now, history plays many tricks on us.
367
1112660
1816
现在历史开始捉弄我们,
18:34
It undermines our fixed truths
368
1114500
1696
它破坏了一成不变的真理,
18:36
and what we believe
to be our culture and their culture.
369
1116220
2816
以及我们所相信的
自己和他人的文化。
18:39
Ibn Rushd, someone
who happens to be a Muslim,
370
1119060
2456
ibn Rushd,
一个正好身为穆斯林的人,
18:41
is considered one of the key influences
371
1121540
1936
被认为是世俗论
18:43
in the introduction and spread
of secularism in Europe.
372
1123500
3640
进入并在欧洲传播的关键人物。
18:47
So against religious, nationalist
and racial purists of all kinds,
373
1127820
4216
那么,你愿意与所有的宗教主义者,
民族主义者,以及种族纯结论者对立,
18:52
can you make his story a part of your own,
374
1132060
4216
把这段历史也变成你自己的故事吗?
18:56
not because he happened to be a Muslim,
375
1136300
1896
不是因为他刚好是一个穆斯林,
18:58
not because he happened to be an Arab,
376
1138220
1976
也不是因为他刚好是一个阿拉伯人,
19:00
but because he was a human being
377
1140220
1720
而是因为他是
19:02
with some very good ideas
378
1142740
1856
一个用很棒的想法
19:04
that shook his world
379
1144620
1360
动摇了他的世界,
19:06
and ours.
380
1146740
1200
以及我们所有人的世界的人。
19:08
Thank you.
381
1148620
1216
谢谢大家。
19:09
(Applause)
382
1149860
4640
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。