Why is colonialism (still) romanticized? | Farish Ahmad-Noor

76,944 views ・ 2020-07-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Michael Zhang 校对人员: Wanting Zhong
00:12
I promise you that I will not sing. I will spare you that, at least.
0
12835
3930
我保证我不会在台上唱歌, 至少在这一点上大家可以放心。
00:16
But I am a historian
1
16789
2980
但我是一位有哲学背景的
00:20
with a background in philosophy,
2
20663
3350
历史学家,
00:24
and my main area of research is basically the history of Southeast Asia,
3
24037
4831
我的主要研究领域是东南亚历史,
00:28
with a focus on 19th-century colonial Southeast Asia.
4
28892
4162
侧重于 19 世纪的东南亚殖民史。
00:33
And over the last few years,
5
33078
1338
在过去的几年里,
00:34
what I've been doing is really tracing the history of certain ideas
6
34440
6966
我一直在追溯某些思想的历史,
这些想法塑造了我们的视角,
00:41
that shape our viewpoint,
7
41430
2074
00:43
the way we in Asia, in Southeast Asia,
8
43528
2311
并影响了我们亚洲人、东南亚人
00:45
look at ourselves and understand ourselves.
9
45863
2924
看待自己、理解自己的方式。
00:48
Now, there's one thing that I cannot explain
10
48811
6080
作为一名历史学家,
00:54
as a historian,
11
54915
1156
有一件事我一直无法解释,
00:56
and this has been puzzling me for a long time,
12
56095
3568
并且这件事困扰了我很久:
00:59
and this is how and why certain ideas, certain viewpoints
13
59687
7000
为什么某些特定的想法和观点
01:06
do not seem to ever go away.
14
66711
3288
似乎永远无法消失。
01:10
And I don't know why.
15
70711
1264
我不明白为什么。
01:12
And in particular,
16
72967
1151
我特别感兴趣的是,
01:14
I'm interested to understand why some people -- not all, by no means --
17
74142
5914
为什么某些人—— 不是所有人,无意冒犯——
01:20
but some people in postcolonial Asia
18
80080
5715
某些人身处后殖民时代的亚洲,
01:25
still hold on to a somewhat romanticized view of the colonial past,
19
85819
6645
却仍旧对殖民历史持有 较为浪漫化的看法,
01:32
see it through kind of rose-tinted lenses
20
92488
2656
他们透过玫瑰色的眼镜,
01:35
as perhaps a time that was benevolent or nice or pleasant,
21
95168
5076
觉得那段历史或许 是仁慈、美好或愉快的,
01:40
even though historians know the realities of the violence
22
100268
5406
即便历史学家深知 整段殖民历史的
暴力、压迫
01:45
and the oppression
23
105698
1196
01:46
and the darker side of that entire colonial experience.
24
106918
3266
与黑暗面的真面目。
01:50
So let's imagine that I build a time machine for myself.
25
110208
4093
假设我为自己造了一台时光机器。
01:54
(Makes beeping noises)
26
114325
1095
(模仿蜂鸣声)
01:55
I build a time machine,
27
115444
2461
我造了一台时光机,
01:57
I send myself back to the 1860s,
28
117929
1827
把自己送回到 19 世纪 60 年代,
01:59
a hundred years before I was born.
29
119780
2510
那是我出生前的 100 年。
02:03
Oh dear, I've just dated myself.
30
123000
1824
糟糕,我刚刚暴露了年龄。
02:04
OK, I go back a hundred years before I was born.
31
124848
3364
好,让我们回到 我出生的 100 年前。
02:08
Now, if I were to find myself in the context of colonial Southeast Asia
32
128236
4329
如果我发现我自己生活在
19 世纪殖民时代的东南亚,
02:12
in the 19th century,
33
132589
1465
02:15
I would not be a professor.
34
135142
1418
我绝对无法成为一名教授。
02:17
Historians know this.
35
137329
1582
历史学家很清楚这一点。
02:19
And yet, despite that,
36
139610
2023
尽管如此,
02:23
there's still some quarters that somehow want to hold on to this idea
37
143253
3882
仍然有一些人想要坚信
02:27
that that past was not as murky,
38
147159
3322
殖民的历史没有那么阴暗,
02:30
that there was a romanticized side to it.
39
150505
3368
仍有浪漫的一面。
02:33
Now, here is where I, as a historian,
40
153897
2037
作为一名历史学家,
02:35
I encounter the limits of history,
41
155958
2646
我正是在这里遭遇了历史的瓶颈,
02:38
because I can trace ideas.
42
158628
2277
因为我可以追溯思想,
02:40
I can find out the origins of certain clichés, certain stereotypes.
43
160929
5364
我可以找出某些陈词滥调、 某些刻板印象的起源,
02:46
I can tell you who came up with it, where and when and in which book.
44
166317
3844
我可以告诉你这是谁想出来的, 是何时何地在哪本书中提出的。
02:50
But there's one thing I cannot do:
45
170185
1630
但有一件事我做不到:
02:51
I cannot get into the internal, subjective mental universe of someone
46
171839
6427
我无法进入一个人内在的 主观精神世界
02:59
and change their mind.
47
179083
1413
并改变他的想法。
03:01
And I think this is where and why, over the last few years,
48
181790
3340
这也是为什么在过去的几年里,
03:05
I'm increasingly drawn to things like psychology
49
185154
3714
我越发被心理学
和认知行为疗法等所吸引;
03:08
and cognitive behavioral therapy;
50
188892
1636
03:10
because in these fields, scholars look at the persistence of ideas.
51
190552
4546
因为在这些领域, 学者可以研究思想的顽固性。
03:15
Why do some people have certain prejudices?
52
195122
2875
为什么有些人会持有某些偏见、
03:18
Why are there certain biases, certain phobias?
53
198021
3596
成见,甚至某些恐惧症呢?
03:21
We live, unfortunately, sadly, in a world where, still, misogyny persists,
54
201641
5625
很不幸,也很可悲的是, 我们都生活在一个厌女症、
种族歧视与各种恐惧症 依旧存续的世界。
03:27
racism persists, all kinds of phobias.
55
207290
2414
03:29
Islamophobia, for instance, is now a term.
56
209728
2814
比如伊斯兰恐惧症 现在甚至成为了一个新名词。
03:32
And why do these ideas persist?
57
212566
2692
为什么这些想法能持久存在呢?
03:36
Many scholars agree that it's partly because, when looking at the world,
58
216456
3632
很多学者认为,部分原因是因为 当我们看这个世界时,
03:40
we fall back, we fall back, we fall back
59
220112
2399
我们在朝一个有限的区域
03:42
on a finite pool,
60
222535
1878
不停地撤退、撤退、撤退,
03:44
a small pool of basic ideas that don't get challenged.
61
224437
3994
这个区域中都是一些 不会被挑战的基本想法。
03:48
Look at how we, particularly us in Southeast Asia,
62
228871
3971
来看看我们, 特别是在东南亚的人们,
03:52
represent ourselves to ourselves and to the world.
63
232866
3859
是如何向我们自己和世界 展现自己的。
03:56
Look at how often,
64
236749
1512
看看我们在讨论到自己,
03:58
when we talk about ourselves, my viewpoint, my identity, our identity,
65
238285
4189
我的观点、我的身份、我们的身份时,
04:02
invariably, we fall back, we fall back, we fall back, we fall back
66
242498
3166
我们往往都会倒退、倒退、倒退,
04:05
on the same set of ideas,
67
245688
1826
退回同一套想法上,
04:07
all of which have histories of their own.
68
247538
4238
这些想法都有其自身的历史根源。
04:12
Very simple example:
69
252446
2060
非常简单的一个例子:
04:14
we live in Southeast Asia,
70
254530
1485
我们生活在东南亚,
04:16
which is very popular with tourists from all over the world.
71
256039
3160
一个全世界的游客 都心驰神往的地方。
04:19
And I don't think that's a bad thing, by the way.
72
259223
2520
顺便一提,我并不觉得这是一件坏事。
04:21
I think it's good that tourists come to Southeast Asia,
73
261767
3303
我认为让游客们 来到东南亚是一件好事,
04:25
because it's part and parcel of broadening your worldview
74
265094
2792
因为这能够拓宽你的世界观、
04:27
and meeting cultures, etc, etc.
75
267910
1860
促进不同文化的交流,等等。
04:29
But look at how we represent ourselves
76
269794
4733
可是看看我们在旅游宣传和广告里
04:34
through the tourist campaigns, the tourist ads that we produce.
77
274551
3297
是如何表现自己的。
04:37
There will be the obligatory coconut tree, banana tree, orangutan.
78
277872
4239
千篇一律的椰子树、香蕉树和猩猩。
04:42
(Laughter)
79
282135
1214
(笑声)
04:43
And the orangutan doesn't even get paid.
80
283373
1961
猩猩甚至都没拿到片酬。
04:45
(Laughter)
81
285358
1174
(笑声)
04:47
Look at how we represent ourselves. Look at how we represent nature.
82
287405
3948
看看我们是怎么表现自己、 怎么表现大自然的。
04:51
Look at how we represent the countryside.
83
291377
1991
看看我们是怎么表现乡村的。
04:53
Look at how we represent agricultural life.
84
293392
3278
看看我们是怎么表现农业生活的。
04:56
Watch our sitcoms.
85
296694
1981
看看我们的情景喜剧,
04:58
Watch our dramas. Watch our movies.
86
298699
2933
看看我们的电视剧, 看看我们的电影。
05:01
It's very common, particularly in Southeast Asia,
87
301656
3610
一个在东南亚尤其普遍的现象是,
05:05
when you watch these sitcoms,
88
305290
3256
在这些情景喜剧里面,
05:08
if there's someone from the countryside, invariably, they're ugly,
89
308570
5242
如果有人来自乡村, 那人无一例外地长得很丑,
05:13
they're funny, they're silly,
90
313836
2012
很搞笑、很憨,
05:15
they're without knowledge.
91
315872
1543
并且没有文化。
05:18
It's as if the countryside has nothing to offer.
92
318310
4176
这就好像乡村一无是处一样。
05:22
Our view of nature,
93
322868
2109
我们对于自然的观点,
05:25
despite all our talk,
94
325001
2132
尽管我们一直在谈论
05:27
despite all our talk about Asian philosophy, Asian values,
95
327157
5425
亚洲人的哲学、亚洲人的价值观,
05:32
despite all our talk about how we have an organic relationship to nature,
96
332606
5696
尽管我们一直在说, 我们与大自然保持着原生态关系,
05:38
how do we actually treat nature in Southeast Asia today?
97
338326
3337
但事实上,我们如今 是怎样对待东南亚的自然环境的?
05:41
We regard nature as something to be defeated and exploited.
98
341687
5152
我们把大自然视为 应当被打败与剥削的对象。
05:47
And that's the reality.
99
347539
1261
这就是现实。
05:49
So the way in which we live in our part of the world,
100
349426
2789
所以在我们居住的地方, 在后殖民时代的东南亚,
05:52
postcolonial Southeast Asia,
101
352239
1566
我们的生活方式
05:53
in so many ways, for me,
102
353829
2449
对我来说,在很多方面
05:57
bears residual traces to ideas, tropes,
103
357364
6264
仍旧残留着某些 具有历史渊源的
想法、套路、陈词滥调和
06:03
clichés, stereotypes
104
363652
1429
06:05
that have a history.
105
365105
1601
刻板印象的痕迹。
06:06
This idea of the countryside as a place to be exploited,
106
366730
3870
诸如“乡村是有待开发的”、
06:10
the idea of countryfolk as being without knowledge --
107
370624
3991
“乡下人是没有文化的”这些想法,
06:14
these are ideas that historians like me can go back,
108
374639
2482
都是像我这样的历史学家可以回溯的,
06:17
we can trace how these stereotypes emerged.
109
377145
3278
我们可以追溯 这些刻板印象是如何出现的。
06:20
And they emerged at a time
110
380447
2775
而在它们所出现的时间点,
06:24
when Southeast Asia
111
384555
1466
东南亚
06:27
was being governed according to the logic of colonial capitalism.
112
387379
3314
正处于殖民资本主义的统治之下。
06:31
And in so many ways,
113
391860
1857
在很多方面,
06:34
we've taken these ideas with us.
114
394725
1550
我们都将这些思想传承了下来。
06:36
They're part of us now.
115
396299
1525
它们已成为了我们的一部分。
06:37
But we are not critical
116
397848
2465
但我们并没有以批判性的眼光
06:40
in interrogating ourselves and asking ourselves,
117
400337
2580
去诘问我们自己,
06:42
how did I have this view of the world?
118
402941
2395
我的世界观从何而来?
06:45
How did I come to have this view of nature?
119
405360
2168
我的自然观从何而来?
06:47
How did I come to have this view of the countryside?
120
407552
2799
我对乡村的观念从何而来?
06:50
How do I have this idea of Asia as exotic?
121
410375
3194
我什么我会觉得亚洲有异域风情?
06:53
And we, Southeast Asians in particular,
122
413593
2456
而且我们,尤其是我们东南亚人,
06:56
love to self-exoticize ourselves.
123
416073
4288
很热衷于标榜自己的“异国情调”。
07:01
We've turned Southeast Asian identity into a kind of cosplay
124
421059
5281
我们已经将东南亚人的身份 变成了一种角色扮演(cosplay),
07:06
where you can literally go to the supermarket, go to the mall
125
426364
3791
你甚至可以在超市和商城里
07:10
and buy your do-it-yourself exotic Southeast Asian costume kit.
126
430179
4077
买到可以自制东南亚 异域服饰的材料套装。
07:14
And we parade this identity,
127
434280
2198
而我们标榜这种身份,
07:16
not asking ourselves how and when
128
436502
2975
却不去扪心自问
这种对自己的特定印象 是何时、怎样产生的。
07:19
did this particular image of ourselves emerge.
129
439501
2979
07:22
They all have a history, too.
130
442504
1576
它们也都有自己的历史背景。
07:25
And that's why, increasingly,
131
445068
1658
这也就是为什么,
07:27
as a historian, I find that as I encounter the limits of history,
132
447820
4121
作为一个历史学家, 当我发现自己碰到历史的局限时,
07:31
I see that I can't work alone anymore.
133
451965
3364
我愈发地认为 自己不能再独自工作了。
07:36
I can't work alone anymore,
134
456436
1941
我不能再独自工作了,
07:38
because there's absolutely no point in me doing my archival work,
135
458401
4767
因为对我来说,一个人继续 进行档案研究实在没有任何意义,
07:43
there's no point in me seeking the roots of these ideas,
136
463192
4335
寻找这些想法的根源、
07:47
tracing the genesis of ideas
137
467551
1903
追溯它们的成因,
07:49
and then putting it in some journal
138
469478
1838
然后发表在某个期刊上,
07:51
to be read by maybe three other historians.
139
471340
2070
供大概另外三个历史学家阅读——
07:53
There's absolutely no point.
140
473434
1397
这实在是没有任何意义。
07:55
The reason why I think this is important is because our region, Southeast Asia,
141
475498
4877
我之所以认为这很重要, 是因为我相信,
08:00
will, I believe, in the years to come,
142
480399
3500
我们的东南亚地区 在未来的岁月之中,
08:03
go through enormous changes, unprecedented changes in our history,
143
483923
4250
将会经历翻天覆地、 前所未有的剧变,
08:08
partly because of globalization,
144
488197
1738
部分原因是因为全球化、
08:09
world politics, geopolitical contestations,
145
489959
3565
世界政治、 地缘政治的争端、
08:13
the impact of technology,
146
493548
1448
科学技术的冲击、
08:15
the Fourth Industrial Revolution ...
147
495020
1786
第四次工业革命……
08:16
Our world as we know it is going to change.
148
496830
3370
我们所熟知的世界 正要发生变化。
08:20
But for us to adapt to this change,
149
500691
2453
但对我们来说, 想要适应这种变化,
08:23
for us to be ready for that change,
150
503168
1860
并为这种变化做好准备,
08:25
we need to think out of the box,
151
505052
2654
我们就需要打破陈规,
08:27
and we can't fall back, we can't fall back, we can't fall back
152
507730
3438
不能再后退、再倒退,
08:31
on the same set of clichéd, tired, staid old stereotypes.
153
511192
6985
再退回过去那套陈腐、 乏味、守旧的刻板印象中去。
08:38
We need to think out,
154
518201
1606
我们需要不落窠臼地思考,
08:39
and that's why historians, we can't work alone now.
155
519831
2774
这也是为什么我们历史学家 现在不能再独自工作了。
08:42
I, I need to engage with people in psychology,
156
522629
4531
我需要与心理学家
08:47
people in behavioral therapy.
157
527184
1857
和行为疗法的专家合作。
08:49
I need to engage with sociologists, anthropologists, political economists.
158
529065
3572
我需要与社会学家、 人类学家、政治经济学家合作。
08:52
I need above all to engage with people in the arts
159
532661
3316
最重要的是,我需要与艺术家
还有媒体合作,
08:56
and the media,
160
536001
2151
08:58
because it's there, in that forum,
161
538176
2873
因为正是在这个
09:01
outside the confines of the university,
162
541073
3377
跳出大学局限的论坛,
09:04
that these debates really need to take place.
163
544474
3429
才能真正进行这些争论。
09:08
And they need to take place now,
164
548553
2166
我们现在就应该进行这些辩论,
09:11
because we need to understand that the way things are today
165
551716
6065
因为我们需要明白, 当今世界的现状
09:17
are not determined by some fixed,
166
557805
3529
并不是由某些固定的历史轨迹
09:22
iron historical railway track,
167
562293
2108
而决定的,
09:24
but rather there are many other histories,
168
564425
2407
而是由许多其他历史、
09:26
many other ideas that were forgotten, marginalized, erased along the line.
169
566856
4512
许多被我们遗忘的、边缘化的、 一路抹除的想法而决定的。
09:32
Historians like me, our job is to uncover all this, discover all this,
170
572010
3584
像我一样的历史学家的职责 就是挖掘这一切、发现这一切,
09:35
but we need to engage this, we need to engage with society as a whole.
171
575618
4879
但我们还需要传达这一切, 我们需要参与到整个社会当中。
09:41
So to go back to that time machine example I gave earlier.
172
581088
4672
那么回到我先前举的 时间机器的例子。
09:46
Let's say this is a 19th-century colonial subject then,
173
586224
4120
假设这是一个 19 世纪的殖民地,
09:50
and a person's wondering,
174
590368
1582
有一个人在想,
09:51
"Will empire ever come to an end?
175
591974
1788
“ 帝国统治到底会不会结束?
09:53
Will there be an end to all this?
176
593786
1612
这一切会有结束的一天吗?
09:55
Will we one day be free?"
177
595422
1743
我们有朝一日能获得自由吗?”
09:57
So the person invents a time machine --
178
597864
2020
于是这个人发明了一台时光机——
09:59
(Makes beeping noises)
179
599908
1448
(蜂鸣声)
10:02
goes into the future
180
602106
1170
前往了未来,
10:03
and arrives here in postcolonial Southeast Asia today.
181
603300
4460
并且抵达了今天, 后殖民时代的东南亚。
10:09
And the person looks around,
182
609811
1884
这个人环顾四周
10:11
and the person will see,
183
611719
1376
就会看到,
10:13
well yes, indeed,
184
613119
1199
确实,
10:15
the imperial flags are gone,
185
615762
1909
帝国的旗子不见了,
10:18
the imperial gunboats are gone, the colonial armies are gone.
186
618956
3044
他们的巡逻舰不见了, 殖民者的军队也不见了。
10:22
There are new flags, new nation-states.
187
622024
2556
他看到了新的国旗、新的国家,
10:24
There is independence after all.
188
624604
1978
他们最终还是迎来了独立。
10:27
But has there been?
189
627285
1418
但这是真的独立吗?
10:29
The person then watches the tourist ads
190
629215
4633
然后这个人看到了旅游广告,
10:34
and sees again the banana tree, the coconut tree and the orangutan.
191
634840
3808
再次看见了香蕉树、椰子树和猩猩。
10:39
The person watches on TV
192
639469
1706
这个人看电视,
10:42
and watches how images of an exotic Southeast Asia
193
642722
3816
看到了东南亚人如何不厌其烦地
10:46
are being reproduced again and again by Southeast Asians.
194
646562
3672
不断再现东南亚异域风情的景象。
10:50
And the person might then come to the conclusion that, well,
195
650258
3391
这个人可能会得出这样的结论:
10:53
notwithstanding the fact that
196
653673
3606
虽说从事实上来看,
10:59
colonialism is over,
197
659001
1487
殖民时代已经结束,
11:01
we are still in so, so many ways
198
661440
4036
但我们在很多、很多方面
11:06
living in the long shadow of the 19th century.
199
666462
3106
仍旧生活在 19 世纪 漫长的阴影之中。
11:11
And this, I think, has become my personal mission.
200
671128
4567
我认为这已经成为了 我个人的使命。
11:16
The reason why I think history is so important
201
676460
2662
我之所以认为历史如此重要、
11:19
and the reason why I think it's so important for history
202
679146
2728
非常有必要
11:21
to go beyond history,
203
681898
1798
让历史超越历史,
11:23
because need to reignite this debate about who and what we are,
204
683720
5658
是因为需要重新点燃 我们是谁、我们是什么的讨论,
11:29
all of us.
205
689402
1207
所有人都需要。
11:30
We talk about, "No, I have my viewpoint, you have your viewpoint."
206
690633
3358
我们说着,“不,我有我自己的观点, 你也有你自己的观点。”
11:34
Well, that's partly true.
207
694015
1289
这话也对,也不对。
11:35
Our viewpoints are never entirely our own individually.
208
695328
3896
我们的观点永远不会是 完全只属于我们个人的。
11:39
We're all social beings. We're historical beings.
209
699248
2385
我们都是社会的存在, 是历史的存在。
11:41
You, me, all of us,
210
701657
1171
你、我、所有人,
11:42
we carry history in us.
211
702852
1916
我们身上都承载着历史。
11:44
It's in the language we use. It's in the fiction we write.
212
704792
2750
历史流淌在我们使用的语言里、 我们撰写的小说里、
11:47
It's in the movies we choose to watch.
213
707566
1871
我们选择观赏的电影里。
11:49
It's in the images that we conjure when we think of who and what we are.
214
709461
3441
当我们思考自己是谁、是什么时, 历史也存在于脑海浮现的画面之中。
11:52
We are historical beings.
215
712926
1336
我们是历史的存在。
11:54
We carry history with us,
216
714866
2124
我们身上承载着历史,
11:57
and history carries us along.
217
717014
2298
历史也承载着我们。
11:59
But while we are determined by history,
218
719884
2904
虽说我们是被历史所决定的,
12:02
it is my personal belief
219
722812
2484
但我个人相信,
12:05
that we need not be trapped by history,
220
725320
3228
我们不必被历史所困,
12:08
and we need not be the victims of history.
221
728572
3188
也不必成为历史的牺牲品。
12:12
Thank you.
222
732744
1160
谢谢大家。
12:13
(Applause)
223
733928
2124
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog