請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Amanda Zhu
00:12
I promise you that I will not sing.
I will spare you that, at least.
0
12835
3930
我向各位保證我不唱歌,
不要用我的歌聲殘害大家。
00:16
But I am a historian
1
16789
2980
我是歷史學家,
00:20
with a background in philosophy,
2
20663
3350
也有些哲學的背景,
00:24
and my main area of research is basically
the history of Southeast Asia,
3
24037
4831
我主要的研究領域
基本上是東南亞的歷史,
00:28
with a focus on 19th-century
colonial Southeast Asia.
4
28892
4162
著重在十九世紀殖民時期的東南亞。
00:33
And over the last few years,
5
33078
1338
過去幾年來,我一直在做的事情
00:34
what I've been doing is really
tracing the history of certain ideas
6
34440
6966
是針對構成我們觀點的一些想法,
去追蹤它們背後的歷史,
00:41
that shape our viewpoint,
7
41430
2074
00:43
the way we in Asia, in Southeast Asia,
8
43528
2311
也就是在亞洲,在東南亞,
00:45
look at ourselves
and understand ourselves.
9
45863
2924
我們用以看待自己和了解自己的想法。
00:48
Now, there's one thing
that I cannot explain
10
48811
6080
身為歷史學家,
有一件事我無法解釋,
00:54
as a historian,
11
54915
1156
00:56
and this has been puzzling me
for a long time,
12
56095
3568
且讓我困惑了很長一段時間,
00:59
and this is how and why
certain ideas, certain viewpoints
13
59687
7000
那就是:某些想法、某些觀點
為什麼似乎永遠擺脫不掉?
01:06
do not seem to ever go away.
14
66711
3288
01:10
And I don't know why.
15
70711
1264
我不知道為什麼。
01:12
And in particular,
16
72967
1151
我特別有興趣想了解
01:14
I'm interested to understand why
some people -- not all, by no means --
17
74142
5914
為什麼有些人——絕對不是所有人——
01:20
but some people
in postcolonial Asia
18
80080
5715
為什麼後殖民時期的亞洲會有一些人
01:25
still hold on to a somewhat romanticized
view of the colonial past,
19
85819
6645
對殖民往事仍然抱持著浪漫的想法,
01:32
see it through kind of rose-tinted lenses
20
92488
2656
透過粉飾的鏡頭來看它,
01:35
as perhaps a time that was
benevolent or nice or pleasant,
21
95168
5076
好像那個時代充滿仁慈、美好、愉快,
01:40
even though historians know
the realities of the violence
22
100268
5406
明明歷史學家都知道,
事實上,整個殖民時期歷史
01:45
and the oppression
23
105698
1196
01:46
and the darker side
of that entire colonial experience.
24
106918
3266
充滿暴力、壓迫、黑暗。
01:50
So let's imagine that I build
a time machine for myself.
25
110208
4093
我們來想像一下,
我為自己打造了時光機。
01:54
(Makes beeping noises)
26
114325
1095
(模仿音效)我打造了時光機,
01:55
I build a time machine,
27
115444
2461
把我自己送回 1860 年代,
01:57
I send myself back to the 1860s,
28
117929
1827
01:59
a hundred years before I was born.
29
119780
2510
我出生前一百年。
02:03
Oh dear, I've just dated myself.
30
123000
1824
天啊,我剛洩露了我的年齡。
好,我回到我出生前一百年。
02:04
OK, I go back a hundred years
before I was born.
31
124848
3364
02:08
Now, if I were to find myself
in the context of colonial Southeast Asia
32
128236
4329
如果我回到了殖民時期的東南亞,
02:12
in the 19th century,
33
132589
1465
時間是十九世紀,
02:15
I would not be a professor.
34
135142
1418
我不會是教授。
02:17
Historians know this.
35
137329
1582
歷史學家知道這一點。
02:19
And yet, despite that,
36
139610
2023
但,儘管如此,
02:23
there's still some quarters that somehow
want to hold on to this idea
37
143253
3882
還是有些人仍然願意相信
02:27
that that past was not as murky,
38
147159
3322
那段過去沒有那麼陰暗,
02:30
that there was a romanticized side to it.
39
150505
3368
它仍然有著浪漫的一面。
02:33
Now, here is where I, as a historian,
40
153897
2037
現在,身為歷史學家的我,
02:35
I encounter the limits of history,
41
155958
2646
在這裡遇到了歷史的限制,
02:38
because I can trace ideas.
42
158628
2277
因為我能追蹤想法。
02:40
I can find out the origins
of certain clichés, certain stereotypes.
43
160929
5364
我能夠找到某些陳詞濫調、
某些刻板印象的源頭,
02:46
I can tell you who came up with it,
where and when and in which book.
44
166317
3844
我能告訴你,是誰、在何時、
在哪裡、在哪本書中想出來的。
02:50
But there's one thing I cannot do:
45
170185
1630
但有件事我辦不到:
02:51
I cannot get into the internal,
subjective mental universe of someone
46
171839
6427
我無法進入一個人內在的主觀心智
02:59
and change their mind.
47
179083
1413
並改變他們的想法。
03:01
And I think this is where and why,
over the last few years,
48
181790
3340
我想,就是這個情況、這個原因,
讓我在過去幾年間,
03:05
I'm increasingly drawn
to things like psychology
49
185154
3714
越來越沉迷於心理學
以及認知行為治療這類的領域;
03:08
and cognitive behavioral therapy;
50
188892
1636
03:10
because in these fields,
scholars look at the persistence of ideas.
51
190552
4546
因為在這些領域,
學者會去研究人對想法的堅持。
03:15
Why do some people
have certain prejudices?
52
195122
2875
為什麼人會有某種成見?
為什麼會有某些偏頗的想法、
03:18
Why are there certain biases,
certain phobias?
53
198021
3596
某些恐懼?
03:21
We live, unfortunately, sadly, in a world
where, still, misogyny persists,
54
201641
5625
不幸的是,我們所處的世界
仍然堅持仇女的態度、
03:27
racism persists, all kinds of phobias.
55
207290
2414
堅持種族主義,以及對某些族群的恐懼。
03:29
Islamophobia, for instance, is now a term.
56
209728
2814
比如,現在有了
「伊斯蘭恐懼症」這個詞。
03:32
And why do these ideas persist?
57
212566
2692
為什麼這些想法會持續存在?
03:36
Many scholars agree that it's partly
because, when looking at the world,
58
216456
3632
許多學者同意有部分原因
在於看待世界時,
03:40
we fall back, we fall back, we fall back
59
220112
2399
我們會不斷掉回去、掉回去,
03:42
on a finite pool,
60
222535
1878
掉回到一個有限的窠臼中,
03:44
a small pool of basic ideas
that don't get challenged.
61
224437
3994
裡頭裝著不會被挑戰的少數基本想法。
03:48
Look at how we, particularly us
in Southeast Asia,
62
228871
3971
看看我們,特別是東南亞的人,
03:52
represent ourselves to ourselves
and to the world.
63
232866
3859
如何向我們自己及世界
呈現我們自己。
03:56
Look at how often,
64
236749
1512
看看我們在談論我們自己、我的觀點、
我的身分、我們的身分時,
03:58
when we talk about ourselves,
my viewpoint, my identity, our identity,
65
238285
4189
04:02
invariably, we fall back, we fall back,
we fall back, we fall back
66
242498
3166
總是會再掉回去、掉回去,
04:05
on the same set of ideas,
67
245688
1826
回到同一組想法,
04:07
all of which have histories of their own.
68
247538
4238
這些想法都有它們自己的歷史。
04:12
Very simple example:
69
252446
2060
一個非常簡單的例子:
04:14
we live in Southeast Asia,
70
254530
1485
我們住在東南亞,
04:16
which is very popular with tourists
from all over the world.
71
256039
3160
是世界各地的觀光客
喜歡造訪的熱門地區。
04:19
And I don't think that's
a bad thing, by the way.
72
259223
2520
我並不覺得那樣不好。
04:21
I think it's good
that tourists come to Southeast Asia,
73
261767
3303
我覺得有觀光客
來東南亞是件好事,
04:25
because it's part and parcel
of broadening your worldview
74
265094
2792
因為這能幫助你拓展世界觀、
04:27
and meeting cultures, etc, etc.
75
267910
1860
見識不同文化等等。
04:29
But look at how we represent ourselves
76
269794
4733
但,看看我們如何透過觀光宣傳活動、
04:34
through the tourist campaigns,
the tourist ads that we produce.
77
274551
3297
觀光廣告來呈現自己。
04:37
There will be the obligatory coconut tree,
banana tree, orangutan.
78
277872
4239
畫面裡一定要有椰子樹、
香蕉樹、猩猩。
04:42
(Laughter)
79
282135
1214
(笑聲)
04:43
And the orangutan doesn't even get paid.
80
283373
1961
猩猩沒有領薪水。
04:45
(Laughter)
81
285358
1174
(笑聲)
04:47
Look at how we represent ourselves.
Look at how we represent nature.
82
287405
3948
看看我們如何呈現我們自己。
看看我們如何呈現大自然。
04:51
Look at how we represent the countryside.
83
291377
1991
看看我們如何呈現鄉村。
04:53
Look at how we represent
agricultural life.
84
293392
3278
看看我們如何呈現農業生活。
04:56
Watch our sitcoms.
85
296694
1981
看看我們的情境喜劇。
04:58
Watch our dramas. Watch our movies.
86
298699
2933
看看我們的戲劇。
看看我們的電影。
05:01
It's very common,
particularly in Southeast Asia,
87
301656
3610
十分常見的是,特別是在東南亞,
05:05
when you watch these sitcoms,
88
305290
3256
當你去看這些情境喜劇時,
05:08
if there's someone from the countryside,
invariably, they're ugly,
89
308570
5242
如果有角色是來自鄉村,
一定是長相很醜的人,
05:13
they're funny, they're silly,
90
313836
2012
他們很好笑、很愚蠢,
05:15
they're without knowledge.
91
315872
1543
他們都很無知。
05:18
It's as if the countryside
has nothing to offer.
92
318310
4176
看起來好像鄉村沒什麼價值。
05:22
Our view of nature,
93
322868
2109
我們對大自然的觀點,
05:25
despite all our talk,
94
325001
2132
儘管我們談論了那麼多,
05:27
despite all our talk about
Asian philosophy, Asian values,
95
327157
5425
儘管我們談論了那麼多
亞洲哲學、亞洲價值觀,
05:32
despite all our talk about how we have
an organic relationship to nature,
96
332606
5696
儘管我們談論了我們
和大自然間的關係多麼自然,
05:38
how do we actually treat nature
in Southeast Asia today?
97
338326
3337
但現今在東南亞我們
怎麼對待大自然?
05:41
We regard nature as something
to be defeated and exploited.
98
341687
5152
我們把大自然視為是
要打敗、利用的對象。
05:47
And that's the reality.
99
347539
1261
事實就是這樣。
05:49
So the way in which we live
in our part of the world,
100
349426
2789
我們住在後殖民時期東南亞,
住在世界上這個區域的生活方式,
05:52
postcolonial Southeast Asia,
101
352239
1566
05:53
in so many ways, for me,
102
353829
2449
對我來說,在許多層面上,
05:57
bears residual traces to ideas, tropes,
103
357364
6264
殘留了許多想法、比喻、
陳詞濫調、刻板印象的痕跡,
06:03
clichés, stereotypes
104
363652
1429
06:05
that have a history.
105
365105
1601
它們都有歷史。
06:06
This idea of the countryside
as a place to be exploited,
106
366730
3870
認為「鄉村是個該被
利用的地方」的想法,
06:10
the idea of countryfolk
as being without knowledge --
107
370624
3991
認為「鄉下人很無知」的想法——
06:14
these are ideas that historians
like me can go back,
108
374639
2482
我這種歷史學家能追溯這些想法、
06:17
we can trace how
these stereotypes emerged.
109
377145
3278
這些刻板印象是怎麼出現的。
06:20
And they emerged at a time
110
380447
2775
它們出現的時期,
06:24
when Southeast Asia
111
384555
1466
是殖民資本主義的邏輯
管理東南亞的時期。
06:27
was being governed according to
the logic of colonial capitalism.
112
387379
3314
06:31
And in so many ways,
113
391860
1857
在許多層面上,
06:34
we've taken these ideas with us.
114
394725
1550
我們都一直有這些想法;
它們已是我們的一部分。
06:36
They're part of us now.
115
396299
1525
06:37
But we are not critical
116
397848
2465
但我們並不會挑剔,
06:40
in interrogating ourselves
and asking ourselves,
117
400337
2580
不會質問我們自己,
06:42
how did I have this view of the world?
118
402941
2395
我怎麼會有這種世界觀?
06:45
How did I come to have
this view of nature?
119
405360
2168
我怎麼產生出這種對大自然的觀點?
06:47
How did I come to have
this view of the countryside?
120
407552
2799
我怎麼產生出這種對鄉村的觀點?
06:50
How do I have this idea of Asia as exotic?
121
410375
3194
我怎麼會認為亞洲有異國情調?
06:53
And we, Southeast Asians in particular,
122
413593
2456
且我們東南亞人特別
06:56
love to self-exoticize ourselves.
123
416073
4288
喜歡把我們自己異國情調化。
07:01
We've turned Southeast Asian identity
into a kind of cosplay
124
421059
5281
我們將東南亞的身分
轉變成一種角色扮演的遊戲,
07:06
where you can literally
go to the supermarket, go to the mall
125
426364
3791
你真的能在超級市場或購物中心,
07:10
and buy your do-it-yourself
exotic Southeast Asian costume kit.
126
430179
4077
買到自己動手做的
異國情調東南亞服裝組。
07:14
And we parade this identity,
127
434280
2198
我們誇大展示這個身分,
07:16
not asking ourselves how and when
128
436502
2975
完全不問自己,我們的這個形象
07:19
did this particular image
of ourselves emerge.
129
439501
2979
是在何時、以什麼方式出現的。
07:22
They all have a history, too.
130
442504
1576
它們也都有歷史。
07:25
And that's why, increasingly,
131
445068
1658
那就是為什麼,身為歷史學家,
07:27
as a historian, I find that
as I encounter the limits of history,
132
447820
4121
我越來越覺得我碰到了歷史的限制,
07:31
I see that I can't work alone anymore.
133
451965
3364
我了解到我無法再單打獨鬥。
07:36
I can't work alone anymore,
134
456436
1941
我無法再單打獨鬥,
07:38
because there's absolutely no point
in me doing my archival work,
135
458401
4767
因為我做我的建檔工作
是完全沒有意義的,
07:43
there's no point in me seeking
the roots of these ideas,
136
463192
4335
我去尋找這些想法的根源
是沒有意義的,
07:47
tracing the genesis of ideas
137
467551
1903
追蹤這些想法的起源
07:49
and then putting it in some journal
138
469478
1838
再將它們投稿到期刊上,
07:51
to be read by maybe
three other historians.
139
471340
2070
也許只有三個歷史學家會去讀,
07:53
There's absolutely no point.
140
473434
1397
所以這也是沒有意義的。
07:55
The reason why I think this is important
is because our region, Southeast Asia,
141
475498
4877
我認為這很重要,因為我相信,
在接下來的幾年,
我們所處的東南亞區域
08:00
will, I believe, in the years to come,
142
480399
3500
08:03
go through enormous changes,
unprecedented changes in our history,
143
483923
4250
會發生很大的改變,
前所未有的改變,
08:08
partly because of globalization,
144
488197
1738
部分是因為全球化、
08:09
world politics,
geopolitical contestations,
145
489959
3565
世界政治、地緣政治糾紛、
08:13
the impact of technology,
146
493548
1448
科技的衝擊、第四次工業革命……
08:15
the Fourth Industrial Revolution ...
147
495020
1786
08:16
Our world as we know it
is going to change.
148
496830
3370
我們所熟知的世界將會改變。
08:20
But for us to adapt to this change,
149
500691
2453
但若我們要能適應這改變,
08:23
for us to be ready for that change,
150
503168
1860
要能為這改變做好準備,
08:25
we need to think out of the box,
151
505052
2654
我們就需要有創新的思考,
08:27
and we can't fall back,
we can't fall back, we can't fall back
152
507730
3438
我們不能一直掉回到同樣的地方,
回到同樣的陳詞濫調、讓人厭煩
08:31
on the same set of clichéd,
tired, staid old stereotypes.
153
511192
6985
且一成不變的老式刻板印象。
08:38
We need to think out,
154
518201
1606
我們必須要仔細想想。
08:39
and that's why historians,
we can't work alone now.
155
519831
2774
那就是為什麼現在
歷史學家不能單打獨鬥了。
08:42
I, I need to engage
with people in psychology,
156
522629
4531
我得要和心理學領域、
行為治療領域的人合作。
08:47
people in behavioral therapy.
157
527184
1857
08:49
I need to engage with sociologists,
anthropologists, political economists.
158
529065
3572
我得要和社會學家、
人類學家、政治經濟學家合作。
08:52
I need above all to engage
with people in the arts
159
532661
3316
我尤其得要和藝術
以及媒體領域的人合作。
08:56
and the media,
160
536001
2151
08:58
because it's there, in that forum,
161
538176
2873
因為應該是在那樣的討論環境中,
09:01
outside the confines of the university,
162
541073
3377
在大學的局限之外,
09:04
that these debates
really need to take place.
163
544474
3429
來進行這些討論。
09:08
And they need to take place now,
164
548553
2166
這些討論現在就必須要產生,
09:11
because we need to understand
that the way things are today
165
551716
6065
因為我們需要了解現今的狀況
09:17
are not determined by some fixed,
166
557805
3529
並不是由某種固定的、
鋼鐵般的歷史軌道所決定,
09:22
iron historical railway track,
167
562293
2108
09:24
but rather there are many other histories,
168
564425
2407
而是還有許多其他的歷史,
09:26
many other ideas that were forgotten,
marginalized, erased along the line.
169
566856
4512
許多其他被忘卻、邊緣化、
抹除了的想法。
09:32
Historians like me, our job
is to uncover all this, discover all this,
170
572010
3584
像我這樣的歷史學家,
我們的工作就是要發掘這一切,
09:35
but we need to engage this,
we need to engage with society as a whole.
171
575618
4879
但我們必須讓整個社會參與。
09:41
So to go back to that time machine
example I gave earlier.
172
581088
4672
回到我前面提的時光機例子。
09:46
Let's say this is a 19th-century
colonial subject then,
173
586224
4120
比如在十九世紀殖民時代,
09:50
and a person's wondering,
174
590368
1582
有一個人很納悶:
09:51
"Will empire ever come to an end?
175
591974
1788
「殖民帝國會有結束的一天嗎?
09:53
Will there be an end to all this?
176
593786
1612
這一切會有結束的一天嗎?
09:55
Will we one day be free?"
177
595422
1743
有朝一日我們會獲得自由嗎?」
09:57
So the person invents a time machine --
178
597864
2020
於是,這個人發明了時光機——
09:59
(Makes beeping noises)
179
599908
1448
(模仿音效)
10:02
goes into the future
180
602106
1170
前往未來,
10:03
and arrives here in postcolonial
Southeast Asia today.
181
603300
4460
到了現今的後殖民東南亞。
10:09
And the person looks around,
182
609811
1884
這個人四處看看,
10:11
and the person will see,
183
611719
1376
這個人會看到,
10:13
well yes, indeed,
184
613119
1199
是的,的確,
10:15
the imperial flags are gone,
185
615762
1909
殖民帝國的旗幟不見了,
10:18
the imperial gunboats are gone,
the colonial armies are gone.
186
618956
3044
帝國的砲艦不見了,
殖民軍隊不見了。
10:22
There are new flags, new nation-states.
187
622024
2556
有新的旗幟、新的國家。
10:24
There is independence after all.
188
624604
1978
終究還是獨立了。
10:27
But has there been?
189
627285
1418
但這段時間真的是獨立的嗎?
10:29
The person then watches the tourist ads
190
629215
4633
這個人接著看到了觀光廣告,
10:34
and sees again the banana tree,
the coconut tree and the orangutan.
191
634840
3808
再次看到香蕉樹、椰子樹和猩猩。
10:39
The person watches on TV
192
639469
1706
這個人去看電視,
10:42
and watches how images
of an exotic Southeast Asia
193
642722
3816
看到東南亞人一而再,再而三
10:46
are being reproduced again and again
by Southeast Asians.
194
646562
3672
製造自己異國風情的形象。
10:50
And the person might then
come to the conclusion that, well,
195
650258
3391
這個人可能會下的結論是,
10:53
notwithstanding the fact that
196
653673
3606
儘管殖民主義
已經結束了,
10:59
colonialism is over,
197
659001
1487
11:01
we are still in so, so many ways
198
661440
4036
在許多層面上,我們仍然
11:06
living in the long shadow
of the 19th century.
199
666462
3106
生活在十九世紀揮不去的陰影下。
11:11
And this, I think, has become
my personal mission.
200
671128
4567
我想,這已經成了我個人的使命。
11:16
The reason why I think
history is so important
201
676460
2662
我認為歷史非常重要,
11:19
and the reason why I think
it's so important for history
202
679146
2728
我認為「歷史必須超越歷史」非常重要,
11:21
to go beyond history,
203
681898
1798
11:23
because need to reignite this debate
about who and what we are,
204
683720
5658
因此我們必須重啟「我們是誰」、
「我們是什麼」的討論。
11:29
all of us.
205
689402
1207
我們所有人,我們會說:
11:30
We talk about, "No, I have my viewpoint,
you have your viewpoint."
206
690633
3358
「不,我有我的觀點,
你有你的觀點。」
11:34
Well, that's partly true.
207
694015
1289
這只有部分正確。
11:35
Our viewpoints are never
entirely our own individually.
208
695328
3896
我們的觀點從來就不完全
是我們自己個人的。
11:39
We're all social beings.
We're historical beings.
209
699248
2385
我們都是社會的生物。
我們都是歷史的生物。
11:41
You, me, all of us,
210
701657
1171
你、我、大家都是。
我們身上帶著歷史。
11:42
we carry history in us.
211
702852
1916
11:44
It's in the language we use.
It's in the fiction we write.
212
704792
2750
歷史存在於我們使用的語言中、
我們撰寫的小說中、
11:47
It's in the movies we choose to watch.
213
707566
1871
我們選擇觀看的電影中,
11:49
It's in the images that we conjure
when we think of who and what we are.
214
709461
3441
當我們思考我們是誰的時候、
歷史存在於此時腦中浮現的影像。
11:52
We are historical beings.
215
712926
1336
我們是歷史的生物。
11:54
We carry history with us,
216
714866
2124
我們帶著歷史,
11:57
and history carries us along.
217
717014
2298
歷史也帶著我們前行。
11:59
But while we are determined by history,
218
719884
2904
雖然我們是由歷史所決定,
12:02
it is my personal belief
219
722812
2484
但我個人相信,
12:05
that we need not be trapped by history,
220
725320
3228
我們不必被歷史綁住,
12:08
and we need not be the victims of history.
221
728572
3188
我們不必當歷史的受害者。
12:12
Thank you.
222
732744
1160
謝謝。
12:13
(Applause)
223
733928
2124
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。