What it means to be intersex | Susannah Temko

109,778 views ・ 2020-09-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
翻译人员: psjmz mz 校对人员: Sunny 雨心
00:12
I have a confession to make, right off the bat.
1
12759
3941
我马上要坦白一件事。
00:16
I don't know what you were doing at 16,
2
16724
2625
我不知道你们 16 岁时在做什么,
00:19
but I'm a really big fan of "Harry Potter"
3
19373
2899
但我是哈利波特的铁粉,
00:22
and was waiting way too long to receive my letter
4
22296
3274
并且我一直在等着收到
00:25
inviting me to Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry --
5
25594
3429
邀我去霍格沃茨魔法学校的信——
00:29
I could have gone for sixth form.
6
29047
1647
我本可以去读第六级的。
00:31
I was also waiting for an invitation to the Jedi Temple
7
31143
5366
我也在等待去绝地圣殿的邀请,
00:36
or a tap on the shoulder to invite me to the X-Men.
8
36533
4402
或被人拍一下我的肩膀, 邀请我加入 X 战警。
00:41
I was that kid.
9
41464
1247
我就是那样的孩子。
00:43
When I was 16 years old, I got my wish.
10
43846
3746
当我 16 岁时,我的愿望实现了。
00:48
I was taken into a doctor's office
11
48910
2143
我被带到医生办公室,
00:51
and told that I am in fact part of a group of people
12
51077
4445
被告知说我其实属于
00:55
who are still largely invisible and misunderstood.
13
55546
5515
很大程度上仍然 很隐秘并被误解的某类人。
01:02
I am intersex.
14
62214
1974
我是间性人。
01:05
That's my superpower.
15
65005
1363
这就是我的超能力。
01:07
For many of you in this room,
16
67388
1405
对这里的大多数人,
01:08
it will be the first time you've even heard the word "intersex."
17
68817
3558
应该是第一次听到“间性”这个词。
01:12
Intersex is anatomy.
18
72399
2147
间性是解剖学术语。
01:14
It refers to people who were born with one or more
19
74894
3540
它指那些生来拥有一种或多种
01:18
of a variation of sex characteristics.
20
78458
2776
性别特征变体的人。
01:21
That's your genitals, your hormones, your chromosomes
21
81258
4605
你的生殖器、荷尔蒙、染色体,
01:25
that fall outside of the traditional conceptions of male and female bodies.
22
85887
5323
它们不属于传统的 男性或女性的身体概念。
01:32
In other words,
23
92733
1509
也就是说,
01:34
the most basic assumption we've made about our species --
24
94266
4633
我们对人类的最基本假定——
01:38
what we're taught in schools that sex is binary,
25
98923
3564
我们在学校时 被告知性别是二元的,
01:42
just male and female --
26
102511
2815
只有男性和女性——
01:45
is not correct.
27
105350
1405
这个说法并不正确。
01:47
Like most things in this world,
28
107682
1739
就像世上大多其他事情,
01:49
it is much more complicated than that.
29
109445
2679
真相要复杂得多。
01:53
Intersex people who fall outside of this false sex binary
30
113581
4863
错误的二元性别范畴之外的间性人
01:58
have always existed, throughout human history.
31
118468
3403
在人类历史上一直存在。
02:02
Like the wizards of "Harry Potter,"
32
122929
2832
就像《哈利波特》里的巫师,
02:05
we are pretty much invisible.
33
125785
2589
我们几乎是隐形的。
02:09
Some of us don't even know that we are intersex.
34
129406
2610
我们有些人甚至不知道 自己是中间性人。
02:13
Like the X-Men,
35
133072
1842
就跟 X 战警一样,
02:14
some of our traits are obvious at birth
36
134938
3653
我们中有些人的生理特征 出生时就很明显,
02:18
and others turn up around the time when puberty is supposed to kick in.
37
138615
5408
还有一些在青春期初期出现。
02:25
When we find out we are intersex,
38
145957
1719
当我们发现自己是间性人时,
02:27
some of us believe we are the only ones in the world.
39
147700
3689
有些人会认为 自己是世上的唯一。
02:33
Me, specifically, I have XY chromosomes,
40
153805
5236
就我而言,我有 XY 染色体,
02:39
which you may have understood to be typically male.
41
159065
3598
一般会理解为我是男性。
02:43
I was also born with gonads instead of ovaries.
42
163734
4062
我也生来就有性腺, 而不是卵巢。
02:49
Standing here on this stage would have been my worst nightmare
43
169432
4673
如果在五年前, 站在这个舞台上对我来说
02:54
only five years ago.
44
174129
2223
可能会是最糟糕的噩梦,
02:57
It would have been impossible.
45
177706
2027
甚至是完全不可能的。
03:01
I use the metaphor of the superhuman,
46
181100
3033
我用了超人来比喻我们,
03:04
but really, we are just like you.
47
184157
2823
但事实上,我们跟你们一样。
03:07
Intersex people are thought to make up to 1.7 percent of the population.
48
187971
5081
间性人占总人口的 1.7%。
03:13
That means more, depending on where you are in the world,
49
193788
2688
也就是有很多, 取决于你在哪里,
03:16
but you get the picture.
50
196500
1359
但是大家应该都有概念了。
03:18
We are in front of you, getting coffee;
51
198546
2437
我们就在你们面前买咖啡;
03:21
we are sitting next to you on the train;
52
201007
1958
我们在火车上,坐在你旁边;
03:22
we are swiping you left and right on dating apps --
53
202989
2865
我们在约会软件上 将你左滑右滑——
03:25
(Laughter)
54
205878
2906
(笑声)
03:28
So why haven't you heard of us?
55
208808
2871
那么,你们为什么没听说过我们?
03:33
If we are so common, why don't you see us?
56
213497
4202
如果我们如此平常, 为什么你们看不见我们?
03:38
How has the world responded to us?
57
218559
2877
世界对我们的态度如何?
03:43
We often think of disciplines like medicine and the law
58
223066
4043
我们通常会觉得 医学或法律这样的领域
03:47
as supposedly neutral --
59
227133
2505
应该是中立的——
03:49
immune to bias.
60
229662
1314
对偏见免疫——
03:52
The law is "reason free from passion."
61
232015
2849
法律是“毫无激情的推理”。
03:55
The doctors' Hippocratic oath states
62
235721
2453
医生们的希波克拉底誓言声称:
03:58
that "warmth, sympathy and understanding
63
238198
2628
“温暖、同情和理解
04:00
may outweigh the surgeon's knife or the chemist's pill."
64
240850
4435
可能远胜于外科医生的手术刀 或药剂师的药片。”
04:06
In truth, these disciplines that touch our lives are impressive,
65
246372
6196
这些充斥在我们生活中的各种信条 很令人印象深刻,
04:12
but they are filled with our prejudices.
66
252592
2457
事实上, 它们却充满了我们的偏见。
04:15
They are not immune,
67
255516
2080
它们不是免疫的,
04:17
just as we are not immune to the effects of that prejudice,
68
257620
4481
正如我们无法对那些偏见的影响 免疫一样,
04:22
which can be devastating.
69
262125
2132
这可能是灾难性的。
04:25
In medicine, intersex babies who are born with ambiguous genitalia
70
265769
6408
在医学上, 出生时生殖器不明确的间性婴儿
04:32
are routinely operated on without consent,
71
272201
5421
通常会在未经同意, 且本来无需医疗的情况下,
04:37
without medical need,
72
277646
2797
被不可逆转地
04:40
irreversibly,
73
280467
1925
进行手术,
04:42
in order to make their healthy anatomy appear more "normal."
74
282416
5693
就是为了让他们健康的身体 看起来更“正常”。
04:49
This is before they've even said their first words,
75
289951
4034
这发生在他们能开口说第一个字,
04:54
indicated a sexuality or a gender identity.
76
294009
4456
能表明性取向和性别认同之前。
05:00
Many people are never told the truth about their intersex traits,
77
300382
5738
很多人从没被告知 他们是间性人这个事实,
05:06
and those who are are instructed, often, not to tell anyone.
78
306144
5177
而那些被告知的人,也被指导, 别去告诉任何人。
05:12
Secrecy is enforced and shame is a close shadow.
79
312314
3843
保密是被强加的, 羞耻则如影随形。
05:17
In the law,
80
317959
1245
在法律上,
05:19
intersex people fall outside of categorization,
81
319228
4483
间性人不在分类范围内,
05:23
and more importantly, protection.
82
323735
2396
更重要的是,也不被保护。
05:27
This concerns the banal tasks --
83
327231
2401
这包括那些平常琐事——
05:29
if you can imagine the number of forms you've filled out
84
329656
2621
如果你能想象 在你要填写的那些表格上
05:32
that you had to check "M" of "F" on --
85
332301
2546
不得不勾选“男”或“女”——
05:34
to lacking protection under any law,
86
334871
4426
缺乏任何法律的保护,
05:39
specifically, the Gender Recognition or Equality Act.
87
339321
3572
具体来说 就是性别承认或平等法案。
05:44
And intersex people cannot correct the sex classification
88
344609
4847
间性人无法纠正
他们在出生时被给与的性别分类,
05:49
they've been given at birth
89
349480
2019
05:51
unless they declare they are transgender.
90
351523
2298
除非他们宣称他们是跨性别者。
05:55
After decades of activism,
91
355813
3040
经过数十年的运动,
05:58
these life-altering problems are starting to be addressed.
92
358877
3745
这些改变人生的问题开始被重视。
06:04
So why does this matter to those of you who aren't intersex,
93
364098
5046
那这对于你们这些 性别特质没发生变体的非间性人,
06:09
who don't have variations of sex characteristics?
94
369168
3163
为什么也很重要呢?
06:14
I imagine many people in this audience have,
95
374354
3492
我想在座的很多人
06:17
in the privacy of their own bathrooms,
96
377870
2840
在浴室里的时候,
06:20
wondered ...
97
380734
1445
都曾经好奇过…
06:23
"Are my labia too long?"
98
383110
2017
“我的阴唇太长吗?”
06:25
"Are my testicles uneven?"
99
385151
1453
“我的睾丸不一样吗?”
06:26
"Is my penis too small?"
100
386628
1970
“我的阴茎太小了吗?”
06:28
"Is my vagina too wide or too shallow?"
101
388622
2690
“我的阴道是太宽还是太窄?”
06:31
Nothing that hurts or gets in the way, just aesthetically:
102
391336
4812
这些都无伤大雅,只关乎美观:
06:36
"Are mine 'normal?'"
103
396172
2165
“我的‘正常’吗?”
06:39
I imagine that many people in this audience have those small concerns
104
399743
5298
我想在座很多人有过类似小担忧,
06:45
but generally go about their lives not thinking about it.
105
405065
4321
但通常都不会 对日常生活造成太大的困扰。
06:50
These variations in our bodies,
106
410212
1691
我们间性人体内的变异,
06:51
like the color of our eyes or the size of our feet,
107
411927
3414
就像眼睛不同的颜色 或者脚不同的大小,
06:55
rarely affect our health, materially.
108
415365
2291
也并不会对我们的健康 产生实质的影响。
06:59
To put it another way,
109
419366
2240
换句话说,
07:01
to give you an idea of the intersex experience,
110
421630
4451
为了让你们体会间性人的感受,
07:06
what if when you were an infant,
111
426105
2754
可以假设你现在是个婴儿,
07:08
your parents or your doctors looked at your labia,
112
428883
4554
你的父母或医生 看着你的阴唇、
07:13
your penis, your testicles,
113
433461
3652
你的阴茎、睾丸,
07:17
and thought,
114
437137
1919
在想,
07:19
"They're healthy, feeling,
115
439080
3038
“它们很健康,功能完好,
07:22
but they're not 'normal,'"
116
442142
3246
但不‘正常’,”
07:25
even before you knew what you wanted to do with them,
117
445412
2835
这甚至发生在你知道自己 要怎样处理它们之前,
07:28
or you know, want to put them.
118
448271
1727
或者说, 想要把它们放到哪里之前。
07:30
(Laughter)
119
450022
2676
(笑声)
07:33
What if they went so far
120
453090
3557
如果他们矫枉过正到
07:36
as to assign you a different sex based off these measurements ...
121
456671
6300
基于这些量度就给你 分配了另一种性别…
07:45
And then they lied to you about what they'd done?
122
465031
2698
然后还针对这些所作所为撒谎呢?
07:50
What if these surgeries sterilized you?
123
470709
3041
如果这些手术 让你绝育了怎么办?
07:56
What if they resulted in immense pain and scarring?
124
476024
3981
如果它们导致了剧痛和疤痕呢?
08:02
What if you had to take medicine for the rest of your life
125
482310
3923
如果你余生必须吃药
08:06
to replace the healthy organs they took away,
126
486257
3619
来补偿被切除的健康器官,
08:09
and you had to pay for that medicine yourself?
127
489900
2206
并且你得自己掏医药费呢?
08:13
And then every time you went to a doctor's office for a cold,
128
493828
5142
然后,每次你感冒去看医生时,
08:18
you were questioned about your sex life,
129
498994
3711
你的性生活,
08:22
your gender identity,
130
502729
1533
你的性别身份,
08:24
what your private parts looked like.
131
504286
2268
你私处的样子都会被质疑。
08:27
And then more doctors and medical students were invited
132
507107
3802
然后更多的医生和 医学院学生被邀请来
08:30
to add to these questions,
133
510933
2114
问更多的问题,
08:33
ask you to drop your trousers
134
513071
2267
要你脱掉裤子
08:35
or submit to an unnecessary medical exam.
135
515362
3832
或接受不必要的医学检查。
08:41
This is a picture of what is happening to the intersex community --
136
521438
6242
这是发生在间性人群体中的画面——
08:47
people like me, every day, around the world.
137
527704
4043
全球各地像我这样的人, 每天都要面对的画面。
我们的群体并不反对医药或手术。
08:53
Our community is not antimedicine or antisurgery.
138
533006
4814
08:58
We are for the right to make decisions about our bodies
139
538239
4818
我们是想要对自己的身体和生活
有决定权。
09:03
and our lives.
140
543081
1739
09:05
The current approach to intersex people stems from a now-debunked academic study
141
545875
6929
目前研究间性人的方法 是源于 50 多年前某个人的
一项现已被揭穿的学术研究,
09:12
from a man who, over 50 years ago,
142
552828
2096
09:14
believed that you could raise a child in any gender
143
554948
4397
当时的结论是,你可以通过 瞒着孩子更改他们的生殖器,
并且一次又一次强化这种性别
09:19
by changing their genitals, never telling them
144
559369
3008
09:22
and reinforcing that gender over and over again.
145
562401
3694
去把他们抚养成任何性别的人。
09:27
It also stems from referring to healthy intersex variations as abnormal
146
567603
6563
它也源于把健康的间性变体 称为异常
09:34
or disordered.
147
574190
1460
或者失调。
09:36
This makes sense.
148
576578
1460
这似乎也有道理。
09:38
If you refer to something as a disorder, it suggests there's a fix.
149
578062
3861
如果你把某个事情说成失调, 就意味着需要修正。
09:42
It also stems [from] the fear and stigma of being intersex,
150
582913
4826
它还源于对间性人的恐惧和污名,
09:47
from homophobia, transphobia, sexism
151
587763
4163
源于对同性恋的憎恶、 变性恐惧症、性别歧视,
09:51
and ultimately, our colonial past.
152
591950
2579
最终还源于我们的殖民历史。
09:56
I am not here to say that the categories of men and women don't exist.
153
596839
5174
我并不是说 男性和女性的分类不存在。
10:02
I'm saying, like most things in this world,
154
602420
2866
我是说,性别就像 这个世上很多其他事情一样,
10:05
it is more complicated than that.
155
605310
2198
要复杂的多。
10:08
The world is complex,
156
608848
1254
世界是复杂的,
10:10
and we can choose to see that as beautiful,
157
610126
3443
我们可以选择把复杂视为美好,
10:13
or we can choose to continue to deny the existence of that complexity,
158
613593
5745
或者我们可以选择 继续否定那种复杂性的存在,
10:19
push people into artificial, binary boxes,
159
619362
4176
把人们推进虚假的、 二元的盒子里,
10:23
fix what isn't broken
160
623562
2471
去修理没有坏的东西,
10:26
and restrict our own field of vision.
161
626057
2631
并且去限制我们自己的视野。
10:30
One of the challenges that intersex people face today
162
630816
3977
当前,间性人面临的挑战之一
10:34
is making ourselves visible
163
634817
3247
是让我们被看到,
10:38
and making ourselves safe at the same time.
164
638088
2515
同时让我们自己安全。
10:41
By that, I mean we are appealing to the humanity of lawmakers
165
641182
4962
也就是说,我们呼立法者的人道精神,
10:46
to make us safe
166
646168
2391
让我们安全,
10:48
whilst putting ourselves into the public eye,
167
648583
3007
同时把我们自己 置于公众的视野中,
10:51
sharing our stories,
168
651614
1460
分享我们的故事,
10:53
trying to build community with people like us ...
169
653098
3381
努力与像我们这样的人 共同建立社区……
10:57
Even when it isn't safe to do so.
170
657807
2630
即便这样做并不安全。
11:02
For parents of intersex children listening and watching,
171
662613
4302
对那些正在收听和观看 这段演讲的间性人的父母,
11:06
for those in the audience
172
666939
1191
对在座的
11:08
who may become the guardians of intersex people,
173
668154
3063
可能成为间性人的监护者的各位,
11:11
I want you to know I love my life,
174
671241
3714
我想让你们知道,我爱我的生活,
11:16
but it has not be free of issue,
175
676222
2008
但这并非完全没有困难,
11:18
especially in relation to being intersex.
176
678254
2872
特别是对于间性人来说。
11:21
No life is free of issue.
177
681756
1692
没有生活是没有难题的。
11:24
All coins have two sides.
178
684103
1960
硬币均有双面。
11:27
On the one side,
179
687890
1940
硬币的一面是,
11:29
I have been humiliated in doctors' offices.
180
689854
3818
我曾在医生的办公室被羞辱过。
11:34
I have stood in front of prospective partners and felt afraid
181
694966
4776
我曾在潜在的伴侣们面前 感到害怕,
11:39
and so not good enough.
182
699766
2283
觉得自己不够好。
11:43
I have watched other women pass me in the street
183
703908
2866
我曾看着街上其他女士走过,
11:46
and imagine the ways that they were more woman than me,
184
706798
4181
想象她们如何比我更像女人,
11:51
more human than me.
185
711003
1366
更像人类。
11:54
I have questioned whether I have a place in this world.
186
714092
3643
我怀疑过我是否在 这个世界上有立足之地。
12:00
On the other,
187
720473
1405
硬币的另一面是,
12:01
I have been deeply loved for everything that I am,
188
721902
6225
我的一切也曾深深地被爱着,
12:08
in friendship and romantically.
189
728151
2314
无论是在友情还是爱情中。
12:12
I have learned compassion and empathy for a wider range of society.
190
732178
5619
我学会了对广泛的社会群体 表达同情,怀有同理心。
12:18
I have taken the time to love my body
191
738674
3334
我会花时间去爱自己的身体,
12:22
and not judge the bodies of others.
192
742032
2359
并且不去评判别人的身体。
12:25
I have developed a strength and a hope
193
745997
3294
我生出了一种力量和希望,
12:29
that would have been impossible without this particular life.
194
749315
4650
如果不是这种特殊的生活, 这些都是不可能的。
12:36
The instinct to protect children is instinctive and it's admirable,
195
756540
6285
保护孩子的本能 是天生的,也令人钦佩,
12:42
but the truth is that love, acceptance
196
762849
4247
但事实上,爱、接纳,
12:47
and refusing to bathe that child in shame
197
767120
3099
并且拒绝让孩子沉浸在耻辱中,
12:50
will protect them more than trying to fix something that isn't broken.
198
770243
5080
远比试图修复完好的东西 更加能够保护他们。
12:56
This is why it is in our interest to protect intersex people
199
776711
4731
这就是为何保护间性人, 让他们被人们看到
13:01
and make them visible.
200
781466
1919
才符合我们的利益。
13:04
For as long as societies reinforce one form of acceptable,
201
784302
5056
只要社会强化一种形式的接受,
13:09
of "normal,"
202
789382
2054
一种形式的“正常”,
13:11
everyone will face insecurity for being different in any way.
203
791460
4873
那么每个人都会因为在任何方面的 与众不同而面临不安全感。
13:18
Simply trying to erase variation, difference,
204
798730
5374
只是试图消除变体和差异,
13:24
builds shame.
205
804128
1284
就会促成羞耻感。
13:28
Being intersex has not materialized the powers
206
808683
3391
作为间性人,我并没有实现
13:32
that I wished for as a teenager ...
207
812098
3038
自己在少年时所憧憬的超能力…
13:35
beyond being able to see where this false sex binary harms us all.
208
815160
5187
除了看到这种虚假的性别二元化 对我们所有人的伤害之外。
13:41
It is my belief
209
821967
2158
我相信,
13:44
that if intersex people can gain equality,
210
824149
4991
如果间性人可以获得平等,
13:49
can be seen,
211
829164
1760
能够被看见,
13:50
can be accepted
212
830948
1970
能够被接受,
13:52
and can be loved,
213
832942
2000
能够被爱,
13:54
then we all will.
214
834966
1729
那么我们所有人都可以做到。
13:56
Thank you.
215
836719
1151
谢谢。
13:57
(Applause and cheers)
216
837894
3309
(鼓掌和欢呼)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog