What it means to be intersex | Susannah Temko

104,342 views ・ 2020-09-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
翻译人员: psjmz mz 校对人员: Sunny 雨心
00:12
I have a confession to make, right off the bat.
1
12759
3941
我马上要坦白一件事。
00:16
I don't know what you were doing at 16,
2
16724
2625
我不知道你们 16 岁时在做什么,
00:19
but I'm a really big fan of "Harry Potter"
3
19373
2899
但我是哈利波特的铁粉,
00:22
and was waiting way too long to receive my letter
4
22296
3274
并且我一直在等着收到
00:25
inviting me to Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry --
5
25594
3429
邀我去霍格沃茨魔法学校的信——
00:29
I could have gone for sixth form.
6
29047
1647
我本可以去读第六级的。
00:31
I was also waiting for an invitation to the Jedi Temple
7
31143
5366
我也在等待去绝地圣殿的邀请,
00:36
or a tap on the shoulder to invite me to the X-Men.
8
36533
4402
或被人拍一下我的肩膀, 邀请我加入 X 战警。
00:41
I was that kid.
9
41464
1247
我就是那样的孩子。
00:43
When I was 16 years old, I got my wish.
10
43846
3746
当我 16 岁时,我的愿望实现了。
00:48
I was taken into a doctor's office
11
48910
2143
我被带到医生办公室,
00:51
and told that I am in fact part of a group of people
12
51077
4445
被告知说我其实属于
00:55
who are still largely invisible and misunderstood.
13
55546
5515
很大程度上仍然 很隐秘并被误解的某类人。
01:02
I am intersex.
14
62214
1974
我是间性人。
01:05
That's my superpower.
15
65005
1363
这就是我的超能力。
01:07
For many of you in this room,
16
67388
1405
对这里的大多数人,
01:08
it will be the first time you've even heard the word "intersex."
17
68817
3558
应该是第一次听到“间性”这个词。
01:12
Intersex is anatomy.
18
72399
2147
间性是解剖学术语。
01:14
It refers to people who were born with one or more
19
74894
3540
它指那些生来拥有一种或多种
01:18
of a variation of sex characteristics.
20
78458
2776
性别特征变体的人。
01:21
That's your genitals, your hormones, your chromosomes
21
81258
4605
你的生殖器、荷尔蒙、染色体,
01:25
that fall outside of the traditional conceptions of male and female bodies.
22
85887
5323
它们不属于传统的 男性或女性的身体概念。
01:32
In other words,
23
92733
1509
也就是说,
01:34
the most basic assumption we've made about our species --
24
94266
4633
我们对人类的最基本假定——
01:38
what we're taught in schools that sex is binary,
25
98923
3564
我们在学校时 被告知性别是二元的,
01:42
just male and female --
26
102511
2815
只有男性和女性——
01:45
is not correct.
27
105350
1405
这个说法并不正确。
01:47
Like most things in this world,
28
107682
1739
就像世上大多其他事情,
01:49
it is much more complicated than that.
29
109445
2679
真相要复杂得多。
01:53
Intersex people who fall outside of this false sex binary
30
113581
4863
错误的二元性别范畴之外的间性人
01:58
have always existed, throughout human history.
31
118468
3403
在人类历史上一直存在。
02:02
Like the wizards of "Harry Potter,"
32
122929
2832
就像《哈利波特》里的巫师,
02:05
we are pretty much invisible.
33
125785
2589
我们几乎是隐形的。
02:09
Some of us don't even know that we are intersex.
34
129406
2610
我们有些人甚至不知道 自己是中间性人。
02:13
Like the X-Men,
35
133072
1842
就跟 X 战警一样,
02:14
some of our traits are obvious at birth
36
134938
3653
我们中有些人的生理特征 出生时就很明显,
02:18
and others turn up around the time when puberty is supposed to kick in.
37
138615
5408
还有一些在青春期初期出现。
02:25
When we find out we are intersex,
38
145957
1719
当我们发现自己是间性人时,
02:27
some of us believe we are the only ones in the world.
39
147700
3689
有些人会认为 自己是世上的唯一。
02:33
Me, specifically, I have XY chromosomes,
40
153805
5236
就我而言,我有 XY 染色体,
02:39
which you may have understood to be typically male.
41
159065
3598
一般会理解为我是男性。
02:43
I was also born with gonads instead of ovaries.
42
163734
4062
我也生来就有性腺, 而不是卵巢。
02:49
Standing here on this stage would have been my worst nightmare
43
169432
4673
如果在五年前, 站在这个舞台上对我来说
02:54
only five years ago.
44
174129
2223
可能会是最糟糕的噩梦,
02:57
It would have been impossible.
45
177706
2027
甚至是完全不可能的。
03:01
I use the metaphor of the superhuman,
46
181100
3033
我用了超人来比喻我们,
03:04
but really, we are just like you.
47
184157
2823
但事实上,我们跟你们一样。
03:07
Intersex people are thought to make up to 1.7 percent of the population.
48
187971
5081
间性人占总人口的 1.7%。
03:13
That means more, depending on where you are in the world,
49
193788
2688
也就是有很多, 取决于你在哪里,
03:16
but you get the picture.
50
196500
1359
但是大家应该都有概念了。
03:18
We are in front of you, getting coffee;
51
198546
2437
我们就在你们面前买咖啡;
03:21
we are sitting next to you on the train;
52
201007
1958
我们在火车上,坐在你旁边;
03:22
we are swiping you left and right on dating apps --
53
202989
2865
我们在约会软件上 将你左滑右滑——
03:25
(Laughter)
54
205878
2906
(笑声)
03:28
So why haven't you heard of us?
55
208808
2871
那么,你们为什么没听说过我们?
03:33
If we are so common, why don't you see us?
56
213497
4202
如果我们如此平常, 为什么你们看不见我们?
03:38
How has the world responded to us?
57
218559
2877
世界对我们的态度如何?
03:43
We often think of disciplines like medicine and the law
58
223066
4043
我们通常会觉得 医学或法律这样的领域
03:47
as supposedly neutral --
59
227133
2505
应该是中立的——
03:49
immune to bias.
60
229662
1314
对偏见免疫——
03:52
The law is "reason free from passion."
61
232015
2849
法律是“毫无激情的推理”。
03:55
The doctors' Hippocratic oath states
62
235721
2453
医生们的希波克拉底誓言声称:
03:58
that "warmth, sympathy and understanding
63
238198
2628
“温暖、同情和理解
04:00
may outweigh the surgeon's knife or the chemist's pill."
64
240850
4435
可能远胜于外科医生的手术刀 或药剂师的药片。”
04:06
In truth, these disciplines that touch our lives are impressive,
65
246372
6196
这些充斥在我们生活中的各种信条 很令人印象深刻,
04:12
but they are filled with our prejudices.
66
252592
2457
事实上, 它们却充满了我们的偏见。
04:15
They are not immune,
67
255516
2080
它们不是免疫的,
04:17
just as we are not immune to the effects of that prejudice,
68
257620
4481
正如我们无法对那些偏见的影响 免疫一样,
04:22
which can be devastating.
69
262125
2132
这可能是灾难性的。
04:25
In medicine, intersex babies who are born with ambiguous genitalia
70
265769
6408
在医学上, 出生时生殖器不明确的间性婴儿
04:32
are routinely operated on without consent,
71
272201
5421
通常会在未经同意, 且本来无需医疗的情况下,
04:37
without medical need,
72
277646
2797
被不可逆转地
04:40
irreversibly,
73
280467
1925
进行手术,
04:42
in order to make their healthy anatomy appear more "normal."
74
282416
5693
就是为了让他们健康的身体 看起来更“正常”。
04:49
This is before they've even said their first words,
75
289951
4034
这发生在他们能开口说第一个字,
04:54
indicated a sexuality or a gender identity.
76
294009
4456
能表明性取向和性别认同之前。
05:00
Many people are never told the truth about their intersex traits,
77
300382
5738
很多人从没被告知 他们是间性人这个事实,
05:06
and those who are are instructed, often, not to tell anyone.
78
306144
5177
而那些被告知的人,也被指导, 别去告诉任何人。
05:12
Secrecy is enforced and shame is a close shadow.
79
312314
3843
保密是被强加的, 羞耻则如影随形。
05:17
In the law,
80
317959
1245
在法律上,
05:19
intersex people fall outside of categorization,
81
319228
4483
间性人不在分类范围内,
05:23
and more importantly, protection.
82
323735
2396
更重要的是,也不被保护。
05:27
This concerns the banal tasks --
83
327231
2401
这包括那些平常琐事——
05:29
if you can imagine the number of forms you've filled out
84
329656
2621
如果你能想象 在你要填写的那些表格上
05:32
that you had to check "M" of "F" on --
85
332301
2546
不得不勾选“男”或“女”——
05:34
to lacking protection under any law,
86
334871
4426
缺乏任何法律的保护,
05:39
specifically, the Gender Recognition or Equality Act.
87
339321
3572
具体来说 就是性别承认或平等法案。
05:44
And intersex people cannot correct the sex classification
88
344609
4847
间性人无法纠正
他们在出生时被给与的性别分类,
05:49
they've been given at birth
89
349480
2019
05:51
unless they declare they are transgender.
90
351523
2298
除非他们宣称他们是跨性别者。
05:55
After decades of activism,
91
355813
3040
经过数十年的运动,
05:58
these life-altering problems are starting to be addressed.
92
358877
3745
这些改变人生的问题开始被重视。
06:04
So why does this matter to those of you who aren't intersex,
93
364098
5046
那这对于你们这些 性别特质没发生变体的非间性人,
06:09
who don't have variations of sex characteristics?
94
369168
3163
为什么也很重要呢?
06:14
I imagine many people in this audience have,
95
374354
3492
我想在座的很多人
06:17
in the privacy of their own bathrooms,
96
377870
2840
在浴室里的时候,
06:20
wondered ...
97
380734
1445
都曾经好奇过…
06:23
"Are my labia too long?"
98
383110
2017
“我的阴唇太长吗?”
06:25
"Are my testicles uneven?"
99
385151
1453
“我的睾丸不一样吗?”
06:26
"Is my penis too small?"
100
386628
1970
“我的阴茎太小了吗?”
06:28
"Is my vagina too wide or too shallow?"
101
388622
2690
“我的阴道是太宽还是太窄?”
06:31
Nothing that hurts or gets in the way, just aesthetically:
102
391336
4812
这些都无伤大雅,只关乎美观:
06:36
"Are mine 'normal?'"
103
396172
2165
“我的‘正常’吗?”
06:39
I imagine that many people in this audience have those small concerns
104
399743
5298
我想在座很多人有过类似小担忧,
06:45
but generally go about their lives not thinking about it.
105
405065
4321
但通常都不会 对日常生活造成太大的困扰。
06:50
These variations in our bodies,
106
410212
1691
我们间性人体内的变异,
06:51
like the color of our eyes or the size of our feet,
107
411927
3414
就像眼睛不同的颜色 或者脚不同的大小,
06:55
rarely affect our health, materially.
108
415365
2291
也并不会对我们的健康 产生实质的影响。
06:59
To put it another way,
109
419366
2240
换句话说,
07:01
to give you an idea of the intersex experience,
110
421630
4451
为了让你们体会间性人的感受,
07:06
what if when you were an infant,
111
426105
2754
可以假设你现在是个婴儿,
07:08
your parents or your doctors looked at your labia,
112
428883
4554
你的父母或医生 看着你的阴唇、
07:13
your penis, your testicles,
113
433461
3652
你的阴茎、睾丸,
07:17
and thought,
114
437137
1919
在想,
07:19
"They're healthy, feeling,
115
439080
3038
“它们很健康,功能完好,
07:22
but they're not 'normal,'"
116
442142
3246
但不‘正常’,”
07:25
even before you knew what you wanted to do with them,
117
445412
2835
这甚至发生在你知道自己 要怎样处理它们之前,
07:28
or you know, want to put them.
118
448271
1727
或者说, 想要把它们放到哪里之前。
07:30
(Laughter)
119
450022
2676
(笑声)
07:33
What if they went so far
120
453090
3557
如果他们矫枉过正到
07:36
as to assign you a different sex based off these measurements ...
121
456671
6300
基于这些量度就给你 分配了另一种性别…
07:45
And then they lied to you about what they'd done?
122
465031
2698
然后还针对这些所作所为撒谎呢?
07:50
What if these surgeries sterilized you?
123
470709
3041
如果这些手术 让你绝育了怎么办?
07:56
What if they resulted in immense pain and scarring?
124
476024
3981
如果它们导致了剧痛和疤痕呢?
08:02
What if you had to take medicine for the rest of your life
125
482310
3923
如果你余生必须吃药
08:06
to replace the healthy organs they took away,
126
486257
3619
来补偿被切除的健康器官,
08:09
and you had to pay for that medicine yourself?
127
489900
2206
并且你得自己掏医药费呢?
08:13
And then every time you went to a doctor's office for a cold,
128
493828
5142
然后,每次你感冒去看医生时,
08:18
you were questioned about your sex life,
129
498994
3711
你的性生活,
08:22
your gender identity,
130
502729
1533
你的性别身份,
08:24
what your private parts looked like.
131
504286
2268
你私处的样子都会被质疑。
08:27
And then more doctors and medical students were invited
132
507107
3802
然后更多的医生和 医学院学生被邀请来
08:30
to add to these questions,
133
510933
2114
问更多的问题,
08:33
ask you to drop your trousers
134
513071
2267
要你脱掉裤子
08:35
or submit to an unnecessary medical exam.
135
515362
3832
或接受不必要的医学检查。
08:41
This is a picture of what is happening to the intersex community --
136
521438
6242
这是发生在间性人群体中的画面——
08:47
people like me, every day, around the world.
137
527704
4043
全球各地像我这样的人, 每天都要面对的画面。
我们的群体并不反对医药或手术。
08:53
Our community is not antimedicine or antisurgery.
138
533006
4814
08:58
We are for the right to make decisions about our bodies
139
538239
4818
我们是想要对自己的身体和生活
有决定权。
09:03
and our lives.
140
543081
1739
09:05
The current approach to intersex people stems from a now-debunked academic study
141
545875
6929
目前研究间性人的方法 是源于 50 多年前某个人的
一项现已被揭穿的学术研究,
09:12
from a man who, over 50 years ago,
142
552828
2096
09:14
believed that you could raise a child in any gender
143
554948
4397
当时的结论是,你可以通过 瞒着孩子更改他们的生殖器,
并且一次又一次强化这种性别
09:19
by changing their genitals, never telling them
144
559369
3008
09:22
and reinforcing that gender over and over again.
145
562401
3694
去把他们抚养成任何性别的人。
09:27
It also stems from referring to healthy intersex variations as abnormal
146
567603
6563
它也源于把健康的间性变体 称为异常
09:34
or disordered.
147
574190
1460
或者失调。
09:36
This makes sense.
148
576578
1460
这似乎也有道理。
09:38
If you refer to something as a disorder, it suggests there's a fix.
149
578062
3861
如果你把某个事情说成失调, 就意味着需要修正。
09:42
It also stems [from] the fear and stigma of being intersex,
150
582913
4826
它还源于对间性人的恐惧和污名,
09:47
from homophobia, transphobia, sexism
151
587763
4163
源于对同性恋的憎恶、 变性恐惧症、性别歧视,
09:51
and ultimately, our colonial past.
152
591950
2579
最终还源于我们的殖民历史。
09:56
I am not here to say that the categories of men and women don't exist.
153
596839
5174
我并不是说 男性和女性的分类不存在。
10:02
I'm saying, like most things in this world,
154
602420
2866
我是说,性别就像 这个世上很多其他事情一样,
10:05
it is more complicated than that.
155
605310
2198
要复杂的多。
10:08
The world is complex,
156
608848
1254
世界是复杂的,
10:10
and we can choose to see that as beautiful,
157
610126
3443
我们可以选择把复杂视为美好,
10:13
or we can choose to continue to deny the existence of that complexity,
158
613593
5745
或者我们可以选择 继续否定那种复杂性的存在,
10:19
push people into artificial, binary boxes,
159
619362
4176
把人们推进虚假的、 二元的盒子里,
10:23
fix what isn't broken
160
623562
2471
去修理没有坏的东西,
10:26
and restrict our own field of vision.
161
626057
2631
并且去限制我们自己的视野。
10:30
One of the challenges that intersex people face today
162
630816
3977
当前,间性人面临的挑战之一
10:34
is making ourselves visible
163
634817
3247
是让我们被看到,
10:38
and making ourselves safe at the same time.
164
638088
2515
同时让我们自己安全。
10:41
By that, I mean we are appealing to the humanity of lawmakers
165
641182
4962
也就是说,我们呼立法者的人道精神,
10:46
to make us safe
166
646168
2391
让我们安全,
10:48
whilst putting ourselves into the public eye,
167
648583
3007
同时把我们自己 置于公众的视野中,
10:51
sharing our stories,
168
651614
1460
分享我们的故事,
10:53
trying to build community with people like us ...
169
653098
3381
努力与像我们这样的人 共同建立社区……
10:57
Even when it isn't safe to do so.
170
657807
2630
即便这样做并不安全。
11:02
For parents of intersex children listening and watching,
171
662613
4302
对那些正在收听和观看 这段演讲的间性人的父母,
11:06
for those in the audience
172
666939
1191
对在座的
11:08
who may become the guardians of intersex people,
173
668154
3063
可能成为间性人的监护者的各位,
11:11
I want you to know I love my life,
174
671241
3714
我想让你们知道,我爱我的生活,
11:16
but it has not be free of issue,
175
676222
2008
但这并非完全没有困难,
11:18
especially in relation to being intersex.
176
678254
2872
特别是对于间性人来说。
11:21
No life is free of issue.
177
681756
1692
没有生活是没有难题的。
11:24
All coins have two sides.
178
684103
1960
硬币均有双面。
11:27
On the one side,
179
687890
1940
硬币的一面是,
11:29
I have been humiliated in doctors' offices.
180
689854
3818
我曾在医生的办公室被羞辱过。
11:34
I have stood in front of prospective partners and felt afraid
181
694966
4776
我曾在潜在的伴侣们面前 感到害怕,
11:39
and so not good enough.
182
699766
2283
觉得自己不够好。
11:43
I have watched other women pass me in the street
183
703908
2866
我曾看着街上其他女士走过,
11:46
and imagine the ways that they were more woman than me,
184
706798
4181
想象她们如何比我更像女人,
11:51
more human than me.
185
711003
1366
更像人类。
11:54
I have questioned whether I have a place in this world.
186
714092
3643
我怀疑过我是否在 这个世界上有立足之地。
12:00
On the other,
187
720473
1405
硬币的另一面是,
12:01
I have been deeply loved for everything that I am,
188
721902
6225
我的一切也曾深深地被爱着,
12:08
in friendship and romantically.
189
728151
2314
无论是在友情还是爱情中。
12:12
I have learned compassion and empathy for a wider range of society.
190
732178
5619
我学会了对广泛的社会群体 表达同情,怀有同理心。
12:18
I have taken the time to love my body
191
738674
3334
我会花时间去爱自己的身体,
12:22
and not judge the bodies of others.
192
742032
2359
并且不去评判别人的身体。
12:25
I have developed a strength and a hope
193
745997
3294
我生出了一种力量和希望,
12:29
that would have been impossible without this particular life.
194
749315
4650
如果不是这种特殊的生活, 这些都是不可能的。
12:36
The instinct to protect children is instinctive and it's admirable,
195
756540
6285
保护孩子的本能 是天生的,也令人钦佩,
12:42
but the truth is that love, acceptance
196
762849
4247
但事实上,爱、接纳,
12:47
and refusing to bathe that child in shame
197
767120
3099
并且拒绝让孩子沉浸在耻辱中,
12:50
will protect them more than trying to fix something that isn't broken.
198
770243
5080
远比试图修复完好的东西 更加能够保护他们。
12:56
This is why it is in our interest to protect intersex people
199
776711
4731
这就是为何保护间性人, 让他们被人们看到
13:01
and make them visible.
200
781466
1919
才符合我们的利益。
13:04
For as long as societies reinforce one form of acceptable,
201
784302
5056
只要社会强化一种形式的接受,
13:09
of "normal,"
202
789382
2054
一种形式的“正常”,
13:11
everyone will face insecurity for being different in any way.
203
791460
4873
那么每个人都会因为在任何方面的 与众不同而面临不安全感。
13:18
Simply trying to erase variation, difference,
204
798730
5374
只是试图消除变体和差异,
13:24
builds shame.
205
804128
1284
就会促成羞耻感。
13:28
Being intersex has not materialized the powers
206
808683
3391
作为间性人,我并没有实现
13:32
that I wished for as a teenager ...
207
812098
3038
自己在少年时所憧憬的超能力…
13:35
beyond being able to see where this false sex binary harms us all.
208
815160
5187
除了看到这种虚假的性别二元化 对我们所有人的伤害之外。
13:41
It is my belief
209
821967
2158
我相信,
13:44
that if intersex people can gain equality,
210
824149
4991
如果间性人可以获得平等,
13:49
can be seen,
211
829164
1760
能够被看见,
13:50
can be accepted
212
830948
1970
能够被接受,
13:52
and can be loved,
213
832942
2000
能够被爱,
13:54
then we all will.
214
834966
1729
那么我们所有人都可以做到。
13:56
Thank you.
215
836719
1151
谢谢。
13:57
(Applause and cheers)
216
837894
3309
(鼓掌和欢呼)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7