What it means to be intersex | Susannah Temko

104,342 views ・ 2020-09-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Made Pramana
00:12
I have a confession to make, right off the bat.
1
12759
3941
Saya perlu membuat sebuah pengakuan, langsung sekarang juga.
00:16
I don't know what you were doing at 16,
2
16724
2625
Saya tidak tahu apa yang Anda lakukan saat berusia 16 tahun,
00:19
but I'm a really big fan of "Harry Potter"
3
19373
2899
tetapi saya sangat suka “Harry Potter”
00:22
and was waiting way too long to receive my letter
4
22296
3274
dan sudah menunggu sangat lama untuk menerima surat
00:25
inviting me to Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry --
5
25594
3429
yang mengundang saya masuk ke Sekolah Sihir dan llmu Gaib Hogwarts --
padahal mestinya saya persiapan kuliah saja.
00:29
I could have gone for sixth form.
6
29047
1647
00:31
I was also waiting for an invitation to the Jedi Temple
7
31143
5366
Saya juga menunggu undangan ke kuil Jedi
00:36
or a tap on the shoulder to invite me to the X-Men.
8
36533
4402
atau ajakan bergabung dengan X-Men.
00:41
I was that kid.
9
41464
1247
Saya anak yang seperti itu.
00:43
When I was 16 years old, I got my wish.
10
43846
3746
Saat usia saya 16 tahun, impian saya jadi kenyataan.
00:48
I was taken into a doctor's office
11
48910
2143
Saya dibawa ke ruang dokter
00:51
and told that I am in fact part of a group of people
12
51077
4445
dan diberitahu bahwa saya adalah bagian dari kelompok orang
00:55
who are still largely invisible and misunderstood.
13
55546
5515
yang tak terlihat dan salah dimengerti.
01:02
I am intersex.
14
62214
1974
Saya adalah seorang interseks.
Itu kekuatan super saya.
01:05
That's my superpower.
15
65005
1363
01:07
For many of you in this room,
16
67388
1405
Kebanyakan dari kalian di sini,
01:08
it will be the first time you've even heard the word "intersex."
17
68817
3558
mungkin baru pertama kali mendengar kata “interseks”.
01:12
Intersex is anatomy.
18
72399
2147
Interseks adalah anatomi.
01:14
It refers to people who were born with one or more
19
74894
3540
Interseks mengacu pada orang-orang yang dilahirkan dengan satu atau lebih
01:18
of a variation of sex characteristics.
20
78458
2776
variasi dari karakteristik jenis kelamin.
01:21
That's your genitals, your hormones, your chromosomes
21
81258
4605
Itu adalah alat kelamin, hormon, atau kromosom Anda
01:25
that fall outside of the traditional conceptions of male and female bodies.
22
85887
5323
yang tidak mengikuti konsep tubuh pria atau wanita pada umumnya.
01:32
In other words,
23
92733
1509
Dengan kata lain,
01:34
the most basic assumption we've made about our species --
24
94266
4633
asumsi mendasar yang kita buat tentang umat manusia --
01:38
what we're taught in schools that sex is binary,
25
98923
3564
yang kita pelajari di sekolah, bahwa jenis kelamin bersifat biner,
01:42
just male and female --
26
102511
2815
hanya pria dan wanita --
01:45
is not correct.
27
105350
1405
adalah tidak benar.
01:47
Like most things in this world,
28
107682
1739
Seperti kebanyakan hal di dunia ini,
01:49
it is much more complicated than that.
29
109445
2679
jenis kelamin lebih rumit daripada itu.
01:53
Intersex people who fall outside of this false sex binary
30
113581
4863
Orang-orang interseks yang berada di luar konsep jenis kelamin yang biner ini
01:58
have always existed, throughout human history.
31
118468
3403
selalu ada, sepanjang sejarah manusia.
02:02
Like the wizards of "Harry Potter,"
32
122929
2832
Seperti penyihir di "Harry Potter",
02:05
we are pretty much invisible.
33
125785
2589
umumnya kami tidak kelihatan.
02:09
Some of us don't even know that we are intersex.
34
129406
2610
Bahkan banyak dari kami yang tidak tahu bahwa dirinya ternyata interseks.
02:13
Like the X-Men,
35
133072
1842
Seperti X-Men,
02:14
some of our traits are obvious at birth
36
134938
3653
sebagian ciri khas sudah nampak sejak lahir
02:18
and others turn up around the time when puberty is supposed to kick in.
37
138615
5408
dan sebagian lainnya baru muncul ketika akan pubertas.
02:25
When we find out we are intersex,
38
145957
1719
Saat tahu bahwa kami adalah interseks,
02:27
some of us believe we are the only ones in the world.
39
147700
3689
beberapa dari kami percaya bahwa ia satu-satunya di dunia ini.
02:33
Me, specifically, I have XY chromosomes,
40
153805
5236
Saya, khususnya, saya punya kromosom XY,
02:39
which you may have understood to be typically male.
41
159065
3598
yang Anda pahami sebagai laki-laki pada umumnya.
02:43
I was also born with gonads instead of ovaries.
42
163734
4062
Saya juga lahir dengan testis, bukan dengan ovarium.
02:49
Standing here on this stage would have been my worst nightmare
43
169432
4673
Berdiri di panggung ini dapat menjadi mimpi terburuk saya
02:54
only five years ago.
44
174129
2223
lima tahun yang lalu.
02:57
It would have been impossible.
45
177706
2027
Rasanya tidak mungkin.
03:01
I use the metaphor of the superhuman,
46
181100
3033
Saya memakai kiasan manusia super,
03:04
but really, we are just like you.
47
184157
2823
padahal sebenarnya, kami sama seperti kalian.
03:07
Intersex people are thought to make up to 1.7 percent of the population.
48
187971
5081
Orang-orang interseks diperkirakan berjumlah sekitar 1,7% dari populasi.
03:13
That means more, depending on where you are in the world,
49
193788
2688
Itu bisa semakin banyak, tergantung di mana Anda berada,
03:16
but you get the picture.
50
196500
1359
tetapi Anda bisa membayangkan.
03:18
We are in front of you, getting coffee;
51
198546
2437
Kami ada di depan Anda, di kedai kopi;
03:21
we are sitting next to you on the train;
52
201007
1958
duduk di sebelah Anda di kereta;
03:22
we are swiping you left and right on dating apps --
53
202989
2865
kami menggeser ke kiri dan kanan di aplikasi jodoh --
03:25
(Laughter)
54
205878
2906
(Tertawa)
03:28
So why haven't you heard of us?
55
208808
2871
Jadi kenapa Anda tidak pernah mendengar tentang kami?
03:33
If we are so common, why don't you see us?
56
213497
4202
Bila kami sangat lumrah, mengapa Anda tidak melihat kami?
03:38
How has the world responded to us?
57
218559
2877
Bagaimana dunia memperlakukan kami?
03:43
We often think of disciplines like medicine and the law
58
223066
4043
Kita sering berpikir bahwa disiplin ilmu seperti kedokteran atau hukum
03:47
as supposedly neutral --
59
227133
2505
seharusnya bersikap netral --
03:49
immune to bias.
60
229662
1314
kebal dari bias.
03:52
The law is "reason free from passion."
61
232015
2849
Hukum adalah “logika yang bebas dari nafsu dan emosi.”
03:55
The doctors' Hippocratic oath states
62
235721
2453
Sumpah Hipokrates dokter menyebutkan
03:58
that "warmth, sympathy and understanding
63
238198
2628
bahwa “kehangatan, simpati, dan pengertian
04:00
may outweigh the surgeon's knife or the chemist's pill."
64
240850
4435
lebih penting dari pisau bedah atau obat kimia.”
04:06
In truth, these disciplines that touch our lives are impressive,
65
246372
6196
Kenyataannya, disiplin ilmu yang menyentuh hidup kita ini sungguh hebat,
04:12
but they are filled with our prejudices.
66
252592
2457
namun penuh prasangka kita.
04:15
They are not immune,
67
255516
2080
Mereka tidak kebal,
04:17
just as we are not immune to the effects of that prejudice,
68
257620
4481
seperti layaknya kita yang tidak kebal dari efek prasangka tersebut,
04:22
which can be devastating.
69
262125
2132
yang terkadang bisa menyakitkan.
04:25
In medicine, intersex babies who are born with ambiguous genitalia
70
265769
6408
Di dunia kesehatan, bayi-bayi interseks yang lahir dengan alat kelamin ambigu
04:32
are routinely operated on without consent,
71
272201
5421
rutin dioperasi tanpa ijin,
04:37
without medical need,
72
277646
2797
tanpa kebutuhan medis,
04:40
irreversibly,
73
280467
1925
secara permanen,
04:42
in order to make their healthy anatomy appear more "normal."
74
282416
5693
dengan tujuan membuat anatomi tubuh mereka terlihat lebih “normal”.
04:49
This is before they've even said their first words,
75
289951
4034
Hal ini dilakukan bahkan sebelum mereka bisa bicara,
04:54
indicated a sexuality or a gender identity.
76
294009
4456
yang mengindikasikan seksualitas atau identitas gender.
05:00
Many people are never told the truth about their intersex traits,
77
300382
5738
Banyak orang yang tidak diberi penjelasan mengenai sifat interseks mereka,
05:06
and those who are are instructed, often, not to tell anyone.
78
306144
5177
dan orang-orang yang diinstruksikan, seringkali, tidak memberitahu siapapun.
05:12
Secrecy is enforced and shame is a close shadow.
79
312314
3843
Kerahasiaan dipaksakan dan rasa malu ikut membayangi.
05:17
In the law,
80
317959
1245
Di dunia hukum,
05:19
intersex people fall outside of categorization,
81
319228
4483
orang-orang interseks tidak masuk kategori apapun,
05:23
and more importantly, protection.
82
323735
2396
sehingga tidak mendapat perlindungan.
05:27
This concerns the banal tasks --
83
327231
2401
Hal ini juga terjadi pada hal-hal kecil --
05:29
if you can imagine the number of forms you've filled out
84
329656
2621
bisa Anda ingat formulir yang telah Anda isi
05:32
that you had to check "M" of "F" on --
85
332301
2546
dan harus memilih "L" atau "P" --
05:34
to lacking protection under any law,
86
334871
4426
hingga minimnya perlindungan di bawah hukum mana pun,
05:39
specifically, the Gender Recognition or Equality Act.
87
339321
3572
khususnya, Undang-Undang Pengakuan dan Kesetaraan Gender.
05:44
And intersex people cannot correct the sex classification
88
344609
4847
Orang-orang interseks juga tidak bisa mengoreksi klasifikasi jenis kelamin
05:49
they've been given at birth
89
349480
2019
yang diberikan saat lahir
05:51
unless they declare they are transgender.
90
351523
2298
kecuali mereka mendeklarasikan diri sebagai transgender.
05:55
After decades of activism,
91
355813
3040
Setelah bertahun-tahun kampanye,
05:58
these life-altering problems are starting to be addressed.
92
358877
3745
masalah yang mengubah hidup ini mulai sering dibahas.
06:04
So why does this matter to those of you who aren't intersex,
93
364098
5046
Jadi kenapa hal ini penting bagi kalian yang bukan interseks,
06:09
who don't have variations of sex characteristics?
94
369168
3163
yang tidak memiliki variasi pada karakteristik jenis kelamin?
06:14
I imagine many people in this audience have,
95
374354
3492
Saya bayangkan semua yang hadir di sini,
06:17
in the privacy of their own bathrooms,
96
377870
2840
saat sedang sendirian di kamar mandi,
06:20
wondered ...
97
380734
1445
pernah berpikir ...
06:23
"Are my labia too long?"
98
383110
2017
"Apa bibir vaginaku kepanjangan?"
06:25
"Are my testicles uneven?"
99
385151
1453
“Apa testisku besar sebelah?”
06:26
"Is my penis too small?"
100
386628
1970
"Apa penisku terlalu kecil?"
06:28
"Is my vagina too wide or too shallow?"
101
388622
2690
“Apa vaginaku ini terlalu lebar atau terlalu dangkal?”
06:31
Nothing that hurts or gets in the way, just aesthetically:
102
391336
4812
Tidak ada yang sakit atau tak berfungsi, hanya secara estetik:
06:36
"Are mine 'normal?'"
103
396172
2165
"Apa punyaku 'normal'?"
06:39
I imagine that many people in this audience have those small concerns
104
399743
5298
Saya kira sebagian hadirin di sini punya sedikit kekhawatiran seperti itu
06:45
but generally go about their lives not thinking about it.
105
405065
4321
namun tetap melanjutkan hidup dan tidak terlalu dipikirkan.
06:50
These variations in our bodies,
106
410212
1691
Variasi di tubuh kita,
06:51
like the color of our eyes or the size of our feet,
107
411927
3414
seperti warna mata atau ukuran sepatu,
06:55
rarely affect our health, materially.
108
415365
2291
jarang benar-benar memengaruhi kesehatan.
06:59
To put it another way,
109
419366
2240
Bila dijelaskan dalam cara lain,
07:01
to give you an idea of the intersex experience,
110
421630
4451
untuk memberikan Anda gambaran mengenai pengalaman orang interseks,
apa jadinya bila ketika Anda masih bayi,
07:06
what if when you were an infant,
111
426105
2754
07:08
your parents or your doctors looked at your labia,
112
428883
4554
orang tua atau dokter Anda melihat bibir vagina Anda,
07:13
your penis, your testicles,
113
433461
3652
penis Anda, testis Anda,
07:17
and thought,
114
437137
1919
dan berpikir,
07:19
"They're healthy, feeling,
115
439080
3038
“Mereka kelihatan sehat, merasakan,
07:22
but they're not 'normal,'"
116
442142
3246
tapi tidak ‘normal,’”
07:25
even before you knew what you wanted to do with them,
117
445412
2835
bahkan sebelum Anda tahu yang mau dilakukan dengan alat kelamin itu,
07:28
or you know, want to put them.
118
448271
1727
atau, yang ingin dimasukkan.
07:30
(Laughter)
119
450022
2676
(Tertawa)
07:33
What if they went so far
120
453090
3557
Bagaimana jika mereka bertindak terlalu jauh
07:36
as to assign you a different sex based off these measurements ...
121
456671
6300
dengan menugaskan Anda kelamin berbeda berdasarkan pengukuran ini ...
dan mereka berbohong kepada Anda tentang apa yang mereka lakukan?
07:45
And then they lied to you about what they'd done?
122
465031
2698
07:50
What if these surgeries sterilized you?
123
470709
3041
Bagaimana jika operasi-operasi itu membuat Anda mandul?
Bagaimana jika operasinya berbekas dan sakit sekali?
07:56
What if they resulted in immense pain and scarring?
124
476024
3981
08:02
What if you had to take medicine for the rest of your life
125
482310
3923
Bagaimana jika Anda harus minum obat seumur hidup Anda
08:06
to replace the healthy organs they took away,
126
486257
3619
untuk mengganti fungsi organ sehat yang telah mereka ambil,
08:09
and you had to pay for that medicine yourself?
127
489900
2206
dan Anda harus bayar obat itu sendiri?
08:13
And then every time you went to a doctor's office for a cold,
128
493828
5142
Lalu setiap Anda pergi ke dokter karena sakit,
08:18
you were questioned about your sex life,
129
498994
3711
Anda ditanyai tentang riwayat seks Anda,
08:22
your gender identity,
130
502729
1533
apa identitas gender Anda,
08:24
what your private parts looked like.
131
504286
2268
seperti apa bentuk alat kelaminnya.
08:27
And then more doctors and medical students were invited
132
507107
3802
Lalu banyak dokter dan mahasiswa kedokteran diundang
08:30
to add to these questions,
133
510933
2114
untuk memberi pertanyaan tambahan,
08:33
ask you to drop your trousers
134
513071
2267
menyuruh Anda melepas celana
08:35
or submit to an unnecessary medical exam.
135
515362
3832
atau sengaja melakukan pemeriksaan medis yang tidak diperlukan.
08:41
This is a picture of what is happening to the intersex community --
136
521438
6242
Seperti itulah hal-hal yang terjadi di dalam komunitas Interseks --
08:47
people like me, every day, around the world.
137
527704
4043
orang-orang seperti saya, setiap hari, di seluruh dunia.
Komunitas kami bukannya anti-obat atau anti-operasi.
08:53
Our community is not antimedicine or antisurgery.
138
533006
4814
08:58
We are for the right to make decisions about our bodies
139
538239
4818
Kami punya hak untuk membuat keputusan bagi badan kami sendiri
dan nyawa kami.
09:03
and our lives.
140
543081
1739
09:05
The current approach to intersex people stems from a now-debunked academic study
141
545875
6929
Pendekatan terhadap orang-orang interseks berasal pada studi akademis yang salah
09:12
from a man who, over 50 years ago,
142
552828
2096
dari seorang pria yang, lebih dari 50 tahun lalu,
09:14
believed that you could raise a child in any gender
143
554948
4397
percaya bahwa Anda bisa punya anak dengan gender apapun
09:19
by changing their genitals, never telling them
144
559369
3008
dengan mengubah alat kelaminnya, tanpa perlu memberitahu mereka
09:22
and reinforcing that gender over and over again.
145
562401
3694
dan menanamkan gender itu lagi dan lagi.
09:27
It also stems from referring to healthy intersex variations as abnormal
146
567603
6563
Hal ini juga berakar pada pemahaman bahwa interseks itu abnormal
09:34
or disordered.
147
574190
1460
atau sakit.
09:36
This makes sense.
148
576578
1460
Ini masuk akal.
09:38
If you refer to something as a disorder, it suggests there's a fix.
149
578062
3861
Jika Anda anggap sesuatu sebagai penyakit, itu tandanya ada obatnya.
09:42
It also stems [from] the fear and stigma of being intersex,
150
582913
4826
Ini juga berasal [dari] ketakutan dan stigma mengenai interseks,
09:47
from homophobia, transphobia, sexism
151
587763
4163
dari homofobia, transfobia, seksisme,
09:51
and ultimately, our colonial past.
152
591950
2579
dan pada akhirnya, karena sejarah kolonial kita.
09:56
I am not here to say that the categories of men and women don't exist.
153
596839
5174
Saya di sini bukan untuk bilang bahwa kategori pria dan wanita tidak ada.
10:02
I'm saying, like most things in this world,
154
602420
2866
Maksud saya, seperti kebanyakan hal di dunia ini,
10:05
it is more complicated than that.
155
605310
2198
jenis kelamin lebih rumit dari yang kita kira.
10:08
The world is complex,
156
608848
1254
Dunia ini kompleks,
10:10
and we can choose to see that as beautiful,
157
610126
3443
dan kita bisa memilih untuk melihatnya sebagai keindahan,
10:13
or we can choose to continue to deny the existence of that complexity,
158
613593
5745
atau terus menyangkal eksistensi dari kompleksitas itu,
10:19
push people into artificial, binary boxes,
159
619362
4176
mengotak-ngotakkan orang ke dalam kotak yang biner,
10:23
fix what isn't broken
160
623562
2471
memperbaiki sesuatu yang tidak rusak
10:26
and restrict our own field of vision.
161
626057
2631
dan membatasi lapang pandang kita.
10:30
One of the challenges that intersex people face today
162
630816
3977
Salah satu tantangan yang dihadapi orang-orang interseks sekarang
10:34
is making ourselves visible
163
634817
3247
adalah membuat diri kami terlihat
dan membuat diri kami aman di saat yang bersamaan.
10:38
and making ourselves safe at the same time.
164
638088
2515
10:41
By that, I mean we are appealing to the humanity of lawmakers
165
641182
4962
Maksud saya, kami ingin menarik perhatian para pelaku hukum
10:46
to make us safe
166
646168
2391
untuk membuat kami aman
10:48
whilst putting ourselves into the public eye,
167
648583
3007
ketika menempatkan diri kami di mata publik,
10:51
sharing our stories,
168
651614
1460
berbagi cerita kami,
10:53
trying to build community with people like us ...
169
653098
3381
mencoba membangun komunitas dengan orang-orang serupa ...
10:57
Even when it isn't safe to do so.
170
657807
2630
Bahkan saat tidak aman untuk melakukannya sekalipun.
11:02
For parents of intersex children listening and watching,
171
662613
4302
Bagi orang tua dengan anak-anak interseks yang mendengar dan menonton,
11:06
for those in the audience
172
666939
1191
dan para hadirin
11:08
who may become the guardians of intersex people,
173
668154
3063
yang mungkin suatu hari nanti menjadi wali orang-orang interseks,
11:11
I want you to know I love my life,
174
671241
3714
saya ingin Anda tahu bahwa saya cinta hidup saya,
11:16
but it has not be free of issue,
175
676222
2008
tapi hidup saya tidak lepas dari masalah,
11:18
especially in relation to being intersex.
176
678254
2872
terutama berhubungan dengan menjadi interseks.
11:21
No life is free of issue.
177
681756
1692
Tidak ada hidup yang bebas masalah.
11:24
All coins have two sides.
178
684103
1960
Semua koin punya dua sisi.
11:27
On the one side,
179
687890
1940
Di satu sisi,
11:29
I have been humiliated in doctors' offices.
180
689854
3818
saya telah dipermalukan di ruangan dokter.
11:34
I have stood in front of prospective partners and felt afraid
181
694966
4776
Saya berdiri di depan calon pasangan dan merasa ketakutan
11:39
and so not good enough.
182
699766
2283
dan merasa tidak cukup bagus.
11:43
I have watched other women pass me in the street
183
703908
2866
Saya melihat wanita lain melewati saya di jalan
11:46
and imagine the ways that they were more woman than me,
184
706798
4181
dan membayangkan bahwa mereka lebih wanita dibanding saya,
11:51
more human than me.
185
711003
1366
lebih manusiawi daripada saya.
11:54
I have questioned whether I have a place in this world.
186
714092
3643
Saya sering bertanya apakah ada tempat bagi saya di dunia ini.
12:00
On the other,
187
720473
1405
Tapi di sisi lain,
12:01
I have been deeply loved for everything that I am,
188
721902
6225
saya telah sangat dicintai untuk seluruh hal yang membentuk saya,
12:08
in friendship and romantically.
189
728151
2314
dalam pertemanan maupun secara romantis.
12:12
I have learned compassion and empathy for a wider range of society.
190
732178
5619
Saya belajar welas asih dan empati ke berbagai lapisan masyarakat.
12:18
I have taken the time to love my body
191
738674
3334
Saya belajar mencintai tubuh saya sendiri
dan tidak menghakimi tubuh orang lain.
12:22
and not judge the bodies of others.
192
742032
2359
12:25
I have developed a strength and a hope
193
745997
3294
Saya telah mengembangkan kekuatan dan harapan
12:29
that would have been impossible without this particular life.
194
749315
4650
yang mungkin akan mustahil tanpa adanya kehidupan khusus ini.
12:36
The instinct to protect children is instinctive and it's admirable,
195
756540
6285
Insting untuk melindungi anak adalah naluriah dan sangat terpuji,
12:42
but the truth is that love, acceptance
196
762849
4247
namun kenyataannya cinta, penerimaan,
12:47
and refusing to bathe that child in shame
197
767120
3099
dan menolak memandikan anak dalam rasa malu
12:50
will protect them more than trying to fix something that isn't broken.
198
770243
5080
akan lebih melindungi mereka dibandingkan memperbaiki sesuatu yang tidak rusak.
12:56
This is why it is in our interest to protect intersex people
199
776711
4731
Ini alasan untuk melindungi orang-orang interseks
13:01
and make them visible.
200
781466
1919
dan membuat mereka terlihat.
13:04
For as long as societies reinforce one form of acceptable,
201
784302
5056
Selama masyarakat masih memaksakan satu bentuk yang bisa diterima,
13:09
of "normal,"
202
789382
2054
yang dianggap “normal”,
13:11
everyone will face insecurity for being different in any way.
203
791460
4873
semua orang bisa merasa tidak nyaman karena menjadi berbeda dalam cara apapun.
13:18
Simply trying to erase variation, difference,
204
798730
5374
Dengan menghapus variasi, perbedaan,
13:24
builds shame.
205
804128
1284
akan membangun rasa malu.
13:28
Being intersex has not materialized the powers
206
808683
3391
Menjadi interseks tidak mewujudkan kekuatan
13:32
that I wished for as a teenager ...
207
812098
3038
yang saya harapkan saat remaja dulu ...
13:35
beyond being able to see where this false sex binary harms us all.
208
815160
5187
selain kemampuan untuk melihat cara konsep kelamin biner merugikan kita semua.
13:41
It is my belief
209
821967
2158
Saya percaya
13:44
that if intersex people can gain equality,
210
824149
4991
bila orang interseks bisa mendapat persamaan hak,
13:49
can be seen,
211
829164
1760
bisa terlihat,
13:50
can be accepted
212
830948
1970
bisa diterima
13:52
and can be loved,
213
832942
2000
dan dicintai,
13:54
then we all will.
214
834966
1729
maka kita semua akan rasakan.
13:56
Thank you.
215
836719
1151
Terima kasih.
13:57
(Applause and cheers)
216
837894
3309
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7