What it means to be intersex | Susannah Temko

104,361 views ・ 2020-09-16

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Çeviri: Ufuk Elif Rodoplu Gözden geçirme: Nevaz Mescioğlu
00:12
I have a confession to make, right off the bat.
1
12759
3941
Başlangıçta bir itirafım var.
00:16
I don't know what you were doing at 16,
2
16724
2625
Siz 16 yaşındayken ne yapıyordunuz bilmiyorum
00:19
but I'm a really big fan of "Harry Potter"
3
19373
2899
ama ben "Harry Potter"ı çok seviyorum
00:22
and was waiting way too long to receive my letter
4
22296
3274
ve beni Hogwarts Cadılık ve Büyücülük Okulu'na
00:25
inviting me to Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry --
5
25594
3429
davet eden mektubumu almak için uzun zamandır bekliyordum.
00:29
I could have gone for sixth form.
6
29047
1647
Altıncı forma gidebilirdim.
00:31
I was also waiting for an invitation to the Jedi Temple
7
31143
5366
Jedi Tapınağı için de bir davetiye bekliyordum.
00:36
or a tap on the shoulder to invite me to the X-Men.
8
36533
4402
ya da beni X- Men'e davet eden omzuma bir dokunuş.
00:41
I was that kid.
9
41464
1247
Ben o çocuktum.
00:43
When I was 16 years old, I got my wish.
10
43846
3746
16 yaşındayken dileğim gerçekleşti.
00:48
I was taken into a doctor's office
11
48910
2143
Beni bir doktor ofisine aldılar
00:51
and told that I am in fact part of a group of people
12
51077
4445
ve aslında hâlâ büyük ölçüde görünmeyen
00:55
who are still largely invisible and misunderstood.
13
55546
5515
ve yanlış anlaşılan bir grup insanın bir parçası olduğumu söylediler.
01:02
I am intersex.
14
62214
1974
Ben interseksim.
01:05
That's my superpower.
15
65005
1363
Bu benim süper gücüm.
01:07
For many of you in this room,
16
67388
1405
Bu odadaki birçoğunuz
01:08
it will be the first time you've even heard the word "intersex."
17
68817
3558
"interseks" kelimesini ilk kez duydunuz.
01:12
Intersex is anatomy.
18
72399
2147
İnterseks bir anatomidir.
01:14
It refers to people who were born with one or more
19
74894
3540
Cinsiyet özelliklerinin
bir veya daha fazla varyasyonuyla doğan insanları ifade eder.
01:18
of a variation of sex characteristics.
20
78458
2776
01:21
That's your genitals, your hormones, your chromosomes
21
81258
4605
Bunlar cinsel organlarınız, hormonlarınız, erkek ve dişi bedenlerine ilişkin
01:25
that fall outside of the traditional conceptions of male and female bodies.
22
85887
5323
geleneksel anlayışların dışında kalan kromozomlarınız.
01:32
In other words,
23
92733
1509
Diğer bir deyişle
01:34
the most basic assumption we've made about our species --
24
94266
4633
türümüz hakkında yaptığımız en temel varsayım,
01:38
what we're taught in schools that sex is binary,
25
98923
3564
okullarda bize cinsiyetin ikili, yani sadece erkek ve kadın olduğu öğretisi
01:42
just male and female --
26
102511
2815
01:45
is not correct.
27
105350
1405
doğru değil.
01:47
Like most things in this world,
28
107682
1739
Bu, dünyadaki çoğu şey gibi
01:49
it is much more complicated than that.
29
109445
2679
çok daha karmaşık.
01:53
Intersex people who fall outside of this false sex binary
30
113581
4863
Bu yanlış cinsiyet ikilisinin dışında kalan interseks insanlar,
01:58
have always existed, throughout human history.
31
118468
3403
insanlık tarihi boyunca her zaman var olmuşlardır.
02:02
Like the wizards of "Harry Potter,"
32
122929
2832
"Harry Potter"daki sihirbazlar gibi
02:05
we are pretty much invisible.
33
125785
2589
biz de neredeyse görünmeziz.
02:09
Some of us don't even know that we are intersex.
34
129406
2610
Bazılarımız kendisinin interseks olduğunu bile bilmiyor.
02:13
Like the X-Men,
35
133072
1842
X-Men gibi,
02:14
some of our traits are obvious at birth
36
134938
3653
bazı özelliklerimiz doğumda belli olur,
02:18
and others turn up around the time when puberty is supposed to kick in.
37
138615
5408
bazıları da ergenliğin başlaması gereken zamanda ortaya çıkar.
02:25
When we find out we are intersex,
38
145957
1719
İnterseks oluğumuzu öğrendiğimizde
02:27
some of us believe we are the only ones in the world.
39
147700
3689
bazılarımız dünyada tek olduğunu düşünür.
02:33
Me, specifically, I have XY chromosomes,
40
153805
5236
Bende, genelde erkek olarak anlamış olabileceğiniz XY kromozomları var.
02:39
which you may have understood to be typically male.
41
159065
3598
02:43
I was also born with gonads instead of ovaries.
42
163734
4062
Ayrıca yumurtalıklar yerine testislerle doğdum.
02:49
Standing here on this stage would have been my worst nightmare
43
169432
4673
Burada bu sahnede durmak,
beş yıl önce en büyük kabusum olurdu.
02:54
only five years ago.
44
174129
2223
02:57
It would have been impossible.
45
177706
2027
İmkânsız olurdu.
03:01
I use the metaphor of the superhuman,
46
181100
3033
Süper insan metaforunu kullanıyorum
03:04
but really, we are just like you.
47
184157
2823
ama gerçekten biz de sizin gibiyiz.
03:07
Intersex people are thought to make up to 1.7 percent of the population.
48
187971
5081
İnterseks kişilerin, nüfusun yüzde 1,7'sini oluşturduğu düşünülüyor.
03:13
That means more, depending on where you are in the world,
49
193788
2688
Bu, dünyanın neresinde olduğunuza bağlı olarak
daha fazla olabileceği anlamına gelir, durumu anladınız.
03:16
but you get the picture.
50
196500
1359
03:18
We are in front of you, getting coffee;
51
198546
2437
Bizler, kahve alırken önünüzdeyiz,
03:21
we are sitting next to you on the train;
52
201007
1958
trende yanınızda oturuyoruz,
03:22
we are swiping you left and right on dating apps --
53
202989
2865
flört uygulamalarında sizi sağa ya da sola kaydırıyoruz.
03:25
(Laughter)
54
205878
2906
(Gülüşler)
03:28
So why haven't you heard of us?
55
208808
2871
Öyleyse neden bizim hakkımızda bir şey duymadınız?
03:33
If we are so common, why don't you see us?
56
213497
4202
Bu kadar yaygınsak neden bizi görmüyorsunuz?
03:38
How has the world responded to us?
57
218559
2877
Dünya bize nasıl tepki verdi?
03:43
We often think of disciplines like medicine and the law
58
223066
4043
Tıp ve hukuk gibi disiplinlerin
03:47
as supposedly neutral --
59
227133
2505
sözde tarafsız olduğunu, ön yargıdan etkilenmediğini düşünürüz.
03:49
immune to bias.
60
229662
1314
03:52
The law is "reason free from passion."
61
232015
2849
Yasa "tutkudan uzak mantıktır."
03:55
The doctors' Hippocratic oath states
62
235721
2453
Doktorların Hipokrat yemini,
03:58
that "warmth, sympathy and understanding
63
238198
2628
"sıcaklık, sempati ve anlayış,
04:00
may outweigh the surgeon's knife or the chemist's pill."
64
240850
4435
cerrahın bıçağı veya eczacının hapından daha ağır basabilir" diyor.
04:06
In truth, these disciplines that touch our lives are impressive,
65
246372
6196
İşin doğrusu, hayatımıza dokunan bu disiplinler etkileyicidir
04:12
but they are filled with our prejudices.
66
252592
2457
ama ön yargılarımızla doludur.
04:15
They are not immune,
67
255516
2080
Bağışık değillerdir,
04:17
just as we are not immune to the effects of that prejudice,
68
257620
4481
tıpkı bizim, yıkıcı olabilecek bu ön yargının etkilerine karşı
04:22
which can be devastating.
69
262125
2132
bağışık olmadığımız gibi.
04:25
In medicine, intersex babies who are born with ambiguous genitalia
70
265769
6408
Tıpta, belirsiz cinsel organlarla doğan interseks bebekler,
04:32
are routinely operated on without consent,
71
272201
5421
sağlıklı anatomilerinin daha "normal" görünmesi için
04:37
without medical need,
72
277646
2797
rutin olarak rızasız,
04:40
irreversibly,
73
280467
1925
tıbbi ihtiyaç duyulmadan,
04:42
in order to make their healthy anatomy appear more "normal."
74
282416
5693
geri döndürülemez şekilde ameliyat edilir.
04:49
This is before they've even said their first words,
75
289951
4034
Bu, cinsel yönelimi ya da bir cinsiyet kimliğini belirten
04:54
indicated a sexuality or a gender identity.
76
294009
4456
ilk sözcüklerini bile söyleyemeden önce yapılır.
05:00
Many people are never told the truth about their intersex traits,
77
300382
5738
Birçok insana interseks özellikleri olduğu söylenmez,
05:06
and those who are are instructed, often, not to tell anyone.
78
306144
5177
söylenenlere de başkalarına söylememesi tembih edilir.
05:12
Secrecy is enforced and shame is a close shadow.
79
312314
3843
Gizlilik zorunludur ve utanç yakın bir gölgedir.
05:17
In the law,
80
317959
1245
Hukukta interkseks bireyler kategorizasyonun
05:19
intersex people fall outside of categorization,
81
319228
4483
05:23
and more importantly, protection.
82
323735
2396
daha da önemlisi korumanın dışında kalıyor.
05:27
This concerns the banal tasks --
83
327231
2401
Bu, herhangi bir yasa,
05:29
if you can imagine the number of forms you've filled out
84
329656
2621
özellikle Cinsiyet Tanıma veya Eşitlik Yasası kapsamında
05:32
that you had to check "M" of "F" on --
85
332301
2546
- doldurduğunuz formların sayısını
05:34
to lacking protection under any law,
86
334871
4426
ve işaretlediğiniz "K" ve "E"leri düşünün bir -
05:39
specifically, the Gender Recognition or Equality Act.
87
339321
3572
korumadan yoksun olan sıradan görevlerle ilgilidir.
05:44
And intersex people cannot correct the sex classification
88
344609
4847
İnterseks kişiler transseksüel olduklarını beyan etmedikçe
05:49
they've been given at birth
89
349480
2019
05:51
unless they declare they are transgender.
90
351523
2298
doğumda atanan cinsiyet sınıflandırmasını düzeltemezler.
05:55
After decades of activism,
91
355813
3040
Onlarca yıllık aktivizmden sonra
05:58
these life-altering problems are starting to be addressed.
92
358877
3745
yaşamı değiştiren bu sorunlar ele alınmaya başlıyor.
06:04
So why does this matter to those of you who aren't intersex,
93
364098
5046
Bu konu, interseks olmayanlar yani cinsiyet özelliklerinin
06:09
who don't have variations of sex characteristics?
94
369168
3163
varyasyonlarına sahip olmayanlar için neden önemli?
06:14
I imagine many people in this audience have,
95
374354
3492
Sanırım bu seyircilerden birçoğu
06:17
in the privacy of their own bathrooms,
96
377870
2840
kendi banyolarının mahremiyetinde
06:20
wondered ...
97
380734
1445
merak ettiler,
06:23
"Are my labia too long?"
98
383110
2017
"Labyam çok mu uzun?"
06:25
"Are my testicles uneven?"
99
385151
1453
"Testislerim eşit değil mi?"
06:26
"Is my penis too small?"
100
386628
1970
"Penisim çok mu küçük?"
06:28
"Is my vagina too wide or too shallow?"
101
388622
2690
"Vajinam çok mu geniş yoksa çok mu dar?"
06:31
Nothing that hurts or gets in the way, just aesthetically:
102
391336
4812
Canımı yakan ya da engel olan bir şey değil, sadece estetiksel.
06:36
"Are mine 'normal?'"
103
396172
2165
"Benimkiler normal mi?'"
06:39
I imagine that many people in this audience have those small concerns
104
399743
5298
Buradaki birçok insanın bu küçük endişelere sahip olduğunu
06:45
but generally go about their lives not thinking about it.
105
405065
4321
ancak genellikle bunu düşünmeden hayatlarını sürdürdüklerini düşünüyorum.
06:50
These variations in our bodies,
106
410212
1691
Gözlerimizin rengi veya ayaklarımızın boyutu gibi
06:51
like the color of our eyes or the size of our feet,
107
411927
3414
vücudumuzdaki bu farklılıklar,
06:55
rarely affect our health, materially.
108
415365
2291
nadiren sağlığımızı bariz bir şekilde etkiler.
06:59
To put it another way,
109
419366
2240
Başka bir deyişle
07:01
to give you an idea of the intersex experience,
110
421630
4451
size interseks tecrübesi hakkında bir fikir vermek adına
07:06
what if when you were an infant,
111
426105
2754
ya siz daha bebekken
07:08
your parents or your doctors looked at your labia,
112
428883
4554
aileniz ya da doktorunuz labyanıza,
07:13
your penis, your testicles,
113
433461
3652
penisinize, testislerinize bakıp
siz daha bunların ne olduğunu
07:17
and thought,
114
437137
1919
07:19
"They're healthy, feeling,
115
439080
3038
ve onlarla ne yapmak istediğinizi anlamadan
07:22
but they're not 'normal,'"
116
442142
3246
ya da bunları nereye koymak istediğinizi bilmeden
07:25
even before you knew what you wanted to do with them,
117
445412
2835
"Sağlıklı duruyor ama 'normal' değil." deseydi.
07:28
or you know, want to put them.
118
448271
1727
07:30
(Laughter)
119
450022
2676
(Gülüşler)
07:33
What if they went so far
120
453090
3557
Ya bu ölçülere göre
07:36
as to assign you a different sex based off these measurements ...
121
456671
6300
size farklı bir cinsiyet belirleyecek kadar ileri gitselerdi?
07:45
And then they lied to you about what they'd done?
122
465031
2698
Sonra bunun hakkında size yalan söyleselerdi?
07:50
What if these surgeries sterilized you?
123
470709
3041
Ya bu ameliyatlar sizi kısırlaştırsaydı?
07:56
What if they resulted in immense pain and scarring?
124
476024
3981
Ya dayanılmaz bir acı ve yara izi ile sonuçlansaydı?
08:02
What if you had to take medicine for the rest of your life
125
482310
3923
Ya hayatınızın geri kalanında sizden aldıkları sağlıklı organların
08:06
to replace the healthy organs they took away,
126
486257
3619
yerini doldurmak için ilaç almak zorunda kalsaydınız
08:09
and you had to pay for that medicine yourself?
127
489900
2206
ve o ilacın parasını kendiniz ödemek zorunda kalsaydınız?
08:13
And then every time you went to a doctor's office for a cold,
128
493828
5142
Sonra her soğuk algınlığı için doktora gittiğinizde
08:18
you were questioned about your sex life,
129
498994
3711
cinsel yaşamınız,
cinsiyet kimliğiniz,
08:22
your gender identity,
130
502729
1533
özel bölgenizin neye benzediği hakkında sorgulansaydınız?
08:24
what your private parts looked like.
131
504286
2268
08:27
And then more doctors and medical students were invited
132
507107
3802
Daha fazla doktor ve tıp öğrencisi
08:30
to add to these questions,
133
510933
2114
bunlara benzer sorular sormaya davet edilse,
08:33
ask you to drop your trousers
134
513071
2267
pantolonunuzu indirmeniz
08:35
or submit to an unnecessary medical exam.
135
515362
3832
ve gereksiz bir tıbbi muayeneye girmeniz istense?
08:41
This is a picture of what is happening to the intersex community --
136
521438
6242
Bu, interseks topluluğunun, yani benim gibi insanların
08:47
people like me, every day, around the world.
137
527704
4043
her gün, dünyanın her yerinde başına gelenlerin bir resmidir.
08:53
Our community is not antimedicine or antisurgery.
138
533006
4814
Bizim topluluğumuz ilaç ya da ameliyat karşıtı değil.
08:58
We are for the right to make decisions about our bodies
139
538239
4818
Vücudumuz ve yaşamlarımız hakkında karar verme hakkımızı savunuyoruz.
09:03
and our lives.
140
543081
1739
09:05
The current approach to intersex people stems from a now-debunked academic study
141
545875
6929
İnterseks kişilere yönelik mevcut yaklaşım 50 yıldan fazla bir süre önce,
cinsel organlarını değiştirerek, onlara asla söylemeyerek
09:12
from a man who, over 50 years ago,
142
552828
2096
09:14
believed that you could raise a child in any gender
143
554948
4397
ve bu cinsiyeti defalarca pekiştirerek herhangi bir cinsiyetten bir çocuk
09:19
by changing their genitals, never telling them
144
559369
3008
yetiştirebileceğine inanan bir adamın
09:22
and reinforcing that gender over and over again.
145
562401
3694
bugün çürütülmüş olan bir akademik çalışmasından geliyor.
09:27
It also stems from referring to healthy intersex variations as abnormal
146
567603
6563
Aynı zamanda, sağlıklı interseks varyasyonlarından
anormal veya bozukluk olarak bahsetmekten de kaynaklanıyor.
09:34
or disordered.
147
574190
1460
09:36
This makes sense.
148
576578
1460
Bu mantıklı.
09:38
If you refer to something as a disorder, it suggests there's a fix.
149
578062
3861
Bir şeyi bozukluk olarak adlandırırsanız orada düzeltecek bir şey vardır.
09:42
It also stems [from] the fear and stigma of being intersex,
150
582913
4826
Bu ayrıca interseks olarak damgalanma korkusundan,
09:47
from homophobia, transphobia, sexism
151
587763
4163
homofobiden, transfobiden, cinsiyetçilikten
09:51
and ultimately, our colonial past.
152
591950
2579
ve nihayetinde sömürge geçmişimizden kaynaklanıyor.
09:56
I am not here to say that the categories of men and women don't exist.
153
596839
5174
Erkek ve kadın kategorilerinin var olmadığını söylemek için burada değilim.
10:02
I'm saying, like most things in this world,
154
602420
2866
Dünyadaki birçok şeyde olduğu gibi
10:05
it is more complicated than that.
155
605310
2198
bu, bundan daha karmaşık.
10:08
The world is complex,
156
608848
1254
Dünya karmaşık
10:10
and we can choose to see that as beautiful,
157
610126
3443
ve bunu güzel bir şey olarak görmeyi seçebiliriz
10:13
or we can choose to continue to deny the existence of that complexity,
158
613593
5745
ya da bu karmaşıklığın varlığını inkâr etmeye devam edebiliriz,
10:19
push people into artificial, binary boxes,
159
619362
4176
insanları yapay, ikili kutulara itebilir,
10:23
fix what isn't broken
160
623562
2471
bozuk olmayanı düzeltebilir
10:26
and restrict our own field of vision.
161
626057
2631
ve kendi görüş alanımızı kısıtlayabiliriz.
10:30
One of the challenges that intersex people face today
162
630816
3977
Günümüzde, interseks bireylerin karşılaştığı sorunlardan biri de
10:34
is making ourselves visible
163
634817
3247
kendimizi görünür kılmak
10:38
and making ourselves safe at the same time.
164
638088
2515
ve aynı zamanda kendimizi güvende kılmaktır.
10:41
By that, I mean we are appealing to the humanity of lawmakers
165
641182
4962
Bununla demek istediğim, kendimizi toplumda göz önüne koyarken
10:46
to make us safe
166
646168
2391
hikâyelerimizi paylaşırken,
10:48
whilst putting ourselves into the public eye,
167
648583
3007
bizim gibi insanlarla bir topluluk oluşturmaya çalışırken
10:51
sharing our stories,
168
651614
1460
kanun yapıcılarının insanlığına
10:53
trying to build community with people like us ...
169
653098
3381
bizi güvende tutmaları için çağrı yapıyoruz.
10:57
Even when it isn't safe to do so.
170
657807
2630
Bunu yapmanın güvenli olmadığı zamanlarda bile.
11:02
For parents of intersex children listening and watching,
171
662613
4302
İzleyen ve dinleyenler arasında, seyirciler arasında olan
interseks çocuk ebeveynleri,
11:06
for those in the audience
172
666939
1191
interseks kişilerin koruyucusu olabilecek kişiler,
11:08
who may become the guardians of intersex people,
173
668154
3063
11:11
I want you to know I love my life,
174
671241
3714
hayatımı sevdiğimi bilmenizi isterim
11:16
but it has not be free of issue,
175
676222
2008
ancak sorunsuz bir hayatım olmadı,
11:18
especially in relation to being intersex.
176
678254
2872
özellikle de inteseks olmakla ilgili olarak.
11:21
No life is free of issue.
177
681756
1692
Hiçbir hayat sorunsuz değildir.
11:24
All coins have two sides.
178
684103
1960
Her madalyonun iki yüzü vardır.
11:27
On the one side,
179
687890
1940
Bir tarafta,
11:29
I have been humiliated in doctors' offices.
180
689854
3818
doktor ofislerinde aşağılandım.
11:34
I have stood in front of prospective partners and felt afraid
181
694966
4776
Olası partnerlerimin önünde korktum
11:39
and so not good enough.
182
699766
2283
ve yeterince iyi olmadığımı hissettim.
11:43
I have watched other women pass me in the street
183
703908
2866
Sokakta yanımdan geçen kadınları izledim
11:46
and imagine the ways that they were more woman than me,
184
706798
4181
ve benden daha fazla kadın, daha fazla insan olduklarını düşündüm.
11:51
more human than me.
185
711003
1366
11:54
I have questioned whether I have a place in this world.
186
714092
3643
Bu dünyada bir yerimin olup olmadığını sorguladım.
12:00
On the other,
187
720473
1405
Diğer bir tarafta,
12:01
I have been deeply loved for everything that I am,
188
721902
6225
olduğum her şey için derinden sevildim,
12:08
in friendship and romantically.
189
728151
2314
arkadaş olarak da, romantik olarak da.
12:12
I have learned compassion and empathy for a wider range of society.
190
732178
5619
Toplumun daha geniş bir yelpazesine karşı şefkati ve merhameti öğrendim.
12:18
I have taken the time to love my body
191
738674
3334
Vücudumu sevmek
12:22
and not judge the bodies of others.
192
742032
2359
ve başkalarının vücudunu yargılamamak için zamanım oldu.
12:25
I have developed a strength and a hope
193
745997
3294
Bu özgül hayat olmadan imkânsız olabilecek
12:29
that would have been impossible without this particular life.
194
749315
4650
gücü ve umudu geliştirdim.
12:36
The instinct to protect children is instinctive and it's admirable,
195
756540
6285
Çocukları koruma sezgisi içgüdüseldir ve takdire şayandır
12:42
but the truth is that love, acceptance
196
762849
4247
ancak gerçek şudur ki sevgi, kabullenme
12:47
and refusing to bathe that child in shame
197
767120
3099
ve o çocuğa utanç banyosu yaptırmayı reddetmek,
12:50
will protect them more than trying to fix something that isn't broken.
198
770243
5080
onları, bozulmamış bir şeyi tamir etmeye çalışmaktan daha çok korur.
12:56
This is why it is in our interest to protect intersex people
199
776711
4731
Bu nedenle interseks kişileri korumak
ve görünür kılmak bizi ilgilendirir.
13:01
and make them visible.
200
781466
1919
13:04
For as long as societies reinforce one form of acceptable,
201
784302
5056
Toplumlar, kabul edilebilir bir tek ''normal'' biçimi kuvvetlendirdikçe
13:09
of "normal,"
202
789382
2054
13:11
everyone will face insecurity for being different in any way.
203
791460
4873
herkes herhangi bir şekilde farklı olduğu için güvensiz hissedecektir.
13:18
Simply trying to erase variation, difference,
204
798730
5374
Çeşitliliği, farklılığı silmeye çalışmak utancı inşa eder.
13:24
builds shame.
205
804128
1284
13:28
Being intersex has not materialized the powers
206
808683
3391
İnterseks olmak,
gençken dilediğim güçleri gerçekleştirmedi,
13:32
that I wished for as a teenager ...
207
812098
3038
13:35
beyond being able to see where this false sex binary harms us all.
208
815160
5187
bu sahte cinsiyet ikilisinin hepimize zarar verdiğini görmenin dışında.
13:41
It is my belief
209
821967
2158
İnanıyorum ki
13:44
that if intersex people can gain equality,
210
824149
4991
interseks insanlar eşitlik kazanırsa,
13:49
can be seen,
211
829164
1760
görülebilir olursa,
13:50
can be accepted
212
830948
1970
kabul edilebilir olursa,
13:52
and can be loved,
213
832942
2000
sevilebilirse
13:54
then we all will.
214
834966
1729
hepimiz öyle olacağız.
13:56
Thank you.
215
836719
1151
Teşekkürler.
13:57
(Applause and cheers)
216
837894
3309
(Alkışlar ve tezahürat)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7