Bryce Dallas Howard: How to Preserve Your Private Life in the Age of Social Media | TED

168,351 views ・ 2022-06-06

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Rocky Stone 校对人员: Yuwei Wu
00:04
In 2016, I filmed an episode of "Black Mirror"
0
4501
5589
2016 年, 我拍了一集《黑镜》,
00:10
called "Nosedive."
1
10131
1502
叫做《急转直下》。
00:11
It's about a woman named Lacie who lives in a futuristic world
2
11675
3753
它讲述了一位生活在 未来世界中的女性蕾西的故事,
00:15
where everyone rates your social interactions.
3
15470
3253
在这个世界中, 大家会对你的社交行为评分。
00:20
And for anyone who hasn't seen it, a little spoiler.
4
20183
3837
如果有人没看过, 我在这里剧透一下。
00:24
I basically have a nervous breakdown, trying really hard to get liked.
5
24062
4046
在剧中,我基本精神崩溃, 想尽办法去得到喜爱。
00:29
For many, the episode felt a little too familiar.
6
29651
3170
许多人都对 这个情节太熟悉不过了。
00:33
Until recently, only a small fraction of the human population
7
33863
4547
直到最近,也只有一小部分人
00:38
lived their lives publicly.
8
38410
2752
生活在公众的眼中。
00:41
And while we haven’t entered the “Black Mirror” world yet,
9
41162
6090
虽然我们还没有 进入《黑镜》里的世界,
00:47
we’ve entered a new era.
10
47294
2669
但我们已经进入了一个新时代。
00:50
Everyone has access to a global audience.
11
50005
3420
每个人都可以受到全球的关注。
00:54
We all live in public.
12
54217
2461
我们的生活完全公开。
00:57
Some more willingly than others.
13
57762
2586
一些人更愿意这样,其他人则拒绝。
01:01
There's pressure to share more of ourselves than we want.
14
61099
3587
我们也面临压力, 要更多但却违心地分享自己的生活。
01:04
We often feel we have no other choice.
15
64728
3712
我们常常觉得自己别无选择。
01:08
To be relevant. To fit in. To get ahead.
16
68440
2919
要合群,要融入环境, 要出人头地。
01:11
To be trusted and liked. Accepted and understood.
17
71359
4171
要受到信任和喜爱。 要被人接受和理解。
01:17
This new compulsion toward self-exposure
18
77157
4087
这种自我曝光的新冲动
01:21
is possibly the biggest social experiment in history.
19
81244
4088
可能是有史以来最大的社会实验。
01:26
We're making life-altering decisions about our personal boundaries
20
86583
4379
关于个人界限, 我们正做出改变一生的决定,
01:31
with no guidance and no precedent.
21
91004
3003
但却无法获得指导, 也没有先例可循。
01:35
Fortunately, there is a blueprint.
22
95342
3628
幸运的是,我们有一个行动方案。
01:40
Anyone who's lived in the public eye
23
100138
1877
生活在公众视线中的任何人,
01:42
as an athlete, a politician or an entertainer
24
102057
3670
例如运动员、政治家或艺人,
01:45
has navigated a version of this.
25
105769
2210
都可以遵循这个版本的行动方案。
01:49
My dad has been a public figure since he was five years old,
26
109648
4379
在五岁时, 我爸爸就成为了公众人物,
01:54
as an actor, a child actor, and later as a director.
27
114027
3128
他是一名小童星, 后来成为了导演。
01:57
And I've been an actor since my early twenties.
28
117155
3337
在 20 岁出头的时候, 我成为了演员。
02:00
In fact, my family has been in the business of entertainment
29
120492
3378
实际上,我家三代人
02:03
for three generations,
30
123870
2169
都一直从事演艺事业,
02:06
contending with how to handle putting ourselves out there
31
126081
2711
过去 70 年来
02:08
for the last 70 years.
32
128833
2586
都努力在那个圈子里出人头地。
02:11
My mom, Cheryl, never wanted to be in the public eye.
33
131461
5130
我妈妈谢莉尔从不想引人注目。
02:16
She just happened to love a man who is.
34
136633
2669
她只是碰巧爱上了一位公众人物。
02:20
My mom met my dad, Ron, when they were 16.
35
140887
3253
我妈妈遇到我爸朗时, 他们 16 岁。
02:24
And by that point she had flown solo in an airplane,
36
144182
4171
在那之前,她独自一人,
02:28
joined an all-boys gun club,
37
148395
2961
生活在男人圈里,
02:31
gotten in tons of fist fights
38
151356
3253
经常打架斗殴,
02:34
and helped her single dad raise her younger sisters.
39
154609
3754
并帮助单亲父亲养育自己的妹妹。
02:38
This is to say, my mom was a passionate, busy young person
40
158363
4046
也就是说,我妈妈当时 是一个易怒、忙碌的年轻人,
02:42
who initially ignored the attention of the famous boy in her high school.
41
162409
4629
最初,虽然受到高中一个 出名男孩的关注,但她并未理睬。
02:47
It was the early 70s,
42
167997
1627
20 世纪 70 年代早期,
02:49
and my dad was known for playing Opie in the "Andy Griffith Show,"
43
169666
3336
我爸因为在《安迪·格里菲斯秀》 中扮演奥佩而出名,
02:53
and he'd soon film a pilot for a new show called "Happy Days."
44
173044
4963
不久,他就出现在 新节目《欢乐时光》中。
02:58
Much of this was lost on my mom.
45
178800
2252
这其中的许多节目 我妈妈都没有看过。
03:01
The only thing she watched on TV was "Star Trek."
46
181094
3837
她只在电视上看过《星际迷航》。
03:04
(Applause)
47
184973
1251
(掌声)
03:06
(Laughter)
48
186266
1001
(笑声)
03:07
It's true.
49
187308
1252
确实是这样。
03:08
After they finally joined forces,
50
188601
2086
在他们终于结合,
03:10
after he actually proposed three times,
51
190729
3962
实际上,他求婚过三次,
03:14
and had kids,
52
194691
1293
并有了孩子之后,
03:15
my mom transformed into a full-on warrior woman,
53
195984
4463
我妈妈完成变成了一个女汉子,
03:20
ready to protect.
54
200447
1418
随时准备去保护孩子。
03:23
But it wasn't until
55
203158
2419
但是,直到
03:25
I was given a movie script at preschool
56
205577
5130
我在上小学前拿到了电影剧本,
03:30
as a way to get it to my dad ...
57
210749
2335
进入我爸爸的圈子时...
03:33
(Laughter)
58
213126
1376
(笑声)
03:34
that my mom realized his visibility was extending to the entire family,
59
214544
4963
我妈妈才意识到, 爸爸的名气已经影响到整个家庭,
03:39
and that she would need to prepare us for something
60
219549
2461
她需要为我们做好准备,
03:42
she herself had never experienced.
61
222051
2420
去应对她自己从未经历的事情:
03:44
Growing up in the public eye.
62
224512
2294
在公众眼中长大。
03:48
And this entailed some extreme parenting tactics.
63
228349
4713
这需要一些极端的养育方法。
03:53
First. No coddling, like ever.
64
233980
4463
首先,从不溺爱,从来没有。
03:58
As a kid, I was terrified of snakes,
65
238443
3837
作为孩子,我很怕蛇。
04:02
so my mom got me a pet snake.
66
242280
2002
于是,妈妈给我弄了条宠物蛇。
04:04
(Laughter)
67
244282
2127
(笑声)
04:06
When I blanked at my first piano recital and ran offstage crying,
68
246409
5964
第一次钢琴表演时, 我脑中一片空白,哭着跑下了台,
04:12
my mom insisted I stay and support my peers.
69
252415
4129
但妈妈坚持要我留下, 为同伴鼓劲。
04:16
Years later, when my son grimaced at a chipmunk carcass,
70
256586
4046
多年后,我儿子对着 我家的猫丢在车道上的
04:20
our cat had left in the driveway,
71
260673
2753
花栗鼠尸体做鬼脸时,
04:23
Cheryl made him clean up the remains.
72
263468
2711
谢里尔让他去清理老鼠尸体。
04:26
(Laughter)
73
266221
1251
(笑声)
04:28
My mom wanted to toughen us up
74
268223
2627
我妈妈想要我们强大起来,
04:30
so we'd have more courage and less fear
75
270892
4421
以便我们有更大的勇气 去面对棘手的情况,
04:35
when dealing with uncomfortable situations.
76
275313
3253
而不会感到害怕。
04:39
So that meant zero coddling.
77
279192
3420
那也就意味着从不会溺爱孩子。
04:43
Put your comfort away, she'd preach.
78
283488
3337
放弃舒适,她总是这样说。
04:47
Any challenge that arose was an opportunity to find your sea legs.
79
287784
4463
出现的任何挑战 都是你学习本领的机会。
04:52
Next up, confidence comes from character,
80
292247
4963
其次,自信源自品质,
04:57
not our looks.
81
297252
2210
而不是长相。
04:59
Cheryl was a giant buzzkill.
82
299504
2878
谢莉尔随时会泼人冷水。
05:03
When she noticed me glancing in the mirror as a kid,
83
303383
3628
小时候时, 她注意到我瞥了一眼镜子,
05:07
she decided to nip that in the bud immediately
84
307053
3796
于是她决定遮住家里的所有镜子,
05:10
by covering up all the mirrors in the house.
85
310890
4380
立即扼杀我的臭美之心。
05:15
(Laughter)
86
315311
1252
(笑声)
05:18
A loving compliment was, "You have wonderful character,"
87
318189
4088
动人的赞美是:“你品质优秀”,
05:23
not "You're beautiful."
88
323152
2586
而不是“你很美”。
05:25
Oh, and character was built by doing chores.
89
325738
3963
哦,品质源自于做家务。
05:29
(Laughter)
90
329701
1459
(笑声)
05:31
When I wasn't mucking out the goat barn, I was shearing sheep, changing tires,
91
331160
3921
我不是在给羊圈除粪, 就是在剪羊毛、换轮胎、
05:35
scrubbing toilets, volunteering, shoveling snow.
92
335123
3587
刷马桶、做志愿者、铲雪。
05:38
Cheryl believed that hard work,
93
338751
3629
谢莉尔认为,辛苦劳动,
05:42
particularly in service of others,
94
342422
2627
特别是服务他人,
05:45
breeds confidence,
95
345091
2085
会培养自信,
05:47
a trait we need more and more of
96
347218
1877
当我们的私生活 越来越受到公众关注时,
05:49
when exposing ourselves to any kind of public attention.
97
349137
3503
我们会需要这种特质。
05:53
But perhaps the most important lesson was:
98
353850
3086
但是,可能最重要的教训是:
05:57
a private life makes a public life worth living.
99
357937
3837
私生活让抛头露面更有价值。
06:02
Cheryl saw that while fame came with many blessings,
100
362901
4129
谢莉尔发现, 虽然成名会带来许多好处,
06:07
there was an impact and a potential cost to living your life in public.
101
367030
6715
但受到公众关注也会造成影响, 并可能需要付出代价。
06:13
And so more than anything, she, like my grandparents before her,
102
373745
4129
因此,她像我的祖父母一样,
06:17
emphasized the value of privacy.
103
377916
2794
都十分注重保护隐私。
06:22
Because cultivating a private life is precious.
104
382211
2753
因为独处时光非常宝贵。
06:25
It's sacred.
105
385757
1710
这是件神圣的事情。
06:27
Its value is inherent in what you don't share.
106
387508
4255
它的价值根植于 你不会分享的事情,
06:33
What you withhold.
107
393014
1251
你保留的情感,
06:35
And for whom.
108
395350
1251
以及你保护的对象。
06:38
The world is now one big small town.
109
398603
3628
现在,世界就像一个巨大的小镇。
06:43
But within that virtual town square, there are tiers of relationships,
110
403566
3837
但是,在虚拟的镇广场内, 会有一层层的关系,
06:47
degrees of intimacy,
111
407403
2419
各种亲密程度,
06:49
and everyone deserves a different amount of you,
112
409822
3671
你与大家的亲密程度不同,
06:53
a different side.
113
413493
1251
关系不同。
06:56
Now, where those boundaries lie
114
416037
2628
现在,如何划分这种边界,
06:58
is up to you.
115
418706
1710
需要你自己来决定。
07:00
But in order to make those decisions,
116
420458
2336
但是,要做出那些决定,
07:02
we must all be our own Cheryl,
117
422835
3712
我们必须借鉴谢莉尔的做法,
07:06
our own protectors.
118
426589
2002
做自己隐私的保护者。
07:09
Because it's tempting to think that the more I share,
119
429676
3378
因为,我们很容易会想到, 我分享得越多,
07:13
the more ways you have to connect with me.
120
433096
2085
大家与我建立联系的方式就越多。
07:15
But there's a specialness in knowing
121
435974
1751
不过,特殊的地方在于, 我应该明白,
07:17
that whatever I share with my husband or my kids or my best friend
122
437767
3337
我与老公、孩子 或好朋友分享的事情,
07:21
is just for them and no one else.
123
441145
3796
仅限于与他们分享, 而不包括任何其他人。
07:24
Without that inner circle, we're left with shallowness and a void.
124
444941
5464
如果没有那个核心圈子, 我们就会感到肤浅和空虚。
07:30
We're known, but never truly known, even to ourselves.
125
450405
5171
我们虽然是名人,但从未真正 为人所知,甚至不了解自己。
07:37
Living in public asks us to be brave and bold,
126
457161
4630
作为公众人物, 我们需要勇敢无畏,
07:41
but preserving a private life empowers us to take those chances.
127
461833
4504
不过,保护隐私 给了我们那样的机会。
07:47
So when my 15-year-old son started a YouTube channel
128
467380
4838
因此,当我 15 岁的儿子 开办 YouTube 频道,
07:53
and my 10-year-old daughter asked to join TikTok,
129
473344
3420
10 岁的女儿受邀加入 TikTok 时,
07:57
I asked myself, "What would Cheryl do?"
130
477724
2627
我问自己: “谢莉尔会怎么做呢?”
08:02
As much as I want to protect my kids,
131
482103
1793
我想尽可能地保护孩子们,
08:03
I know encouraging them to opt out is not the answer.
132
483896
3963
我知道,鼓励他们退出 并不是解决办法。
08:08
So I don't want my kids in the digital fray
133
488901
2211
我不希望孩子们在认清自己之前
08:11
until they know who they are.
134
491112
1793
陷入数字争吵。
08:12
But you develop your sense of self by participating in the world.
135
492905
4463
但是,你只有参与社会生活, 才能培养自我意识。
08:17
So I try to help them discover themselves through these technologies,
136
497368
3253
因此,我尝试通过这些技术 来帮助他们发现自我,
08:20
not despite them.
137
500621
1293
而不是逃避。
08:22
And I give myself that same protection and motherly advice
138
502832
4880
我也给自己提供同样的保护 和慈母般的忠告,
08:27
by honoring two main principles.
139
507754
2502
方法就是遵循以下两个主要原则。
08:32
The two day delay.
140
512008
2377
推迟两天。
08:34
So whatever I'm experiencing,
141
514427
1752
因此,无论遇到什么事情,
08:36
I try to wait 48 hours before posting and sharing
142
516220
4380
在公布和分享之前, 我会试着等待 48 小时,
08:40
because that way I can be present in private with the people I love
143
520641
4088
因为那样的话, 我就可以先与我爱的人呆在一起,
08:44
before calculating how I'm going to publicly position it.
144
524771
4254
思考如何公开做出说明。
08:49
And post with purpose.
145
529025
2044
带着目的去发布信息。
08:51
Before I share, I ask myself: Why? What's the purpose?
146
531069
4170
在分享之前,我会问自己: 为什么要分享,目的是什么?
08:55
And most importantly, how does it serve the people I love?
147
535239
4630
最重要的是, 它对我爱的人有什么影响?
09:02
The dangers and opportunities of living a life in public
148
542371
4964
受到公众关注, 其中的危险和机遇并存,
09:07
existed, honestly, way longer before any of this.
149
547376
5548
老实说,比以前的任何 危险和机遇都要大。
09:14
But it's important to know what my family knew then and knows now.
150
554217
5130
但是,我必须了解 家人过去和现在的想法。
09:20
That your true value is measured by the richness of your private life.
151
560306
4046
你真正的价值, 由个人生活的充实程度来衡量。
09:25
The piece of you that only a select few,
152
565353
3128
你的内在,只有少数人,
09:28
or perhaps only you, has access to.
153
568481
3670
或者可能只有你自己才可以触碰。
09:33
Because the legacy we create in private
154
573736
3379
因为我们私下创造的遗产,
09:37
is as powerful and lasting as any public accolade.
155
577990
3838
和任何公众赞誉一样丰富而持久。
09:42
Perhaps even more so.
156
582662
1251
甚至可能更加持久。
09:44
Thank you so much.
157
584956
1251
非常感谢!
09:46
(Applause)
158
586249
6172
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7