Bryce Dallas Howard: How to Preserve Your Private Life in the Age of Social Media | TED
174,635 views ・ 2022-06-06
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 至磊Zi Le 黃Ng
審譯者: Helen Chang
00:04
In 2016, I filmed
an episode of "Black Mirror"
0
4501
5589
2016 年,我參演《黑鏡》的一集,
00:10
called "Nosedive."
1
10131
1502
叫做〈急轉直下〉。
00:11
It's about a woman named Lacie
who lives in a futuristic world
2
11675
3753
劇情在講未來的世界
住著一個名叫蕾西的女人,
00:15
where everyone rates
your social interactions.
3
15470
3253
那裡每個人都會
給你的社交互動評分。
00:20
And for anyone who hasn't seen it,
a little spoiler.
4
20183
3837
如果你們還沒看過,
我會有一點劇透。
00:24
I basically have a nervous breakdown,
trying really hard to get liked.
5
24062
4046
基本上我神經衰弱,
百般努力想討人喜歡。
00:29
For many, the episode
felt a little too familiar.
6
29651
3170
對很多人來說,
這一集有點太似曾相識。
00:33
Until recently, only a small fraction
of the human population
7
33863
4547
到最近為止,只有很少人
過著公開的生活。
00:38
lived their lives publicly.
8
38410
2752
00:41
And while we haven’t entered
the “Black Mirror” world yet,
9
41162
6090
不過雖然我們的世界
還沒變得像《黑鏡》那樣,
00:47
we’ve entered a new era.
10
47294
2669
我們已經進入一個新時代。
00:50
Everyone has access to a global audience.
11
50005
3420
人人都有途徑
可以通往全球的閱聽人。
00:54
We all live in public.
12
54217
2461
我們都公開地過日子。
00:57
Some more willingly than others.
13
57762
2586
有些人比其他人更為積極。
01:01
There's pressure to share
more of ourselves than we want.
14
61099
3587
一股壓力讓我們儘管沒那麼想要,
也要分享自己的生活。
01:04
We often feel we have no other choice.
15
64728
3712
我們時常覺得別無選擇,
01:08
To be relevant. To fit in. To get ahead.
16
68440
2919
要有影響力,融入社會,獲得成功,
01:11
To be trusted and liked.
Accepted and understood.
17
71359
4171
要被信任、喜愛、接受、了解。
01:17
This new compulsion toward self-exposure
18
77157
4087
這股自我揭露的驅動力
01:21
is possibly the biggest
social experiment in history.
19
81244
4088
可能是史上最大的社會實驗。
01:26
We're making life-altering decisions
about our personal boundaries
20
86583
4379
我們正在針對人際界線
做出影響一生的決定,
01:31
with no guidance and no precedent.
21
91004
3003
卻沒有引導和先例。
01:35
Fortunately, there is a blueprint.
22
95342
3628
所幸我們有一張藍圖。
01:40
Anyone who's lived in the public eye
23
100138
1877
生活在公眾注目之下的人,
01:42
as an athlete,
a politician or an entertainer
24
102057
3670
例如運動員、政治人物、藝人,
01:45
has navigated a version of this.
25
105769
2210
率先經歷了這個世界的樣貌。
01:49
My dad has been a public figure
since he was five years old,
26
109648
4379
我的父親從五歲時
就是一位公眾人物,
01:54
as an actor, a child actor,
and later as a director.
27
114027
3128
他是演員、童星,後來成為了導演。
01:57
And I've been an actor
since my early twenties.
28
117155
3337
而我從二十歲出頭時就開始當演員。
02:00
In fact, my family has been
in the business of entertainment
29
120492
3378
事實上,我的家族
從事娛樂業已有三代之久,
02:03
for three generations,
30
123870
2169
02:06
contending with how to handle
putting ourselves out there
31
126081
2711
過去七十年來都在處理
如何面對被公開的生活。
02:08
for the last 70 years.
32
128833
2586
02:11
My mom, Cheryl, never wanted
to be in the public eye.
33
131461
5130
我的母親謝麗爾
從來不想受到公眾的注意。
02:16
She just happened to love a man who is.
34
136633
2669
她只是剛好愛上
一位是公眾人物的男人。
02:20
My mom met my dad, Ron, when they were 16.
35
140887
3253
我母親認識我父親朗 · 霍華時,
他們才十六歲。
02:24
And by that point
she had flown solo in an airplane,
36
144182
4171
當時她就會獨自搭乘飛機,
02:28
joined an all-boys gun club,
37
148395
2961
加入了全由男孩組成的射擊俱樂部,
02:31
gotten in tons of fist fights
38
151356
3253
打過無數次架,
02:34
and helped her single dad
raise her younger sisters.
39
154609
3754
幫助她的單親爸爸養育她的妹妹們。
02:38
This is to say, my mom was
a passionate, busy young person
40
158363
4046
換言之,我的母親是個
熱情、忙碌的年輕人,
02:42
who initially ignored the attention
of the famous boy in her high school.
41
162409
4629
一開始根本沒注意到
學校裡那位出名的男孩。
02:47
It was the early 70s,
42
167997
1627
那是一九七○年代初,
02:49
and my dad was known for playing Opie
in the "Andy Griffith Show,"
43
169666
3336
我父親因於《安迪 · 格里菲斯秀》
飾演奧佩而成名,
02:53
and he'd soon film a pilot
for a new show called "Happy Days."
44
173044
4963
很快又參演了新節目
《歡樂時光》的試播。
02:58
Much of this was lost on my mom.
45
178800
2252
這些我母親都沒有關注。
03:01
The only thing she watched
on TV was "Star Trek."
46
181094
3837
她在電視只上看過《星際爭霸戰》。
03:04
(Applause)
47
184973
1251
(掌聲)
03:06
(Laughter)
48
186266
1001
(笑聲)
03:07
It's true.
49
187308
1252
這是真的。
03:08
After they finally joined forces,
50
188601
2086
我父親求婚了三次,
他們才終於在一起,
03:10
after he actually proposed three times,
51
190729
3962
03:14
and had kids,
52
194691
1293
然後有了孩子,
03:15
my mom transformed
into a full-on warrior woman,
53
195984
4463
我的母親變成全心全力的女戰士,
03:20
ready to protect.
54
200447
1418
準備捍衛家人。
03:23
But it wasn't until
55
203158
2419
但一直到我幼稚園時,
有人給我一份電影劇本,
03:25
I was given a movie script at preschool
56
205577
5130
03:30
as a way to get it to my dad ...
57
210749
2335
請我轉交給父親,
03:33
(Laughter)
58
213126
1376
(笑聲)
03:34
that my mom realized his visibility
was extending to the entire family,
59
214544
4963
我母親才意識到父親的能見度
會延伸到整個家庭,
03:39
and that she would need
to prepare us for something
60
219549
2461
所以她需要幫我們準備一些
她自己從未經歷的事物:
03:42
she herself had never experienced.
61
222051
2420
03:44
Growing up in the public eye.
62
224512
2294
成長於公眾的目光之下。
03:48
And this entailed
some extreme parenting tactics.
63
228349
4713
這就有必要實行
一些極端的教養策略。
03:53
First. No coddling, like ever.
64
233980
4463
第一,永遠不能嬌生慣養。
03:58
As a kid, I was terrified of snakes,
65
238443
3837
小時候,我很怕蛇,
04:02
so my mom got me a pet snake.
66
242280
2002
所以母親給我一隻蛇當成寵物。
04:04
(Laughter)
67
244282
2127
(笑聲)
04:06
When I blanked at my first piano recital
and ran offstage crying,
68
246409
5964
當我在鋼琴獨奏會上腦袋空白,
跑下舞臺哭泣時,
04:12
my mom insisted
I stay and support my peers.
69
252415
4129
母親堅持要我留下來支持同儕。
04:16
Years later, when my son
grimaced at a chipmunk carcass,
70
256586
4046
多年後,我兒子對著家裡的貓
留在車道上的花栗鼠屍體扮鬼臉,
04:20
our cat had left in the driveway,
71
260673
2753
04:23
Cheryl made him clean up the remains.
72
263468
2711
謝麗爾叫他清理那些骸骨。
04:26
(Laughter)
73
266221
1251
(笑聲)
04:28
My mom wanted to toughen us up
74
268223
2627
母親希望我們變得堅強,
04:30
so we'd have more courage and less fear
75
270892
4421
在面對不舒服的情境時
04:35
when dealing with
uncomfortable situations.
76
275313
3253
就能更有勇氣,比較不會害怕。
04:39
So that meant zero coddling.
77
279192
3420
這代表一點嬌生慣養都不能有。
04:43
Put your comfort away, she'd preach.
78
283488
3337
她會說:「別要求舒服。」
04:47
Any challenge that arose
was an opportunity to find your sea legs.
79
287784
4463
所有挑戰都可以讓你學著
在面對困難時站穩腳跟。
04:52
Next up, confidence comes from character,
80
292247
4963
再者,自信源於人格而非外貌。
04:57
not our looks.
81
297252
2210
04:59
Cheryl was a giant buzzkill.
82
299504
2878
謝麗爾是個非常掃興的人。
05:03
When she noticed me
glancing in the mirror as a kid,
83
303383
3628
當她注意到小時候的我會照鏡子,
05:07
she decided to nip that
in the bud immediately
84
307053
3796
就立刻決定要防微杜漸,
05:10
by covering up
all the mirrors in the house.
85
310890
4380
把家裡所有鏡子都蓋起來。
05:15
(Laughter)
86
315311
1252
(笑聲)
05:18
A loving compliment was,
"You have wonderful character,"
87
318189
4088
愛的讚美是「妳有美好的人格」,
05:23
not "You're beautiful."
88
323152
2586
而非「妳真美」。
05:25
Oh, and character was built
by doing chores.
89
325738
3963
噢還有,人格建立於做家事之上。
05:29
(Laughter)
90
329701
1459
(笑聲)
05:31
When I wasn't mucking out the goat barn,
I was shearing sheep, changing tires,
91
331160
3921
我如果不是在打掃羊舍,
就是在剪羊毛、換輪胎、
05:35
scrubbing toilets,
volunteering, shoveling snow.
92
335123
3587
刷馬桶、當志工、鏟雪。
05:38
Cheryl believed that hard work,
93
338751
3629
謝麗爾相信艱苦的勞動,
05:42
particularly in service of others,
94
342422
2627
尤其是為他人服務的那種,
05:45
breeds confidence,
95
345091
2085
可以培養自信心,
05:47
a trait we need more and more of
96
347218
1877
我們非常需要用這種特質
來面對各式各樣的公眾關注。
05:49
when exposing ourselves
to any kind of public attention.
97
349137
3503
05:53
But perhaps the most important lesson was:
98
353850
3086
但最重要的教訓或許是:
05:57
a private life makes
a public life worth living.
99
357937
3837
私人生活造就了
值得一過的公開生活。
06:02
Cheryl saw that while fame
came with many blessings,
100
362901
4129
謝麗爾知道,
儘管名聲會帶來很多幸福,
06:07
there was an impact and a potential cost
to living your life in public.
101
367030
6715
卻也伴隨將生活公開的
影響和潛在代價。
06:13
And so more than anything, she,
like my grandparents before her,
102
373745
4129
因此,她就像我的祖父母一樣,
重視隱私的價值勝於一切。
06:17
emphasized the value of privacy.
103
377916
2794
06:22
Because cultivating
a private life is precious.
104
382211
2753
因為建立私人的生活是很珍貴的,
06:25
It's sacred.
105
385757
1710
那很神聖。
06:27
Its value is inherent
in what you don't share.
106
387508
4255
隱私的價值在於
你沒有分享的事物,
06:33
What you withhold.
107
393014
1251
你保留了什麼,
06:35
And for whom.
108
395350
1251
以及為誰而保留。
06:38
The world is now one big small town.
109
398603
3628
現在的世界就像一座地球村,
06:43
But within that virtual town square,
there are tiers of relationships,
110
403566
3837
但在這座虛擬的村子裡,
關係有不同的層次,
06:47
degrees of intimacy,
111
407403
2419
親密度也不一樣,
06:49
and everyone deserves
a different amount of you,
112
409822
3671
每個人值得你投注不同的心力,
06:53
a different side.
113
413493
1251
展現相異的面向。
06:56
Now, where those boundaries lie
114
416037
2628
這些界線要劃在哪裡操之在你,
06:58
is up to you.
115
418706
1710
07:00
But in order to make those decisions,
116
420458
2336
但為了做出決定,
07:02
we must all be our own Cheryl,
117
422835
3712
我們都必須成為自己的謝麗爾,
07:06
our own protectors.
118
426589
2002
自己的守護者。
07:09
Because it's tempting to think
that the more I share,
119
429676
3378
我們很容易誤以為自己分享得越多,
對方就有越多方式與自己建立連結。
07:13
the more ways you have to connect with me.
120
433096
2085
07:15
But there's a specialness in knowing
121
435974
1751
但需要特別認清的是,
07:17
that whatever I share with my husband
or my kids or my best friend
122
437767
3337
無論我向丈父、孩子、
好朋友分享了什麼,
07:21
is just for them and no one else.
123
441145
3796
都是只分享給他們,
而非為了其他人。
07:24
Without that inner circle,
we're left with shallowness and a void.
124
444941
5464
沒有這個親密的小圈圈,
我們的生活就會膚淺而空虛。
07:30
We're known, but never truly known,
even to ourselves.
125
450405
5171
我們為人所知,但從未被真正理解,
即便是我們對自己也一樣。
07:37
Living in public
asks us to be brave and bold,
126
457161
4630
公開地生活讓我們必須勇敢無懼,
07:41
but preserving a private life
empowers us to take those chances.
127
461833
4504
但保留私人的生活
讓我們有能力冒險。
07:47
So when my 15-year-old son
started a YouTube channel
128
467380
4838
所以,當我十五歲的兒子
開始經營 YouTube 頻道,
07:53
and my 10-year-old daughter
asked to join TikTok,
129
473344
3420
當我十歲的女兒說她也想要用抖音,
07:57
I asked myself, "What would Cheryl do?"
130
477724
2627
我問自己:「謝麗爾會做什麼?」
08:02
As much as I want to protect my kids,
131
482103
1793
我想盡力保護孩子,
08:03
I know encouraging them to opt out
is not the answer.
132
483896
3963
但我知道阻止他們參與不會是答案。
08:08
So I don't want my kids
in the digital fray
133
488901
2211
我不希望孩子在認識自己前
就陷入目眩神迷的數位世界,
08:11
until they know who they are.
134
491112
1793
08:12
But you develop your sense of self
by participating in the world.
135
492905
4463
但建立自我感的方式就是踏入世界。
08:17
So I try to help them discover themselves
through these technologies,
136
497368
3253
所以我試著幫助他們
透過這些科技發現自己,
08:20
not despite them.
137
500621
1293
而非互相衝突。
08:22
And I give myself that same protection
and motherly advice
138
502832
4880
我也給予自己同等的保護
和母親般的建議,
08:27
by honoring two main principles.
139
507754
2502
遵循兩項大原則。
08:32
The two day delay.
140
512008
2377
延後兩天。
08:34
So whatever I'm experiencing,
141
514427
1752
無論我體驗了什麼,
08:36
I try to wait 48 hours
before posting and sharing
142
516220
4380
我都先等待四十八小時
才發文、分享,
08:40
because that way I can be present
in private with the people I love
143
520641
4088
因為這樣我就能
先私密地與所愛的人相處,
08:44
before calculating how
I'm going to publicly position it.
144
524771
4254
以後才要思考我要如何
給此事一個公開的定位。
08:49
And post with purpose.
145
529025
2044
另一個原則是發文要有目的。
08:51
Before I share, I ask myself:
Why? What's the purpose?
146
531069
4170
我分享之前會問自己:
為何分享?目的是什麼?
08:55
And most importantly,
how does it serve the people I love?
147
535239
4630
最重要的是,分享這件事
對我所愛的人有何意義?
09:02
The dangers and opportunities
of living a life in public
148
542371
4964
老實說,生活公開的危險和機會
09:07
existed, honestly,
way longer before any of this.
149
547376
5548
在社群媒體之前早就有了。
09:14
But it's important to know
what my family knew then and knows now.
150
554217
5130
但重要的是要明白
我的家人當時知道,現在也知道的,
09:20
That your true value is measured
by the richness of your private life.
151
560306
4046
那就是你真正的價值
取決於私人生活富足與否,
09:25
The piece of you that only a select few,
152
565353
3128
只有少數人——也許只有你自己——
09:28
or perhaps only you, has access to.
153
568481
3670
才接觸得到的你。
09:33
Because the legacy we create in private
154
573736
3379
因為我們在私人生活所創造的事物
09:37
is as powerful and lasting
as any public accolade.
155
577990
3838
就和公眾的讚譽一樣有力而長久,
09:42
Perhaps even more so.
156
582662
1251
甚或在其之上。
09:44
Thank you so much.
157
584956
1251
謝謝你們。
09:46
(Applause)
158
586249
6172
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。