A juror's reflections on the death penalty | Lindy Lou Isonhood

64,673 views ・ 2019-03-27

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Nancy Cai 校对人员: Max Liu
00:13
It was a Thursday,
0
13166
2356
那是 1994 年,
00:15
June the 23rd, 1994.
1
15546
3868
6 月 23 日,一个周四。
00:23
(Sighs)
2
23086
1159
(叹息)
00:24
"Collect your belongings. You are free to go.
3
24269
2848
“收拾好你的东西, 你可以离开了。
00:28
When escorted outside, go directly to your car.
4
28808
4101
被护送出去之后, 直接上车,
00:32
Do not talk to reporters."
5
32933
2784
不要和记者说话。”
00:36
My head is spinning,
6
36983
1544
我的头有点眩晕,
00:38
my heart is racing,
7
38551
1479
我的心跳很快,
00:40
I can't get a breath.
8
40054
1646
我快要不能呼吸了,
00:43
I just want out of there.
9
43108
1786
我只想离开那里。
00:47
When I get to my car,
10
47589
1908
上车后,
00:49
I throw everything on the back,
11
49521
1948
我把所有东西都扔到后座,
00:52
and I just collapse into the driver's seat.
12
52450
2305
直接瘫倒在驾驶座上。
00:55
"I can't do this.
13
55637
1707
“我不能这么做,
00:57
I can't go home to my family
14
57368
3658
我有一周没见到我的家人了,
01:02
that I haven't seen in a week
15
62231
3049
我不能回家
01:06
and pretend to be happy."
16
66455
1775
对他们强颜欢笑。”
01:10
Not even their love and support
17
70764
3449
即使是他们的爱和支持,
01:14
could help me at this particular time.
18
74237
2750
此时此刻也不能帮我解脱。
01:19
We had just sentenced a man to death.
19
79592
3133
我们刚刚对一个人判了死刑,
01:26
Now what?
20
86210
1294
现在呢?
01:28
Just go home and wash dishes?
21
88909
2346
回家继续若无其事地生活吗?
01:32
You see, in Mississippi,
22
92772
3466
要知道,在密西西比,
01:37
the death penalty is like a part of our unspoken culture.
23
97423
3811
死刑就像是我们的文化中 不能谈论的一部分。
01:43
The basic logic is, if you murder someone,
24
103821
3627
基本逻辑就是, 如果你谋杀了别人,
01:47
then you're going to receive the death penalty.
25
107472
2691
那你就要被处以死刑。
01:51
So when the jury selection process took place,
26
111744
4978
于是,在选择陪审团的过程中,
01:57
they asked me,
27
117623
1519
他们问我,
02:01
"Could you,
28
121646
1835
“当呈现的证据
02:03
if the evidence presented justified the death penalty,
29
123505
5499
支持死刑时,
02:09
could you deliver,
30
129028
2334
你能够
02:11
rationally and without reservations,
31
131386
2500
理性地、没有疑虑地
02:13
a penalty of death?"
32
133910
1598
支持死刑吗?”
02:17
My answer was an astounding "yes,"
33
137545
3171
我斩钉截铁地回答,“是的”,
02:21
and I was selected as Juror Number 2.
34
141676
2603
于是我被选作 2 号陪审员。
02:26
The trial started.
35
146410
1526
审判开始了,
02:28
From the evidence being presented
36
148559
2324
从呈现的证据中,
02:32
and from the pictures of the victim,
37
152106
2820
还有被害者的照片中,
02:34
my first response was, "Yes, this man is a monster,
38
154950
4959
我的第一反应就是, “是的,这个人是个怪物,
02:39
and he deserves the death penalty."
39
159933
2455
他理应被判处死刑。”
02:44
For days, I sat and looked at his hands,
40
164082
4644
在很多天里,我曾经 坐在那儿看着他的双手,
02:48
the ones that yielded the knife,
41
168750
2782
就是那双持刀的手。
02:53
and against his pasty white skin,
42
173883
3841
在他苍白的皮肤的映衬下,
02:58
his eyes ...
43
178589
1439
他的眼睛……
03:00
Well, he spent endless days in his cell,
44
180820
3356
他在牢房里呆了无数天,
03:04
no sunlight,
45
184200
1582
没有阳光,
03:05
so his eyes were as black as his hair and his mustache.
46
185806
3887
所以他的眼睛就像 他的头发和胡子那么黑。
03:10
He was very intimidating,
47
190609
2784
他很吓人,
03:14
and there was absolutely no doubt in his guilt.
48
194424
4359
他的罪行也毋庸置疑。
03:21
But regardless of his guilt,
49
201037
1816
但是无论他是否有罪,
03:23
as the days passed,
50
203440
2196
随着日子一天天过去,
03:26
I began to see this monster
51
206435
3185
我开始把他当作一个人来看待,
03:30
as a human being.
52
210684
1866
而不再是一个怪物。
03:34
Something inside of me was changing that I just didn't understand.
53
214014
4311
我内心发生了一些 我自己都不理解的变化。
03:39
I was beginning to question myself
54
219106
2454
我开始问我自己,
03:41
as to whether or not I wanted to give this man the death penalty.
55
221584
4295
我到底想不想 对这个人判处死刑。
03:47
Jury deliberations began,
56
227713
2180
陪审团审议开始了,
03:50
and the judge gave us jury instructions
57
230556
4278
法官给了我们陪审团指南,
03:56
and it was to be used as a tool
58
236397
2757
它是一个工具,
03:59
in how to reach a verdict.
59
239178
2719
用来帮我们达成判决。
04:02
Well, using this tool only led to one decision,
60
242869
4661
于是,根据它,我们只做了一个判决,
04:07
and that was the death penalty.
61
247554
1879
就是死刑。
04:10
I felt backed into a corner.
62
250506
2079
我感觉自己 被困在了一个角落里,
04:13
My head and my heart were in conflict with each other,
63
253176
3424
我的思想和内心在打架,
04:16
and the thought of the death penalty
64
256624
2135
一想到死刑
04:18
made me sick.
65
258783
1496
我就觉得反感。
04:23
However, following the judge's instructions,
66
263369
4779
但是, 我是个遵纪守法的人,
04:28
being a law-abiding person,
67
268172
2402
我遵循了法官的指示,
04:31
I gave up.
68
271972
1296
我放弃了自己的立场。
04:34
I gave up and voted along with the other 11 jurors.
69
274390
4288
我和其他的 11 个陪审员 投了一样的票,
04:40
And there it was:
70
280608
1400
这就是,
04:42
our broken judicial system at work.
71
282754
4194
我们破碎的司法系统的真实场景。
04:50
So here I am in my car,
72
290021
2365
于是我坐在车里,
04:52
and I'm wondering:
73
292410
1607
痛苦地想,
04:54
How is my life ever going to be the same?
74
294041
4106
我的生活还怎么能再像以前一样?
04:59
My life was kids, work, church, ball games --
75
299049
5448
曾经我的生活就是围绕着 孩子,工作,教堂,球赛——
05:04
just your average, normal, everyday life.
76
304521
3446
就是再普通不过的日常生活。
05:08
Now everything felt trivial.
77
308998
2444
现在所有事都变得微不足道了。
05:11
I was going down this rabbit hole.
78
311466
2257
我掉进了一个兔子洞,
05:14
The anger, the anxiety,
79
314978
3372
我感到愤怒,焦虑,
05:18
the guilt, the depression ...
80
318374
2834
愧疚,抑郁……
05:21
it just clung to me.
81
321232
1635
它紧紧地抓着我。
05:23
I knew that my life had to resume,
82
323989
3748
我知道我必须让我的生活 重新步入正轨,
05:29
so I sought counseling.
83
329038
1642
所以我寻求了心理咨询。
05:31
The counselor diagnosed me with PTSD
84
331252
3287
心理咨询师将我诊断为 PTSD (创伤后应激障碍),
05:35
and told me that the best way to overcome the PTSD
85
335217
4608
并告诉我, 克服 PTSD 最好的办法
05:40
was to talk about the trauma.
86
340541
1829
就是与人讨论那次创伤。
05:43
However, if I talked or tried to talk about the trauma
87
343559
5393
但是,出了她的办公室,
一旦我试图谈论那次创伤,
05:48
outside her office,
88
348976
1424
05:50
I was shut down.
89
350424
1837
我就会被制止。
05:52
No one wanted to hear about it.
90
352285
2286
没人愿意听,
05:55
He was just a murderer. Get over it.
91
355030
3515
他就是个杀人犯, 忘了这件事吧。
05:59
It was then that I decided to become a silent survivor.
92
359513
5131
于是从那时起, 我决定做一个沉默的幸存者。
06:06
Twelve years later, 2006,
93
366263
2945
12 年后的 2006 年,
06:09
I learned that Bobby Wilcher had dropped all of his appeals,
94
369953
5076
我了解到 Bobby Wilcher 放弃了所有的上诉,
06:15
and his execution date was approaching.
95
375053
3606
他的处决日期已经临近了。
06:19
That was like a punch in the stomach.
96
379291
2182
这就像是当头一棒,
06:22
All of those buried feelings just started coming back.
97
382143
3491
所有那些被压抑下去的感觉 一下子又回来了,
06:27
To try and find peace, I called Bobby's attorney, and I said,
98
387943
4857
为了寻求内心的平和, 我给 Bobby 的律师打了电话,说
06:32
"Can I see Bobby before he's executed?"
99
392824
2487
“在处决之前, 我能见 Bobby 一面吗?”
06:36
Driving to the penitentiary on the day of his execution,
100
396470
4791
在他被处决的当天, 我在去往看守所的路上
06:41
in my mind,
101
401285
1544
不禁想象,
06:42
Bobby was going to be manic.
102
402853
2362
Bobby 一定像一个疯子。
06:45
But, surprisingly, he was very calm.
103
405975
4356
但是,令我惊讶的是, 他十分平静。
06:50
And for two hours, he and I sat there and talked about life,
104
410967
5172
两个小时里,他和我 坐在那里谈论生活,
06:56
and I got to ask him to forgive me for my hand in his death.
105
416753
6442
我得以寻求他的原谅, 因为我对他的死负有责任。
07:04
His words to me were:
106
424212
1868
他对我说的是,
07:06
"You don't have to apologize.
107
426748
2224
”你不必抱歉,
07:08
You didn't put me here.
108
428996
1930
不是你让我变成这样的,
07:10
I did this myself.
109
430950
2265
是我自己。
07:14
But if it'll make you feel better,
110
434032
1829
但是我原谅你,
07:15
I forgive you."
111
435885
1579
如果这能让你感觉好一点。”
07:19
On my way home,
112
439097
1778
回家的路上,
07:20
I stopped by a restaurant and bought a margarita.
113
440899
3986
我在一个餐馆停下来, 买了一杯玛格丽塔(鸡尾酒),
07:24
(Laughter)
114
444909
3687
(笑)
07:29
I don't think I could get one big enough --
115
449107
2097
我觉得一杯还不够——
07:31
(Laughter)
116
451228
1195
(笑)
07:32
to try and calm down.
117
452447
2001
让我平静下来。
07:35
My phone rang.
118
455411
1875
我的电话响了,
07:38
It was Bobby's attorney.
119
458244
1746
是 Bobby 的律师,
07:41
Within two minutes of his execution,
120
461180
3002
在他处决前的两分钟里,
07:44
they had given him a stay.
121
464206
2094
他们给了他一个缓刑。
07:48
This stay gave me time
122
468456
3175
这个缓刑让我有时间
07:52
to reach out to Bobby.
123
472377
1704
联系到了 Bobby。
07:55
And as crazy as it may sound,
124
475319
2141
听起来似乎很疯狂,
07:57
we became friends.
125
477484
1902
但我们成为了朋友。
08:00
Three months later,
126
480936
1984
三个月后,
08:02
he was executed by the State of Mississippi.
127
482944
2842
他在密西西比州被处决。
08:07
I'm here to tell you my story,
128
487415
4589
我来这里向你们讲述我的故事
08:13
because it was precisely 22 years later
129
493163
5062
是因为,整整 22 年后,
08:18
that I even wanted to open up enough to talk about it,
130
498249
3674
我才有足够的勇气 去谈论这件事。
08:23
when a friend encouraged me.
131
503148
2028
一个朋友鼓励我说,
08:26
"Hey, perhaps you need to talk to the other jurors.
132
506109
4115
“也许你应该和 其他的陪审员聊聊,
08:30
You've been through the same experience."
133
510248
2376
你们都经历了同一件事。”
08:33
Uncertain of what I was after,
134
513859
2664
我不确定结果怎样,
08:36
I did need to talk to them.
135
516547
1808
但我确实需要和他们谈谈。
08:39
So I set out on my quest,
136
519198
2074
于是我开始实行我的计划,
08:42
and I actually found most of them.
137
522587
1938
我确实找到了他们中的大部分人。
08:45
The first juror I met
138
525117
1757
我见到的第一个陪审员,
08:47
thought that Bobby got what he deserved.
139
527659
2098
觉得 Bobby 罪有应得,
08:50
Another juror --
140
530610
1420
另一位陪审员——
08:53
well, they just kind of regretted that it took so long
141
533339
3713
他们觉得遗憾的是
处决被拖得太久了。
08:57
to carry the sentence out.
142
537076
1697
08:59
Then one juror, and I don't know what was wrong with him,
143
539371
2744
有一位陪审员, 我不知道他出了什么毛病,
09:02
but he didn't remember anything about the trial.
144
542139
2363
他完全不记得那场审判了。
09:04
(Laughter)
145
544526
1899
(笑)
09:06
Well,
146
546449
1222
于是
09:08
I'm thinking in my mind,
147
548902
1700
我心里想,
09:10
"Jeez, is this the response I'm gonna get from everybody else?"
148
550626
4117
“老天,难道我从所有人那里 听到的都将是这样的回答吗?”
09:15
Well, thank God for Allen.
149
555898
3218
感谢上帝,我找到了 Allen,
09:19
Allen was a gentle soul.
150
559598
2237
Allen 是一个感性的人。
09:22
And when I talked to him, he was genuinely upset
151
562956
3703
他告诉我, 他对我们的决定
09:26
about our decision.
152
566683
1883
感到难过,
09:29
And he told me about the day that the devastation
153
569121
4794
他说,那天对他来说
09:33
really set in on him and hit him.
154
573939
3225
是一个沉重的打击。
09:37
He was listening to the radio,
155
577927
2244
他听广播时,
09:40
and the radio had a list of names of men to be executed
156
580195
5367
听到了在 Parchman 看守所
即将被处决的犯人名单。
09:45
at Parchman Penitentiary.
157
585586
1864
09:49
He heard Bobby's name,
158
589370
2057
他听到了 Bobby 的名字,
09:51
and he then truly realized what he had done.
159
591451
3626
然后他才真正意识到 他做了什么,
09:55
And he said, "You know, I had a responsibility in that man's death."
160
595101
4678
他对我说, “我对那个人的死负有责任。”
10:01
Now here it is, 20-something years later,
161
601325
2615
现在,20 多年后,
10:03
and Allen is still dealing with that issue.
162
603964
3468
Allen 仍然被这件事困扰,
10:08
And he's never told anyone about it, not even his wife.
163
608134
3788
他从来没和任何人谈论过, 哪怕是他的妻子。
10:14
He also told me
164
614065
1414
他还告诉我,
10:15
that if the State of Mississippi wanted to keep the death penalty,
165
615503
3146
如果密西西比州 要继续保留死刑,
10:18
then hey, they needed to provide counseling for the jurors.
166
618673
5107
他们得为陪审员 提供心理咨询。
10:24
Then the next juror I met was Jane.
167
624941
2969
我接下来见到的陪审员是 Jane,
10:27
Jane is now totally against the death penalty,
168
627934
2732
Jane 现在坚决反对死刑。
10:31
And there was Bill.
169
631273
1366
还有 Bill,
10:33
Bill said he had this crushing depression for weeks,
170
633394
5259
Bill 说他连续抑郁了好几周,
10:38
and when he went back to work,
171
638677
2083
当他回去工作时,
10:40
his colleagues would say things to him like,
172
640784
3307
他的同事会对他说,
10:44
"Hey, did you fry him?"
173
644115
1784
“你有没有把他煎了?”
10:45
To them, it was just a joke.
174
645923
1771
对他们来说,这只是一个玩笑。
10:48
Then there was Jon.
175
648885
1792
还有 Jon,
10:50
Jon said his decision weighed on him,
176
650701
4379
Jon 说,那个决定对他的影响很大,
10:55
and it burdened him daily.
177
655104
1946
每天都让他有负担。
10:58
The final juror that I spoke to was Ken.
178
658558
3061
我找到的最后一位陪审员是 Ken,
11:01
Ken was the foreman of the jury.
179
661643
2273
Ken 是陪审团的领队。
11:05
When we sat down to talk,
180
665078
1669
当我们坐下来讨论时,
11:08
it was apparent that he was deeply saddened by what we were required to do.
181
668485
6266
很明显他对于我们不得不做的决定 感到十分难过,
11:15
He relived the day that he left the courthouse
182
675490
4400
他又重新讲述了一遍 那天的情景,他离开法庭,
11:19
and he drove home
183
679914
1830
开车回到家,
11:21
and he went to put his key in his door and unlock it,
184
681768
3086
把钥插进门孔,打开门,
11:24
and he said he literally broke down.
185
684878
3390
他说,他真的崩溃了。
11:30
He said he knew that Bobby was guilty,
186
690237
3152
他说他知道 Bobby 是有罪的,
11:33
but the decision he made,
187
693413
2095
但是他做出的那个决定,
11:35
he did not know if it was the right decision.
188
695532
3913
他不知道是不是正确的。
11:40
And he said that he played it over and over in his head.
189
700098
3222
他说他在脑子里 一遍遍地回想,
11:43
Did we do the right thing?
190
703989
1739
我们做的是正确的吗?
11:46
Did we do the right thing?
191
706777
1748
我们做的是正确的吗?
11:49
Did we do the right thing?
192
709554
3022
我们做的是正确的吗?
11:55
(Sighs)
193
715966
1166
(叹息)
11:58
All those years,
194
718395
1569
这么多年,
12:00
and I finally realized that I was not the only disillusioned juror.
195
720738
5289
我终于意识到, 我不是唯一一个心灰意冷的陪审员。
12:06
And we talked about sharing our experience
196
726778
4832
我们觉得应该和别的陪审员
12:11
with potential jurors
197
731634
2409
分享我们的经历,
12:15
to give them some insight into what to expect,
198
735392
3548
以便让他们有一个预期,
12:20
and to tell them do not be complacent;
199
740006
3094
告诉他们不要自以为是,
12:23
to know what you believe;
200
743703
2908
要知道你自己相信什么,
12:26
to know where you stand and be prepared,
201
746635
3860
知道你的立场,并做好准备。
12:31
because you don't want to walk in one morning as a juror
202
751318
6136
因为你不想早上 作为一个陪审员来到法庭,
12:37
and leave at the end of the trial feeling like a murderer.
203
757478
3673
到了审判结束时, 感觉像是一个杀人犯。
12:42
Now, through this storm in my life, I did find some inspiration,
204
762595
3993
经历了生命中的这场风波, 我也收获了一些感悟,
12:46
and it came in the form of my granddaughters.
205
766612
2656
是从我外孙女身上得出的。
12:50
My 14-year-old granddaughter, Maddie,
206
770669
2360
我的外孙女,Maddie,今年 14 岁,
12:53
was writing an essay on the death penalty for school,
207
773730
3417
她要写一篇学校的作文, 是关于死刑的,
12:57
and she was asking me questions.
208
777171
2023
她问了我一些问题,
12:59
Well, it dawned on me that this child was being raised
209
779940
3256
我意识到, 和我一样,
13:03
in the same eye-for-an-eye culture
210
783220
4027
她也是在这种“以牙还牙” 的观念中长大的,
13:08
as I was,
211
788003
1565
曾经
13:09
or had been.
212
789592
1478
我也是。
13:12
And so I explained my experience to her this way:
213
792467
3627
于是我这样向她解释,
13:16
that I had sentenced someone to death
214
796927
3974
作为一个陪审员,
13:21
as I served on a jury.
215
801761
2359
我给一个人判了死刑。
13:24
And I asked her,
216
804144
1417
然后我问她,
13:26
"Did that make me a murderer?"
217
806479
1850
“这样我是不是 就变成了一个杀人犯?”
13:29
She couldn't answer.
218
809602
1412
她不知道怎么回答,
13:31
I knew then that this topic needed to be open for discussion.
219
811645
4742
我意识到,这个话题 需要被公开地探讨。
13:36
And guess what happened?
220
816411
1498
猜猜然后发生了什么?
13:38
I got invited to speak, just recently,
221
818574
3159
最近我被邀请去给一个
13:42
in an abolitionist community.
222
822358
2199
支持废除死刑的群体 做演讲。
13:45
While I was there, I got a T-shirt.
223
825503
2810
在那儿,我收到了一件T恤,
13:48
It says, "Stop Executions."
224
828706
2681
上面写着,“停止死刑”。
13:52
Well, when I get home, my 16-year-old granddaughter was there, Anna,
225
832031
4110
我到家时, 我 16 岁的孙女 Anna 看到了,
13:56
and she says, "Can I have that shirt?"
226
836746
2589
她说,“能把这件衣服给我吗?”
14:00
Well, I looked at her dad --
227
840065
1653
我看了看她爸爸,
14:02
her dad is my son --
228
842557
1767
她爸爸就是我儿子,
14:04
and I knew that he is still dealing with this death penalty issue.
229
844829
4355
我知道他对于死刑的问题 还有不同的看法,
14:09
So I turned around and I looked at her, and I said,
230
849812
2671
于是我转过身去, 看着她说,
14:12
"Are you gonna wear this?"
231
852507
1695
“你会穿吗?”
14:14
So she turned and she looked at her dad, and she said,
232
854726
3400
她转过身去, 看着她爸爸说,
14:18
"Dad, I know how you feel,
233
858150
1286
“爸爸,我知道你的感受,
14:19
but I don't believe in the death penalty."
234
859460
4013
但是我不支持死刑。”
14:24
My son looked at me,
235
864337
3111
我儿子看着我,
14:27
shook his head, and said,
236
867472
2624
摇摇头,说,
14:31
"Thanks, Mom."
237
871719
1652
“谢了,妈。”
14:34
And I knew it wasn't a nice "Thanks, Mom."
238
874124
3361
我知道这不是真正感激的谢谢。
14:37
(Laughter)
239
877509
1150
(笑)
14:39
So I learned that life had taught me some lessons.
240
879964
4528
所以, 生活给了我一些启示,
14:46
It taught me, if I had not served on that jury,
241
886180
4549
它教给我, 如果我没有做陪审员,
14:51
that I would still be of the same mindset.
242
891596
3906
我的心态仍旧会是一样的。
14:57
It also gave me confidence
243
897002
2616
它也给了我信心,
14:59
to be able to see through the eyes of my granddaughters,
244
899642
4213
让我能通过我的孙辈的视角看到
15:03
that this younger generation, they're capable and they're willing
245
903879
5127
他们这年轻的一代 有能力也有意愿,
15:09
to tackle these difficult social issues.
246
909030
4373
来解决这些棘手的社会问题。
15:14
And because of my experience,
247
914201
2368
由于我的经历,
15:16
my granddaughters,
248
916593
1498
我的孙女外孙女们,
15:18
they're now more equipped to stand on their own
249
918859
5047
现在可以坚持她们自己的立场,
15:23
and to think for themselves
250
923930
2443
独立思考,
15:26
than to rely on cultural beliefs.
251
926397
4700
而不是依赖文化信仰。
15:32
So:
252
932134
1210
所以,
15:34
being from a conservative, Christian family
253
934115
3543
尽管我来自一个 保守的基督教家庭,
15:38
from a very conservative state in the United States,
254
938452
4383
来自美国一个 非常保守的州,
15:44
I am here to tell you
255
944415
1483
我想告诉你们,
15:45
that the death penalty has new opponents.
256
945922
5246
死刑有新的对手了。
15:51
Thank you.
257
951542
1174
谢谢。
15:52
(Applause)
258
952740
4389
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7