A juror's reflections on the death penalty | Lindy Lou Isonhood

61,985 views ・ 2019-03-27

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Hanwool Chung κ²€ν† : Jihyeon J. Kim
00:13
It was a Thursday,
0
13166
2356
λͺ©μš”μΌμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:15
June the 23rd, 1994.
1
15546
3868
1994λ…„ 6μ›” 23μΌμ΄μ—ˆμ£ .
00:23
(Sighs)
2
23086
1159
(ν•œμˆ¨)
00:24
"Collect your belongings. You are free to go.
3
24269
2848
"μ†Œμ§€ν’ˆ μ±™κΈ°μ„Έμš”. λŒμ•„κ°€μ…”λ„ μ’‹μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:28
When escorted outside, go directly to your car.
4
28808
4101
λ°–μœΌλ‘œ λ‚˜κ°€κ²Œ λ˜μ‹œλ©΄ 곧μž₯ 차둜 κ°€μ„Έμš”.
00:32
Do not talk to reporters."
5
32933
2784
κΈ°μžλ“€κ³Ό μ΄μ•ΌκΈ°ν•˜μ‹œλ©΄ μ•ˆλ©λ‹ˆλ‹€."
00:36
My head is spinning,
6
36983
1544
머리 속은 λΉ™λΉ™ λŒμ•˜κ³ 
00:38
my heart is racing,
7
38551
1479
심μž₯은 μš”λ™μ³€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:40
I can't get a breath.
8
40054
1646
μˆ¨λ„ μ œλŒ€λ‘œ 쉬기 νž˜λ“€μ—ˆμ£ .
00:43
I just want out of there.
9
43108
1786
κ·Έμ € λ‚˜κ°€κ³ λ§Œ μ‹Άμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:47
When I get to my car,
10
47589
1908
차에 λ„μ°©ν–ˆμ„ λ•Œ
00:49
I throw everything on the back,
11
49521
1948
λ’·μ’Œμ„μ— λͺ¨λ“  κ±Έ λ˜μ Έλ„£μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:52
and I just collapse into the driver's seat.
12
52450
2305
그리고 μš΄μ „μ„μ— μ£Όμ €μ•‰μ•˜μ£ .
00:55
"I can't do this.
13
55637
1707
"이렇겐 λͺ» ν•˜κ² μ–΄.
00:57
I can't go home to my family
14
57368
3658
κ·Έλƒ₯ μ΄λŒ€λ‘œ μ§‘μœΌλ‘œ λŒμ•„κ°€μ„œ
01:02
that I haven't seen in a week
15
62231
3049
일주일 λ™μ•ˆ λ–¨μ–΄μ Έ 지낸 κ°€μ‘±λ“€μ—κ²Œ
01:06
and pretend to be happy."
16
66455
1775
마λƒ₯ ν–‰λ³΅ν•œ μ²™μ΄λΌλ‹ˆ."
01:10
Not even their love and support
17
70764
3449
κ°€μ‘±λ“€μ˜ μ‚¬λž‘κ³Ό 지지도 이 μˆœκ°„μ—”
01:14
could help me at this particular time.
18
74237
2750
μ•„λ¬΄λŸ° 도움이 될 수 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:19
We had just sentenced a man to death.
19
79592
3133
μš°λ¦¬λŠ” 방금 ν•œ λ‚¨μžμ—κ²Œ μ‚¬ν˜•μ„ μ„ κ³ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:26
Now what?
20
86210
1294
이제 μ–΄λ–‘ν• κΉŒμš”?
01:28
Just go home and wash dishes?
21
88909
2346
κ·Έλƒ₯ 집에 κ°€μ„œ μ„€κ±°μ§€λ‚˜ ν• κΉŒμš”?
01:32
You see, in Mississippi,
22
92772
3466
μ—¬λŸ¬λΆ„. λ―Έμ‹œμ‹œν”Όμ£Όμ—μ„œ μ‚¬ν˜•μ„ κ³ λŠ”
01:37
the death penalty is like a part of our unspoken culture.
23
97423
3811
ν•˜λ‚˜μ˜ 암묡적인 λ¬Έν™”μž…λ‹ˆλ‹€.
01:43
The basic logic is, if you murder someone,
24
103821
3627
κ°„λ‹¨ν•˜κ²Œ, λ§Œμ•½ μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ λˆ„κ΅°κ°€λ₯Ό 죽인닀면
01:47
then you're going to receive the death penalty.
25
107472
2691
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ μ‚¬ν˜•μ„ μ„ κ³ λ°›κ²Œ λ©λ‹ˆλ‹€.
01:51
So when the jury selection process took place,
26
111744
4978
λ°°μ‹¬μ›μœΌλ‘œ μ„ μ • 될 λ•Œ
01:57
they asked me,
27
117623
1519
μ „ 이런 μ§ˆλ¬Έμ„ λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:01
"Could you,
28
121646
1835
"당신은
02:03
if the evidence presented justified the death penalty,
29
123505
5499
λ§Œμ•½ μ‚¬ν˜•μ„ κ³ λ₯Ό κ°€λ¦¬ν‚€λŠ” 증거가 μžˆλ‹€λ©΄
02:09
could you deliver,
30
129028
2334
당신은
02:11
rationally and without reservations,
31
131386
2500
이성적이고 κ±°λ¦¬λ‚Œμ—†μ΄
02:13
a penalty of death?"
32
133910
1598
μ‚¬ν˜•μ„ κ³ λ₯Ό 내릴 수 μžˆκ² μŠ΅λ‹ˆκΉŒ?"
02:17
My answer was an astounding "yes,"
33
137545
3171
제 λŒ€λ‹΅μ€ λ†€λžκ²Œλ„ "κ·Έλ ‡λ‹€."μ˜€μ£ .
02:21
and I was selected as Juror Number 2.
34
141676
2603
κ·Έλ ‡κ²Œ μ €λŠ” 2번 λ°°μ‹¬μ›μœΌλ‘œ μ„ μ •λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:26
The trial started.
35
146410
1526
재판이 μ‹œμž‘λμ£ .
02:28
From the evidence being presented
36
148559
2324
제좜된 증거와
02:32
and from the pictures of the victim,
37
152106
2820
ν”Όν•΄μžμ˜ 사진을 λ³΄κ³ λ‚œ ν›„
02:34
my first response was, "Yes, this man is a monster,
38
154950
4959
제 첫 λ°˜μ‘μ€ "λ„€, 이 λ‚¨μžλŠ” κ΄΄λ¬Όμž…λ‹ˆλ‹€.
02:39
and he deserves the death penalty."
39
159933
2455
μ‚¬ν˜•μ„ λ°›μ•„ λ§ˆλ•…ν•΄μš”." μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:44
For days, I sat and looked at his hands,
40
164082
4644
λ©°μΉ λ™μ•ˆ μ €λŠ” μ•‰μ•„μ„œ κ·Έ λ‚¨μžμ˜ 손을 λ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:48
the ones that yielded the knife,
41
168750
2782
칼을 μ₯μ—ˆλ˜ μ†μ„μš”.
02:53
and against his pasty white skin,
42
173883
3841
그리고 κ·Έ μ°½λ°±ν•œ 피뢀에 λΉ„ν•΄
02:58
his eyes ...
43
178589
1439
κ·Έ λˆˆμ€..
03:00
Well, he spent endless days in his cell,
44
180820
3356
κ·Έ λ‚¨μžλŠ” 감μ˜₯μ—μ„œ λ¬΄μˆ˜ν•œ 날듀을 λ³΄λƒˆκ² μ£ .
03:04
no sunlight,
45
184200
1582
빛도 μ—†μ΄μš”.
03:05
so his eyes were as black as his hair and his mustache.
46
185806
3887
λ‚¨μžμ˜ λˆˆμ€ λ¨Έλ¦¬λ‚˜ μˆ˜μ—Όλ§ŒνΌμ΄λ‚˜ κ²€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:10
He was very intimidating,
47
190609
2784
κ·ΈλŠ” 맀우 λ¬΄μ„œμ›Œλ³΄μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:14
and there was absolutely no doubt in his guilt.
48
194424
4359
κ·ΈλŠ” μ˜μ‹¬ν•  여지없이 λͺ…λ°±ν•œ λ²”μ£„μžμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:21
But regardless of his guilt,
49
201037
1816
ν•˜μ§€λ§Œ κ·Έκ²ƒκ³ΌλŠ” λ¬΄κ΄€ν•˜κ²Œ
03:23
as the days passed,
50
203440
2196
날이 μ§€λ‚ μˆ˜λ‘
03:26
I began to see this monster
51
206435
3185
κ·Έ λ‚¨μžλ₯Ό 괴물이 μ•„λ‹Œ
03:30
as a human being.
52
210684
1866
ν•˜λ‚˜μ˜ μ‚¬λžŒμœΌλ‘œ λ³΄κ²Œλ˜μ—ˆμ£ .
03:34
Something inside of me was changing that I just didn't understand.
53
214014
4311
이해할 수 μ—†μ—ˆμ§€λ§Œ 제 마음 속 무언가가 λ°”λ€Œκ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:39
I was beginning to question myself
54
219106
2454
μ–΄λŠμƒˆ μŠ€μŠ€λ‘œμ—κ²Œ 묻고 μžˆμ—ˆμ£ .
03:41
as to whether or not I wanted to give this man the death penalty.
55
221584
4295
'이 μ‚¬λžŒμ—κ²Œ μ‚¬ν˜•μ„ κ³ λ₯Ό λ‚΄λ¦¬λŠ”κ²Œ λ§žλŠ” 걸까?'
03:47
Jury deliberations began,
56
227713
2180
심사가 μ‹œμž‘λ˜κ³ 
03:50
and the judge gave us jury instructions
57
230556
4278
νŒμ‚¬λŠ” 심사지침을 μ•Œλ €μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:56
and it was to be used as a tool
58
236397
2757
지침은 평결을 μ΄λŒμ–΄λ‚΄λŠ”λ°
03:59
in how to reach a verdict.
59
239178
2719
μ‚¬μš©λ˜λŠ” 도ꡬ 같은 κ²ƒμ΄μ—ˆμ£ .
04:02
Well, using this tool only led to one decision,
60
242869
4661
ν•˜μ§€λ§Œ 결둠은 이미 μ •ν•΄μ Έ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:07
and that was the death penalty.
61
247554
1879
μ‚¬ν˜•μ„ κ³ μ£ .
04:10
I felt backed into a corner.
62
250506
2079
ꢁ지에 λͺ°λ¦° κΈ°λΆ„μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:13
My head and my heart were in conflict with each other,
63
253176
3424
제 머리와 λ§ˆμŒμ€ λ”°λ‘œ λ†€μ•˜κ³ 
04:16
and the thought of the death penalty
64
256624
2135
μ‚¬ν˜•μ„ μƒκ°ν•˜λŠ” κ²ƒλ§ŒμœΌλ‘œ
04:18
made me sick.
65
258783
1496
λ―Έμ‹κ±°λ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:23
However, following the judge's instructions,
66
263369
4779
κ·Έλ ‡μ§€λ§Œ μ €λŠ” νŒμ‚¬μ˜ 지침을 λ”°λžκ³ 
04:28
being a law-abiding person,
67
268172
2402
ν•œ λͺ…μ˜ μ€€λ²•μ‹œλ―ΌμœΌλ‘œμ„œ
04:31
I gave up.
68
271972
1296
μ €λŠ” 두손을 λ“€ μˆ˜λ°–μ— μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:34
I gave up and voted along with the other 11 jurors.
69
274390
4288
λ‹€λ₯Έ 11λͺ…μ˜ 배심원듀과 같은 ν‘œλ₯Ό 던쑌고
04:40
And there it was:
70
280608
1400
κΉ¨λ‹¬μ•˜μ£ .
04:42
our broken judicial system at work.
71
282754
4194
κ³ μž₯λ‚œ λ°°μ‹¬μ›μ œλ„κ°€ μ΄λ ‡κ²Œ μš΄μ˜λ˜λŠ”κ΅¬λ‚˜.
04:50
So here I am in my car,
72
290021
2365
차에 앉은 μ €λŠ”
04:52
and I'm wondering:
73
292410
1607
μ–΄μ°Œν•  λ°”λ₯Ό λͺ°λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:54
How is my life ever going to be the same?
74
294041
4106
삢이 μ–΄λ–»κ²Œ μ „κ³Ό 같을 수 μžˆμ„κΉŒ?
04:59
My life was kids, work, church, ball games --
75
299049
5448
제 삢은 아이듀, 직μž₯, ꡐ회, 곡놀이 λ“±
05:04
just your average, normal, everyday life.
76
304521
3446
κ·Έμ € μ—¬λŸ¬λΆ„κ³Ό 같은 λ³΄ν†΅μ˜ ν‰λ²”ν•œ μΌμƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:08
Now everything felt trivial.
77
308998
2444
이제 λͺ¨λ“  것이 μ‚¬μ†Œν•˜κ²Œ λ‹€κ°€μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:11
I was going down this rabbit hole.
78
311466
2257
μ „ 이 λ‚œκ΄€μ„ μ§€λ‚˜κ°€μ•Ό ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:14
The anger, the anxiety,
79
314978
3372
λΆ„λ…Έ, κ±±μ •,
05:18
the guilt, the depression ...
80
318374
2834
죄책감, 우울..
05:21
it just clung to me.
81
321232
1635
λͺ¨λ‘ 제게 λ‹¬λΌλΆ™μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:23
I knew that my life had to resume,
82
323989
3748
κ·Έλž˜λ„ 계속 μ‚΄μ•„κ°€μ•Όν–ˆμ£ .
05:29
so I sought counseling.
83
329038
1642
μ €λŠ” 상담사λ₯Ό μ°Ύμ•„κ°€ 상담을 λ°›μ•˜κ³ 
05:31
The counselor diagnosed me with PTSD
84
331252
3287
μ œκ°€ κ²ͺκ³  μžˆλŠ” 것은 μ™Έμƒν›„μŠ€νŠΈλ ˆμŠ€μž₯μ• λΌλ”κ΅°μš”.
05:35
and told me that the best way to overcome the PTSD
85
335217
4608
이λ₯Ό κ·Ήλ³΅ν•˜λŠ” μ΅œμ„ μ˜ 방법은
05:40
was to talk about the trauma.
86
340541
1829
λ‚¨λ“€μ—κ²Œ κ·Έ 일에 λŒ€ν•΄ μ΄μ•ΌκΈ°ν•˜λŠ” 것이라고 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:43
However, if I talked or tried to talk about the trauma
87
343559
5393
ν•˜μ§€λ§Œ 상담싀 λ°”κΉ₯μ—μ„œ 그에 λŒ€ν•œ 이야기λ₯Ό ν•  λ•Œλ©΄
05:48
outside her office,
88
348976
1424
μ•„λ‹ˆ, 이야기λ₯Ό ν•˜λ €κ³  ν•  λ•Œλ©΄
05:50
I was shut down.
89
350424
1837
μ‚¬λžŒλ“€μ€ 제 μž…μ„ λ§‰μ•„λ²„λ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:52
No one wanted to hear about it.
90
352285
2286
아무도 κ·Έ μ–˜κΈ°λ₯Ό 듣고싢지 μ•Šμ•„ν–ˆμ£ .
05:55
He was just a murderer. Get over it.
91
355030
3515
"κ·Έλƒ₯ μ‚΄μΈμžμ˜€μ–΄. μžŠμ–΄λ²„λ €."
05:59
It was then that I decided to become a silent survivor.
92
359513
5131
κ·Έ 이후 μ €λŠ” μΉ¨λ¬΅ν•˜λŠ” μƒμ‘΄μžκ°€ 되기둜 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:06
Twelve years later, 2006,
93
366263
2945
12년이 μ§€λ‚œ 2006λ…„,
06:09
I learned that Bobby Wilcher had dropped all of his appeals,
94
369953
5076
λ°”λΉ„ μœŒμ³κ°€ 연이은 ν•­μ†Œμ—μ„œ νŒ¨μ†Œν•˜κ³ 
06:15
and his execution date was approaching.
95
375053
3606
μ–Όλ§ˆ 남지 μ•Šμ€ ν˜•μ§‘ν–‰μ„ 기닀리고 μžˆμŒμ„ μ•Œμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:19
That was like a punch in the stomach.
96
379291
2182
ν•œ λ°© λ§žμ€ 것 κ°™μ•˜μ£ .
06:22
All of those buried feelings just started coming back.
97
382143
3491
λ¬»μ–΄λ‘μ—ˆλ˜ 기얡듀이 λŒμ•„μ˜€κΈ° μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:27
To try and find peace, I called Bobby's attorney, and I said,
98
387943
4857
λ§ˆμŒμ„ μ§„μ •μ‹œν‚€λ € λ°”λΉ„μ˜ λ³€ν˜Έμ‚¬μ—κ²Œ μ „ν™”λ₯Ό κ±Έμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:32
"Can I see Bobby before he's executed?"
99
392824
2487
"ν˜• 집행 전에 λ°”λΉ„λ₯Ό ν•œ 번 λ§Œλ‚˜λ³Ό 수 μžˆμ„κΉŒμš”?"
06:36
Driving to the penitentiary on the day of his execution,
100
396470
4791
μ‚¬ν˜•μ§‘ν–‰μΌ 당일 κ΅λ„μ†Œλ‘œ μ°¨λ₯Ό λͺ°λ©΄μ„œ
06:41
in my mind,
101
401285
1544
μ €λŠ” λ°”λΉ„κ°€
06:42
Bobby was going to be manic.
102
402853
2362
μ œμ •μ‹ μ΄ 아닐 것이라고 μƒκ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:45
But, surprisingly, he was very calm.
103
405975
4356
ν•˜μ§€λ§Œ λ†€λžκ²Œλ„ κ·ΈλŠ” 맀우 μ°¨λΆ„ν–ˆμ–΄μš”.
06:50
And for two hours, he and I sat there and talked about life,
104
410967
5172
그리고 μš°λ¦¬λŠ” μ•‰μ•„μ„œ 두 μ‹œκ°„ λ™μ•ˆ 인생에 λŒ€ν•΄ 이야기 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:56
and I got to ask him to forgive me for my hand in his death.
105
416753
6442
그리고 μ €λŠ” μš©μ„œλ₯Ό κ΅¬ν•΄μ•Όλ§Œ ν–ˆμ–΄μš”. 제 μ†μœΌλ‘œ 그의 μ£½μŒμ„ κ°€μ Έμ˜¨ κ²ƒμ„μš”.
07:04
His words to me were:
106
424212
1868
κ·ΈλŠ” μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:06
"You don't have to apologize.
107
426748
2224
"μ‚¬κ³Όν•˜μ§€ μ•ŠμœΌμ…”λ„ λΌμš”.
07:08
You didn't put me here.
108
428996
1930
μ œκ°€ μ—¬κΈ° μžˆλŠ” 건 λ‹Ήμ‹  잘λͺ»μ΄ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
07:10
I did this myself.
109
430950
2265
제 잘λͺ»μ΄μ£ .
07:14
But if it'll make you feel better,
110
434032
1829
ν•˜μ§€λ§Œ 기뢄이 λ‚˜μ•„μ§ˆ 수 μžˆλ‹€λ©΄
07:15
I forgive you."
111
435885
1579
당신을 μš©μ„œν•˜μ£ ."
07:19
On my way home,
112
439097
1778
μ§‘μœΌλ‘œ μ˜€λŠ” 길에
07:20
I stopped by a restaurant and bought a margarita.
113
440899
3986
식당에 λ“€λŸ¬μ„œ λ§ˆκ°€λ¦¬νƒ€λ₯Ό ν•œ μž” μ£Όλ¬Έν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:24
(Laughter)
114
444909
3687
(μ›ƒμŒ)
07:29
I don't think I could get one big enough --
115
449107
2097
많이 λ§ˆμ‹œμ§€λŠ” λͺ»ν•  것 κ°™μ•˜μ§€λ§Œ
07:31
(Laughter)
116
451228
1195
(μ›ƒμŒ)
07:32
to try and calm down.
117
452447
2001
진정 μ’€ ν•˜λ €κ³ μš”.
07:35
My phone rang.
118
455411
1875
μ „ν™”κ°€ μšΈλ Έμ–΄μš”.
07:38
It was Bobby's attorney.
119
458244
1746
λ°”λΉ„μ˜ λ³€ν˜Έμ‚¬μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:41
Within two minutes of his execution,
120
461180
3002
ν˜•μ„ μ§‘ν–‰ν•˜λŠ” 2λΆ„ μ—¬ λ™μ•ˆ
07:44
they had given him a stay.
121
464206
2094
자리λ₯Ό μ§€ν‚€κ²Œ ν•΄μ€¬λ‚˜λ΄μš”.
07:48
This stay gave me time
122
468456
3175
이 μ‹œκ°„μœΌλ‘œ μ €λŠ”
07:52
to reach out to Bobby.
123
472377
1704
λ°”λΉ„μ—κ²Œ λ‹€κ°€κ°ˆ 수 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:55
And as crazy as it may sound,
124
475319
2141
미친 κ²ƒμ²˜λŸΌ 듀릴 μˆ˜λ„ μžˆκ² μ§€λ§Œ
07:57
we became friends.
125
477484
1902
μš°λ¦¬λŠ” μΉœκ΅¬κ°€ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:00
Three months later,
126
480936
1984
μ„Έ 달 ν›„
08:02
he was executed by the State of Mississippi.
127
482944
2842
λ°”λΉ„λŠ” λ―Έμ‹œμ‹œν”Όμ£Όμ˜ μ΄λ¦„μœΌλ‘œ μ‚¬ν˜•λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:07
I'm here to tell you my story,
128
487415
4589
μ €λŠ” 제 이야기λ₯Ό λ“€λ €λ“œλ¦¬λ €κ³  이 μžλ¦¬μ— λ‚˜μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:13
because it was precisely 22 years later
129
493163
5062
μ™œλƒν•˜λ©΄ μ •ν™•νžˆ 22년이 μ§€λ‚˜κ³  λ‚˜μ„œμ•Ό
08:18
that I even wanted to open up enough to talk about it,
130
498249
3674
κ·Έ 일에 λŒ€ν•΄ μž…μ„ μ—΄ 수 μžˆμ„κ²ƒ κ°™μ•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ£ .
08:23
when a friend encouraged me.
131
503148
2028
μΉœκ΅¬κ°€ 용기λ₯Ό μ€¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:26
"Hey, perhaps you need to talk to the other jurors.
132
506109
4115
"μžˆμž–μ•„, κ·Έλ•Œ λ°°μ‹¬μ›μ΄μ—ˆλ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ 이야기 해보면 μ–΄λ•Œ?
08:30
You've been through the same experience."
133
510248
2376
λͺ¨λ‘ 같은 κ²½ν—˜μ„ κ²ͺ은 μ‚¬λžŒλ“€μ΄μž–μ•„."
08:33
Uncertain of what I was after,
134
513859
2664
무엇을 μ°Ύμ•„ ν—€λ§€λŠ”μ§€λ„ λͺ¨λ₯Έμ±„
08:36
I did need to talk to them.
135
516547
1808
μ €λŠ” κ·Έ μ‚¬λžŒλ“€κ³Ό 이야기λ₯Ό ν•΄μ•Όν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:39
So I set out on my quest,
136
519198
2074
μ €λŠ” 좔적을 μ‹œμž‘ν–ˆκ³ 
08:42
and I actually found most of them.
137
522587
1938
κ·Έλ“€ 쀑 λŒ€λΆ€λΆ„μ„ μ°Ύμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:45
The first juror I met
138
525117
1757
처음 λ§Œλ‚œ 배심원은
08:47
thought that Bobby got what he deserved.
139
527659
2098
λ°”λΉ„κ°€ λ§ˆλ•…ν•œ λ²Œμ„ λ°›μ•˜λ‹€κ³  μƒκ°ν•˜κ³  μžˆμ—ˆμ–΄μš”.
08:50
Another juror --
140
530610
1420
또 λ‹€λ₯Έ 배심원은
08:53
well, they just kind of regretted that it took so long
141
533339
3713
κΈ€μŽ„μš”. μ„ κ³ μ—μ„œ μ§‘ν–‰κΉŒμ§€ 그리 μ˜€λž˜κ±Έλ Έλ‹€λŠ”λ°
08:57
to carry the sentence out.
142
537076
1697
μœ κ°μ„ ν‘œμ‹œν–ˆμ£ .
08:59
Then one juror, and I don't know what was wrong with him,
143
539371
2744
ν•œ 배심원은 κΈ€μŽ„, λ¬Έμ œκ°€ 뭔지 λͺ¨λ₯΄κ² μ§€λ§Œ
09:02
but he didn't remember anything about the trial.
144
542139
2363
μž¬νŒμ— λŒ€ν•΄μ„œ 아무것도 κΈ°μ–΅ν•˜μ§€ λͺ»ν–ˆμ–΄μš”.
09:04
(Laughter)
145
544526
1899
(μ›ƒμŒ)
09:06
Well,
146
546449
1222
κΈ€μŽ„μš”.
09:08
I'm thinking in my mind,
147
548902
1700
μ €λŠ” μ†μœΌλ‘œ μƒκ°ν–ˆμ£ .
09:10
"Jeez, is this the response I'm gonna get from everybody else?"
148
550626
4117
"세상에. 계속 이런 λŒ€λ‹΅λ°–μ— λͺ» λ“£λŠ” 건가?"
09:15
Well, thank God for Allen.
149
555898
3218
μ•Œλ Œμ΄ μžˆμ–΄ λ‹€ν–‰μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:19
Allen was a gentle soul.
150
559598
2237
μ•Œλ Œμ€ μ˜¨ν™”ν•œ λ§ˆμŒμ„ κ°€μ‘Œμ–΄μš”.
09:22
And when I talked to him, he was genuinely upset
151
562956
3703
그와 λŒ€ν™”λ₯Ό λ‚˜λˆŒ λ•Œ κ·ΈλŠ” 우리의 결정에
09:26
about our decision.
152
566683
1883
μ§„μ‹¬μœΌλ‘œ μ†μƒν•΄ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:29
And he told me about the day that the devastation
153
569121
4794
그리고 κ·Έλ₯Ό κ³„μ†ν•΄μ„œ νž˜λ“€κ²Œ λ§Œλ“ 
09:33
really set in on him and hit him.
154
573939
3225
κ·Έ λ‚ μ˜ 참사에 λŒ€ν•΄μ„œ μ΄μ•ΌκΈ°ν–ˆμ£ .
09:37
He was listening to the radio,
155
577927
2244
μ–΄λŠ λ‚  λΌλ””μ˜€λ₯Ό λ“£κ³ μžˆμ—ˆλŠ”λ°
09:40
and the radio had a list of names of men to be executed
156
580195
5367
λΌλ””μ˜€μ—μ„œ 파치만 κ΅λ„μ†Œμ—μ„œ μ‚¬ν˜•λ˜λŠ”
09:45
at Parchman Penitentiary.
157
585586
1864
μ£„μˆ˜λ“€μ˜ λͺ…단이 ν˜λŸ¬λ‚˜μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:49
He heard Bobby's name,
158
589370
2057
λ°”λΉ„μ˜ 이름을 λ“€μ—ˆκ³ 
09:51
and he then truly realized what he had done.
159
591451
3626
κ·Έλ•Œμ„œμ•Ό κ·Έκ°€ 무슨 일을 ν–ˆλŠ”μ§€ κΉ¨λ‹«κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:55
And he said, "You know, I had a responsibility in that man's death."
160
595101
4678
κ·ΈλŠ” μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "μžˆμž–μ•„μš”, λ‚˜λ„ 그의 μ£½μŒμ— μ±…μž„μ΄ μžˆμ–΄μš”."
10:01
Now here it is, 20-something years later,
161
601325
2615
그리고 20년이 λ„˜κ²Œ μ§€λ‚œ μ§€κΈˆ
10:03
and Allen is still dealing with that issue.
162
603964
3468
μ•Œλ Œμ€ μ—¬μ „νžˆ κ·Έ 문제둜 νž˜λ“€μ–΄ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:08
And he's never told anyone about it, not even his wife.
163
608134
3788
그리고 κ·ΈλŠ” 이 일에 λŒ€ν•΄ μ•„λ¬΄μ—κ²Œλ„ 심지어 μ•„λ‚΄μ—κ²Œλ„ μ–˜κΈ°ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:14
He also told me
164
614065
1414
제게 또 이런 말을 ν–ˆμ–΄μš”.
10:15
that if the State of Mississippi wanted to keep the death penalty,
165
615503
3146
λ―Έμ‹œμ‹œν”Όμ£Όκ°€ μ‚¬ν˜•μ œλ„λ₯Ό μœ μ§€ν•˜κ³  μ‹Άλ‹€λ©΄
10:18
then hey, they needed to provide counseling for the jurors.
166
618673
5107
배심원듀을 μœ„ν•œ μƒλ‹΄μ„œλΉ„μŠ€λ₯Ό μ œκ³΅ν•΄μ•Όν•œλ‹€κ³  μƒκ°ν•œλ‹€κ³ μš”.
10:24
Then the next juror I met was Jane.
167
624941
2969
μ•Œλ Œ λ‹€μŒμœΌλ‘œ λ§Œλ‚œ 배심원은 μ œμΈμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:27
Jane is now totally against the death penalty,
168
627934
2732
μ œμΈμ€ ν˜„μž¬ μ‚¬ν˜•μ œλ„μ— λŒ€ν•΄ μ™„κ°•νžˆ λ°˜λŒ€ν•˜κ³ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:31
And there was Bill.
169
631273
1366
그리고 λΉŒλ„ μžˆμ—ˆμ£ .
10:33
Bill said he had this crushing depression for weeks,
170
633394
5259
λΉŒμ€ 수 μ£Όλ™μ•ˆ κ²ͺ은 μš°μšΈκ°μ„ μ΄μ•ΌκΈ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:38
and when he went back to work,
171
638677
2083
그리고 직μž₯에 λŒμ•„κ°”μ„ λ•Œ
10:40
his colleagues would say things to him like,
172
640784
3307
그의 λ™λ£Œλ“€μ€ 이런 말을 λ‚΄λ±‰μ—ˆμ£ .
10:44
"Hey, did you fry him?"
173
644115
1784
"빌, μ‚¬ν˜•μˆ˜λŠ” 잘 νŠ€κ²Όμ–΄?"
10:45
To them, it was just a joke.
174
645923
1771
κ·Έλ“€ν•œν…Œ κ·Έ 일은 κ·Έλƒ₯ μž₯λ‚œμ— λΆˆκ³Όν–ˆμ£ .
10:48
Then there was Jon.
175
648885
1792
λ‹€μŒμ—” 쑴을 λ§Œλ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:50
Jon said his decision weighed on him,
176
650701
4379
쑴은 그의 결정이 κ·Έλ₯Ό 무겁게 λ§Œλ“€μ—ˆλ‹€κ³  ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:55
and it burdened him daily.
177
655104
1946
맀일맀일 짐을 μ§Šμ–΄μ£Όμ—ˆμ£ 
10:58
The final juror that I spoke to was Ken.
178
658558
3061
λ§ˆμ§€λ§‰μœΌλ‘œ λ§Œλ‚œ 배심원은 μΌ„μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:01
Ken was the foreman of the jury.
179
661643
2273
켄은 배심원 λŒ€ν‘œμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:05
When we sat down to talk,
180
665078
1669
이야기λ₯Ό μ‹œμž‘ν–ˆμ„λ•Œ
11:08
it was apparent that he was deeply saddened by what we were required to do.
181
668485
6266
κ·ΈλŠ” μš°λ¦¬κ°€ ν•΄μ•Ό ν–ˆλ˜ 일에 λŒ€ν•΄ 깊이 ν›„νšŒν•˜λŠ” 것 κ°™μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:15
He relived the day that he left the courthouse
182
675490
4400
κ·ΈλŠ” 법정을 λ‚˜μ™€μ„œ ν•˜λ£¨λ₯Ό λ˜λŒμ•„λ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:19
and he drove home
183
679914
1830
그리고 μ°¨λ₯Ό 타고 μ§‘μœΌλ‘œ λŒμ•„κ°”μ£ .
11:21
and he went to put his key in his door and unlock it,
184
681768
3086
μ—΄μ‡ λ₯Ό 돌렀 문을 μž κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:24
and he said he literally broke down.
185
684878
3390
그리고 그의 ν‘œν˜„μœΌλ‘  λ§κ·ΈλŒ€λ‘œ λ¬΄λ„ˆμ Έλ²„λ Έλ‹€κ³  ν•˜λ”κ΅°μš”.
11:30
He said he knew that Bobby was guilty,
186
690237
3152
κ·ΈλŠ” λ°”λΉ„κ°€ μœ μ£„μž„μ„ μ•Œκ³ μžˆμ—ˆλ‹€μ§€λ§Œ
11:33
but the decision he made,
187
693413
2095
ν•˜μ§€λ§Œ 켄은 κ·Έκ°€ λ‚΄λ¦° 결정에 λŒ€ν•œ
11:35
he did not know if it was the right decision.
188
695532
3913
확신은 μ—†μ—ˆλ‹€κ³  μ΄μ•ΌκΈ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:40
And he said that he played it over and over in his head.
189
700098
3222
그리고 λ¨Έλ¦Ώμ†μœΌλ‘œ 계속 같은 생각을 λ˜ν’€μ΄ν–ˆλ‹€κ³  ν–ˆμ£ .
11:43
Did we do the right thing?
190
703989
1739
μš°λ¦¬κ°€ μ˜³μ€ 일을 ν•œ κ²ƒμΌκΉŒ?
11:46
Did we do the right thing?
191
706777
1748
μš°λ¦¬κ°€ μ˜³μ€ 일을 ν•œ κ²ƒμΌκΉŒ?
11:49
Did we do the right thing?
192
709554
3022
κ³Όμ—° μš°λ¦¬κ°€ μ˜³μ€ 결정을 ν•œ κ²ƒμΌκΉŒ?
11:55
(Sighs)
193
715966
1166
(ν•œμˆ¨)
11:58
All those years,
194
718395
1569
이 μˆ˜λ…„μ˜ μ‹œκ°„ λ™μ•ˆ
12:00
and I finally realized that I was not the only disillusioned juror.
195
720738
5289
길을 μžƒμ€ 배심원이 μ € 혼자만이 μ•„λ‹˜μ„ μ•Œμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:06
And we talked about sharing our experience
196
726778
4832
그리고 μ˜ˆλΉ„λ°°μ‹¬μ›λ“€μ—κ²Œ
12:11
with potential jurors
197
731634
2409
그듀이 무슨 일을 κ²ͺ게 될지 μ•Œλ €μ£ΌκΈ°μœ„ν•΄
12:15
to give them some insight into what to expect,
198
735392
3548
그리고 그듀이 μ•Œκ³  μžˆλŠ” 것이 전뢀라고
12:20
and to tell them do not be complacent;
199
740006
3094
μžλ§Œν•˜μ§€ μ•Šκ²Œλ” ν•˜κΈ° μœ„ν•΄μ„œ
12:23
to know what you believe;
200
743703
2908
우리의 κ²½ν—˜μ„ λ“€λ €μ£Όλ©΄ 어떨지 이야기 ν–ˆμ£ .
12:26
to know where you stand and be prepared,
201
746635
3860
μ–΄λŠ νŽΈμ— 섀지 μ€€λΉ„ν•  수 μžˆκ²Œμš”.
12:31
because you don't want to walk in one morning as a juror
202
751318
6136
μ™œλƒλ©΄ 아무도 μ–΄λŠ 아침에 μΌμ–΄λ‚˜ κ°‘μžκΈ° 배심원이 λ˜μ—ˆλ‹€κ°€
12:37
and leave at the end of the trial feeling like a murderer.
203
757478
3673
재판이 λλ‚œν›„ μ‚΄μΈμžκ°€ 된 기뢄을 느끼고 싢진 μ•Šμ„ 것이기 λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
12:42
Now, through this storm in my life, I did find some inspiration,
204
762595
3993
이런 폭풍같은 μ‹œκ°„μ„ 거치고 μ €λŠ” μ–΄λ–€ μ˜κ°μ„ μ–»μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:46
and it came in the form of my granddaughters.
205
766612
2656
그것은 손녀λ₯Ό 톡해 μ €μ—κ²Œ λ‹€κ°€μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:50
My 14-year-old granddaughter, Maddie,
206
770669
2360
14μ‚΄ 짜리 제 손녀 λ§€λ””λŠ”
12:53
was writing an essay on the death penalty for school,
207
773730
3417
ν•™κ΅μ—μ„œ μ‚¬ν˜•μ œλ„μ— λŒ€ν•œ 글을 μΌμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:57
and she was asking me questions.
208
777171
2023
그리고 μ €μ—κ²Œ μ—¬λŸ¬ μ§ˆλ¬Έμ„ ν–ˆμ£ .
12:59
Well, it dawned on me that this child was being raised
209
779940
3256
μ €λŠ” κΉ¨λ‹¬μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:03
in the same eye-for-an-eye culture
210
783220
4027
이 아이도 μ œκ°€ 자라온 것과
13:08
as I was,
211
788003
1565
λ˜‘κ°™μ΄ λˆˆμ—λŠ” λˆˆμ΄λΌλŠ”
13:09
or had been.
212
789592
1478
λ¬Έν™”μ†μ—μ„œ 자라고 μžˆμ—ˆμ£ .
13:12
And so I explained my experience to her this way:
213
792467
3627
κ·Έλž˜μ„œ μ†λ…€μ—κ²Œ λ°°μ‹¬μ›μœΌλ‘œμ„œμ˜ 제 κ²½ν—˜μ„ μ΄μ•ΌκΈ°ν•΄μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:16
that I had sentenced someone to death
214
796927
3974
ν•œ μ‚¬λžŒμ—κ²Œ μ£½μŒμ„
13:21
as I served on a jury.
215
801761
2359
μ„ κ³ ν–ˆλ˜ 이야기λ₯Ό 해쀬죠.
13:24
And I asked her,
216
804144
1417
그리고 μ•„μ΄μ—κ²Œ λ¬Όμ—ˆμ£ ,
13:26
"Did that make me a murderer?"
217
806479
1850
"ν• λ¨Έλ‹ˆλŠ” μ‚΄μΈμžμΌκΉŒ?"
13:29
She couldn't answer.
218
809602
1412
μ†λ…€λŠ” λŒ€λ‹΅ν•˜μ§€ λͺ»ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:31
I knew then that this topic needed to be open for discussion.
219
811645
4742
κ·Έλ•Œ μ €λŠ” 이 μ£Όμ œμ— λŒ€ν•œ 폭넓은 토둠이 ν•„μš”ν•˜λ‹€κ³  μƒκ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:36
And guess what happened?
220
816411
1498
μ–΄λ–€ 일이 λ²Œμ–΄μ‘Œμ„μ§€ λ§žμΆ°λ³΄μ„Έμš”.
13:38
I got invited to speak, just recently,
221
818574
3159
μ΅œκ·Όμ— μ €λŠ”
13:42
in an abolitionist community.
222
822358
2199
μ‚¬ν˜•μ œλ„ νμ§€λ‘ μž λͺ¨μž„에 μ΄ˆλŒ€λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:45
While I was there, I got a T-shirt.
223
825503
2810
κ±°κΈ°μ„œ ν‹°μ…”μΈ λ₯Ό λ°›μ•˜μ–΄μš”.
13:48
It says, "Stop Executions."
224
828706
2681
μ΄λ ‡κ²Œ μ“°μ—¬μžˆμ—ˆμ£ . "μ²˜ν˜•μ„ 멈좰라."
13:52
Well, when I get home, my 16-year-old granddaughter was there, Anna,
225
832031
4110
μ§‘μœΌλ‘œ λŒμ•„μ™”μ„ λ•Œ 16μ‚΄ 짜리 손녀 μ•ˆλ‚˜κ°€ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:56
and she says, "Can I have that shirt?"
226
836746
2589
μ•ˆλ‚˜κ°€ λ§ν–ˆμ£ . "κ·Έ μ…”μΈ  μ œκ°€ 가져도 λΌμš”?"
14:00
Well, I looked at her dad --
227
840065
1653
μ†λ…€μ˜ μ•„λΉ λ₯Ό λ°”λΌλ΄€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:02
her dad is my son --
228
842557
1767
제 아듀이죠.
14:04
and I knew that he is still dealing with this death penalty issue.
229
844829
4355
그리고 μ „ 아듀이 μ‚¬ν˜•μ œλ„ 문제둜 κ³ λ―Όν•˜κ³  μžˆμŒμ„ μ•Œκ³ μžˆμ—ˆμ£ .
14:09
So I turned around and I looked at her, and I said,
230
849812
2671
κ·Έλž˜μ„œ μ†λ…€μ—κ²Œ λͺΈμ„ λŒλ¦°ν›„ μ΄μ•ΌκΈ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:12
"Are you gonna wear this?"
231
852507
1695
"이거 μž…μ„ κ±°λ‹ˆ?"
14:14
So she turned and she looked at her dad, and she said,
232
854726
3400
μ•„μ΄λŠ” μ•„λΉ λ₯Ό 보고 μ΄μ•ΌκΈ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:18
"Dad, I know how you feel,
233
858150
1286
"μ•„λΉ , μ•„λΉ κ°€ 무슨 생각 ν•˜λŠ” 지 μ•Œμ•„μš”.
14:19
but I don't believe in the death penalty."
234
859460
4013
ν•˜μ§€λ§Œ μ €λŠ” μ‚¬ν˜•μ œλ„λ₯Ό 믿지 μ•Šμ•„μš”."
14:24
My son looked at me,
235
864337
3111
아듀이 μ €λ₯Ό μ³λ‹€λ΄€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:27
shook his head, and said,
236
867472
2624
고개λ₯Ό 흔듀고 μ΄μ•ΌκΈ°ν–ˆμ£ 
14:31
"Thanks, Mom."
237
871719
1652
"κ³ λ§ˆμ›Œμš”, μ—„λ§ˆ."
14:34
And I knew it wasn't a nice "Thanks, Mom."
238
874124
3361
그리고 그건 μ§„μ •ν•œ "κ³ λ§ˆμ›Œμš”, μ—„λ§ˆ."κ°€ μ•„λ‹ˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:37
(Laughter)
239
877509
1150
(μ›ƒμŒ)
14:39
So I learned that life had taught me some lessons.
240
879964
4528
인생을 톡해 μ œκ°€ 배운 κ΅ν›ˆλ“€μ΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:46
It taught me, if I had not served on that jury,
241
886180
4549
λ§Œμ•½ μ œκ°€ λ°°μ‹¬μ›μœΌλ‘œ λ΄‰μ‚¬ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜λ‹€λ©΄
14:51
that I would still be of the same mindset.
242
891596
3906
저도 λ§ˆμ°¬κ°€μ§€μ˜ 생각을 κ°€μ‘Œμ„ κ±°λž€κ±Έ κ°€λ₯΄μ³μ£Όμ—ˆμ£ .
14:57
It also gave me confidence
243
897002
2616
λ˜ν•œ 인생은 제게 μžμ‹ κ°μ„ μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:59
to be able to see through the eyes of my granddaughters,
244
899642
4213
세상을 μ†λ…€λ“€μ˜ λˆˆμ„ 톡해 바라볼 수 μžˆκ²Œλ˜λ©΄μ„œ
15:03
that this younger generation, they're capable and they're willing
245
903879
5127
이 μ–΄λ¦° 아이듀이 이런 μ–΄λ €μš΄ μ‚¬νšŒλ¬Έμ œλ₯Ό
15:09
to tackle these difficult social issues.
246
909030
4373
ν•΄κ²°ν•΄λ‚˜κ°ˆ λŠ₯λ ₯이 있고 기꺼이 ν•΄κ²°ν•΄λ‚˜κ°ˆ κ²ƒμ΄λž€ μžμ‹ κ°μ΄μ£ .
15:14
And because of my experience,
247
914201
2368
그리고 제 κ²½ν—˜μœΌλ‘œ 인해
15:16
my granddaughters,
248
916593
1498
제 손녀듀은
15:18
they're now more equipped to stand on their own
249
918859
5047
문화적 신념에 μ˜μ‘΄ν•˜κΈ°λ³΄λ‹€λŠ”
15:23
and to think for themselves
250
923930
2443
κ·Έλ“€ μžμ‹ λ§Œμ˜ 채비λ₯Ό λ‹¨λ‹¨νžˆ ν•˜κ³ 
15:26
than to rely on cultural beliefs.
251
926397
4700
슀슀둜 생각할 수 있게 λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:32
So:
252
932134
1210
κ·Έλž˜μ„œ.
15:34
being from a conservative, Christian family
253
934115
3543
보수적인 기독ꡐ μ§‘μ•ˆμ—μ„œ
15:38
from a very conservative state in the United States,
254
938452
4383
미ꡭ의 맀우 보수적인 μ£Όμ—μ„œ
15:44
I am here to tell you
255
944415
1483
μ €λŠ” 이 말을 ν•˜λ €κ³  μ—¬κΈ° λ‚˜μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:45
that the death penalty has new opponents.
256
945922
5246
μ‚¬ν˜•μ œλ„λŠ” μ§€κΈˆ μƒˆλ‘œμš΄ 적수λ₯Ό λ§Œλ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:51
Thank you.
257
951542
1174
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
15:52
(Applause)
258
952740
4389
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7