The Thrilling Potential for Off-Grid Solar Energy | Amar Inamdar | TED

266,811 views ・ 2018-02-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Qinghui Yu 校对人员: Yuan Yuan
00:12
There's something really incredible happening.
0
12794
2143
在这个世界上,有一些 不可思议的变化正在发生。
00:14
So there's over a billion people
1
14961
2634
目前全世界有
超过十亿的人用不上电。
00:17
who have no access to energy whatsoever across the world,
2
17619
3190
00:20
620 million of them here in Africa.
3
20833
2877
其中6200万在非洲。
00:23
It costs about 1,500 dollars to connect each household up to the grid.
4
23734
4265
每户家庭连接电网 所需的费用是1500美元。
00:28
If you are going to wait for it, it takes about nine years, on average,
5
28663
3334
如果你想等攒够了钱, 大概平均需要九年时间,
等你成功连上电时, 感觉好像一辈子都快过去了。
00:32
and that feels like a lifetime when you're trying to make that happen.
6
32021
3286
这简直是难以置信,
00:35
That's kind of unbelievable,
7
35331
1405
00:36
and it's also unacceptable.
8
36760
2301
也是无法接受的。
00:39
So let's do something about it.
9
39744
1492
所以,是时候该采取行动了。
00:42
The lightbulb comes from this idea that you have an energy system
10
42269
3683
拥有一个能源系统是 电灯泡诞生的前提。
00:45
that's made up of the ideas of Tesla
11
45976
3824
这个发明创意是由特斯拉
00:49
and the ideas of Thomas Edison.
12
49824
2442
和托马斯·爱迪生的理论综合而成的。
00:52
There was an evolution that said it's not just about the lightbulb,
13
52290
3146
这场革命可不仅仅是关于电灯泡,
00:55
it's about the whole system,
14
55460
1335
而是关于整个能源系统,
00:56
the whole energy system that goes with that lightbulb,
15
56819
2534
与电灯泡相适应的整个能源系统。
00:59
and what happened in that gilded age
16
59377
3404
在镀金时代(美国内战后至一战前),
01:02
was the creation of an industrial system
17
62805
2246
美国建立了工业体系。
01:05
that every country around the world has now started to emulate.
18
65075
2953
而如今,世界各国都纷纷效仿。
01:08
So to get to the appliances, you need to have power stations.
19
68052
3079
所以要用上家电,就得有发电站。
01:11
From power stations, you need to have infrastructure,
20
71155
2484
要想建设发电站,你需要有基础设施
01:13
and that infrastructure takes you to the point of having electricity,
21
73663
3283
来帮助你实现通电,
01:16
and you get to the lightbulbs and the appliances
22
76970
2239
然后你才能用上电灯泡和家用电器。
这一切在我们眼中,都是理所当然的。
01:19
that we all take for granted.
23
79233
1740
01:20
But the amazing thing, in a way, is that there's a revolution happening
24
80997
3982
但其可贵之处在于,这场革命发生在
01:25
in the villages and towns all around us here in East Africa.
25
85003
3049
东非的农村和乡镇中。
01:28
And the revolution is an echo of the cell phone revolution.
26
88894
4555
这场革命是对手机革命的回应。
它也是无线的,
01:34
It's wireless,
27
94457
1565
01:36
and that revolution is about solar and it's about distributed solar.
28
96046
3564
是关于分布式太阳能发电的革命。
01:39
Photons are wireless,
29
99634
1278
光子是无线的,
01:40
they fall on every rooftop,
30
100936
2036
它们洒落在每一个屋顶上,
01:42
and they generate enough power to be sufficient for every household need.
31
102996
4793
能产生巨大的电能, 足以满足每个家庭的用电需要。
所以,这是一个极其伟大的革命。
01:49
So that's an incredible thing.
32
109123
1842
01:50
There's also a problem with it.
33
110989
1618
不过有一个问题。
01:53
Up until now, the technology hasn't been there to make it happen,
34
113408
3096
直到现在,这项技术 还未能在东非成功推行,
01:56
and the mindset has been that we have to have the grid
35
116528
5794
而我们的理念是,我们必须有电网,
02:02
to provide industrial growth
36
122346
1763
才能促进工业增长,
02:04
and let countries develop and create jobs and industrialize.
37
124133
3928
让各国蓬勃发展,创造更多就业机会, 实现工业化社会。
而我们目前面临的困境是
02:09
So we've gotten ourselves to the point
38
129243
3358
02:12
where actually the costs of building these grids
39
132625
3034
建造电网以及遵循这种发展模式
02:15
and following that pattern of development
40
135683
1958
所需要的费用之大
02:17
are really unsustainable.
41
137665
1539
实在是难以为继。
02:20
If you add up the deficits that all of the utilities run in Africa,
42
140065
5894
如果你把所有在非洲运行的 公共事业的赤字加起来,
02:25
sub-Saharan Africa,
43
145983
2376
再加上撒哈拉以南非洲地区的,
02:28
you get to a number of 21 billion dollars every year
44
148383
3953
你得到的数字将会是 每年210亿美元,
02:32
to maintain that system and keep it going.
45
152360
2832
需要这样一笔巨大的资金 才能维护这个系统继续运行。
02:35
So an extraordinary amount of resources
46
155907
1992
因此大量的资源
02:37
that's been put in to creating a system
47
157923
2278
都已经被投入于建设这个系统,
02:40
that ultimately we will have to wait a very long time for,
48
160225
4207
但结果,这个系统需要我们 等很久才能完全落实,
02:44
and when it comes,
49
164456
2485
等到真正建成的那天,
02:46
it often doesn't come with sufficient robustness
50
166965
2984
这个体系往往缺乏足够的稳固性,
02:49
to allow us to go down that path to development.
51
169973
2374
无法维持国家的持续发展。
02:52
So what a shame.
52
172371
1928
这实在是太遗憾了。
02:54
But here's what's happening,
53
174323
1531
但是也有好消息。
02:55
and here's the opportunity that I think we should all get excited about.
54
175878
3412
我认为这其中存在着 巨大的机遇等待我们发掘。
02:59
So there's a group of companies
55
179696
1850
那么有一些公司
03:01
that have been chipping away at this problem over the last 10 years,
56
181570
3555
在过去十年里一直在尝试 一步一步解决这个问题,
03:05
and this group of companies
57
185149
2071
这些公司
03:07
have recognized the reality that there's a great big nuclear reactor
58
187244
4001
已经意识到有一个超大型核反应堆
03:11
up there in the sky,
59
191269
1170
就处于我们头顶上的天空,
03:12
and that Africa is more endowed with that solar power
60
192463
5651
而非洲的太阳能资源更是得天独厚,
03:18
that comes from the sky, the sun,
61
198138
2603
在非洲,太阳赐予的能量
03:20
than almost any other continent.
62
200765
1868
几乎比任何其他大陆都要多。
03:22
So the opportunity has come to convert some of that solar power,
63
202657
4791
因此机会就在于将部分太阳能,
03:27
wireless power, into energy at the household level.
64
207472
4148
这种无线能源转化为家用电能。
03:31
And three things have happened at the same time.
65
211644
2485
在此过程中,还同时发生了三个变化。
03:34
First, the costs of solar productivity have come down.
66
214153
3245
一是太阳能发电的成本已经下降了。
03:37
So putting a panel on your roof and generating power from it,
67
217422
2916
因此,在你家屋顶上 安装太阳能板来发电,
03:40
that cost has absolutely collapsed over the last 30 years,
68
220362
3055
这一成本在过去的30年间 已经大幅下降了,
03:43
and it's gone down by 95 percent.
69
223441
2666
降幅达95%。
03:46
Second, the appliance network.
70
226583
2636
二是关于家电网络。
03:49
So the group of appliances that we've all gotten used to,
71
229243
2699
这些家用电器我们都已经用习惯了,
03:51
we all want and we all need, we all see as part of our everyday lives
72
231966
3381
它们是我们想要甚至必需的, 被我们视作是日常生活的一部分,
03:55
that give us health and security,
73
235371
1833
保障了我们的健康和安全,
03:57
those appliances have come down in cost.
74
237228
2063
而那些电器的成本也都下降了。
03:59
So if you take the LED lightbulb, for example, a very simple thing,
75
239315
3177
举一个简单的例子,如果你用LED灯泡,
04:02
they're now 85 percent less than they were five years ago,
76
242516
4753
它们现在的价格比5年前降低了85%。
04:07
and their efficiency, when you compare them to an incandescent bulb,
77
247293
5588
但如果你把它们的效率 与白炽灯进行比较,
04:12
like the lightbulb I showed in the previous slide,
78
252905
3265
就是我在之前的幻灯片中 展示过的那种灯泡,
你会发现两者有着天壤之别。
04:16
is incredible.
79
256194
1166
04:17
They give you 10 times the amount of light,
80
257384
3188
LED灯提供的光能是白炽灯的10倍,
04:20
and they last 30 times as long.
81
260596
1835
而它们的寿命期白炽灯的30倍。
04:22
And then the last thing that's happened is of course the cell phone revolution,
82
262455
3737
最后一件无疑是与手机革命有关,
事实上我们正在 借助手机革命的浪潮,
04:26
so we're piggybacking off the cell phone revolution,
83
266216
2453
04:28
and we can now make decentralized customers make small payments
84
268693
3555
目前,我们可以让零散客户
04:32
for bits of equipment and appliances
85
272272
3056
为一些设备和家电付小额款项,
04:35
where actually they're now affordable.
86
275352
2672
实际上他们现在是负担得起的。
04:38
We can pay them off over a daily or a weekly schedule.
87
278048
2920
我们可以按日或按周分期结清。
04:40
So this is an incredible change in the economy that's happening,
88
280992
3038
这对非洲经济而言 是一个巨大的飞跃。
04:44
and it's really opened up something very, very innovative.
89
284054
3294
它的确带来了一些 非常有创意的变化。
04:47
So I'm going to introduce you to a lady I met with last week.
90
287372
3211
现在,我要给你们介绍 一位我上周认识的女士。
04:50
Her name's Susan.
91
290607
1151
她叫苏珊。
04:51
It may not look like it,
92
291782
1493
也许看起来不太像,
04:53
but Susan is a representative of a $27 billion market.
93
293299
4419
但事实上她代表着 价值270亿美元的市场。
无数像苏珊一样的人 每年共计花费270亿美元
04:59
27 billion dollars is what people like Susan spend every year
94
299083
3476
05:02
on cell phone charging,
95
302583
3039
在手机充电、
05:05
flashlight batteries and kerosene to light their homes.
96
305646
4640
手电筒电池、 以及家用照明的煤油上。
05:10
So Susan is a proud owner of a small solar system.
97
310310
4212
苏珊很自豪,她仿佛拥有了 一个小太阳系来满足她的用电需求。
05:14
It's a kit rather than a planetary thing,
98
314546
2343
这是一整套设备而非单件器具,
05:16
so a small solar system,
99
316913
1557
所以是一个小太阳系,
05:18
and her small solar system allows her to have a couple of lightbulbs,
100
318494
3888
而她的小太阳系让她 拥有了几个电灯泡,
05:22
and she's made this transition, this jump, from kerosene into light.
101
322406
4223
她实现了从煤油到电灯的跨越。
05:26
She has four or five lights and a radio.
102
326653
1906
她拥有四到五个灯和一个收音机。
05:28
It's fantastic, and she talks about it.
103
328583
1900
这真的很棒。 她谈起她改变后的生活。
05:30
She talks about her kids doing homework at night because she has light.
104
330507
3718
她说,她的孩子晚上 可以做功课了,因为家里有灯。
05:34
I'm not sure what the kids feel about that.
105
334249
2000
虽然我不确定孩子们感觉如何。
05:36
She talks about the fact that she can go out at 4am and look after the cows,
106
336273
5535
但苏珊说她可以凌晨4点 出门去照料奶牛,
05:41
and she's not so worried,
107
341832
1251
而且丝毫不用担心天太黑,
05:43
but also, with a little twinkle in her eye,
108
343107
3001
谈到动情处,她眼中 甚至有泪光在闪烁。
她说在晚上,灯光将 冰冷的房子变成温暖的家。
05:46
she talks about how light turns her house into a home at night.
109
346132
4801
05:50
She's not scared of her own house at night,
110
350957
2071
她现在晚上不用再害怕 自己的房子了,
05:53
because it has light in it, and I thought that was amazing.
111
353052
2809
因为家里有灯,这真的很棒。
05:56
So Susan does something that many customers of these companies
112
356687
3453
苏珊做了一些事情, 和我提到的公司的顾客
06:00
that I talked about do,
113
360164
1551
做的事情不谋而合,
06:01
and she forces us to innovate.
114
361739
2199
她迫使我们去创新。
06:03
She challenges companies, saying, "I've got the radio and the lights.
115
363962
3477
她给公司提出挑战, 说:“我已经有收音机和灯了。
但我还想要一台电视机。
06:07
You know what? I'd like a TV.
116
367463
1426
06:08
I'd like to entertain, educate me and my kids.
117
368913
5841
我想要丰富娱乐生活, 想通过电视自学,并教育孩子。
06:14
And then I would like to have some hair clippers for my kids,
118
374778
2912
其次,为了我的孩子考虑, 我还想要几个理发器,
06:17
you know, to cut my kids' hair, and I'd love to have a fridge.
119
377714
2938
我得替孩子理发, 此外我还很想有一个冰箱。”
06:20
And she's coined something
120
380676
1969
她创造了一些
06:22
that the energy world is really hungry to do.
121
382669
4413
能源行业迫切希望实现的事情。
06:27
The idea that she's coined is the energy ladder.
122
387106
2608
她提出的是“能源阶梯”的想法。
06:29
It starts, again, with a lightbulb. Right?
123
389738
2309
这次还是从一个灯泡开始。
06:32
And the lightbulb is an idea that we can get our kids to do homework,
124
392714
4763
灯泡只是一个初步想法, 它让我们的孩子能够在家做功课,
06:37
and very cheap, about five dollars,
125
397501
2555
而且很便宜,大概只要五美元,
06:40
and we can get it distributed.
126
400080
1826
我们可以分发灯泡。
06:41
But then let's go up from there.
127
401930
1683
但我们要从更高的层次看。
06:43
This is the kit that Susan has:
128
403637
2242
这是苏珊所拥有的:
06:45
four lightbulbs, radio, maybe a little flashlight,
129
405903
3602
四个灯泡,一个收音机, 也许还有一个小手电筒,
06:49
a little solar panel on the roof.
130
409529
2025
还有屋顶上的一个小太阳能电池板。
06:51
And then let's go up again.
131
411578
1420
我们再上一层。
06:53
We can get maybe at about 500 dollars,
132
413969
4025
这一套大概还需要500美元,
06:58
the previous kit was maybe $150,
133
418018
2992
而之前拥有的全部家电配件 总价值约150美元,
07:01
again, paid for over time,
134
421034
1952
这次也是分期付款,
07:03
two years to pay it all off,
135
423010
1485
两年内全部付清,
07:04
you can get the TV,
136
424519
1325
你就可以拿到电视,
07:05
so the lightbulbs and the TV.
137
425868
2373
那么这时就拥有了灯泡和电视。
07:08
And you start to ask yourself, "So where is this headed?"
138
428265
3109
于是你开始问自己, “这一理念将指引我们走向何方?”
07:11
Is this headed here,
139
431398
2335
这是否会
07:13
where we can have distributed systems
140
433757
2673
让我们可以拥有分布式系统,
07:16
with the right infrastructure to provide power
141
436454
2329
配备有合适的基础设施,
07:18
for our hospitals and our schools?
142
438807
1849
为我们的医院和学校来提供电力?
07:21
And really how far can this go?
143
441268
2263
这真的能帮助我们实现这些吗?
07:23
And this is the mindset shift that I think is really exciting.
144
443555
3738
不过这种心态上的转变 真的很鼓舞人心。
07:27
How far can we go?
145
447317
1150
我们到底能走多远?
07:29
Could it get up to here?
146
449258
1874
这种理念真的能奏效吗?
07:31
You know, this is the conceptual design for one of the world's biggest factories,
147
451156
4547
要知道,这一概念设计 是来自于世界上最大的工厂之一,
07:35
designed to be fully solar-powered and fully off grid.
148
455727
3142
旨在实现完全依靠 太阳能供电的离网型照明。
07:40
Maybe we can get that.
149
460032
1191
也许我们是可以做到的。
07:42
So there's a generation of these companies
150
462794
3548
确实有这样一群公司
07:46
that are out there doing this work and creating thousands of jobs,
151
466366
6271
在坚持朝着这个方向努力, 创造了数以千计的工作机会,
07:52
creating, selling, tens of thousands of these solar systems,
152
472661
3854
制造并销售了数以万计的 这种太阳能发电系统,
07:56
so bringing tens of thousands of families into light,
153
476539
2923
让无数家庭用上电灯,
07:59
and tackling that big $1 billion problem that I talked about at the beginning,
154
479486
3760
并正在解决我之前提过的 那个10亿美元的大问题。
08:03
and really innovating.
155
483270
2381
它们才是真的在创新。
08:05
And what they're doing is, they're not only energy companies,
156
485675
3960
此外,它们的业务范围很广, 不仅仅是能源公司,
08:09
they're also credit finance companies,
157
489659
1929
还是信贷财务公司,
08:11
so they're bringing people into an economy.
158
491612
2070
带人们参与进经济社会中。
08:14
They're retail companies,
159
494460
2725
它们还是零售公司,
08:17
so they're taking products out to people in the connecting markets.
160
497209
3290
把产品销售给中介市场的客户。
08:21
And they're appliance companies,
161
501150
2505
它们还是家电公司,
08:23
so they're developing extraordinary products
162
503679
2082
正在研发卓越的、
08:25
that are very efficient and very cheap.
163
505785
1897
高效而又廉价的产品。
08:29
So an extraordinary thing is happening out there
164
509134
2802
因此,伟大的变化正在那里发生,
08:31
that's worth recognizing.
165
511960
1967
它值得世界的认可。
08:35
And where does it take us?
166
515126
1346
然而,它又将带领我们走向何方?
08:36
From a governmental perspective, from a social perspective,
167
516496
4463
从政府和社会的角度来看,
08:40
it takes us out to two really big goals.
168
520983
3140
它引领我们去实现 两个非常宏大的目标。
08:44
We aspire towards energy access for everybody,
169
524147
3517
一是我们渴望为每个人提供能源,
08:47
and we aspire towards a fully-functioning low-carbon economy.
170
527688
6323
其次,我们希望建设 一个功能完善的低碳经济。
08:54
And we're getting to the point where we're seeing
171
534035
2301
我们此刻正在朝着目标努力,
一个功能完善的低碳经济
08:56
the fully-functioning low-carbon economy
172
536360
1906
不仅是让人们能够接入电网,
08:58
is not just about getting people onto the grid,
173
538290
4986
09:03
it's about getting people onto electricity
174
543300
2880
更要让人们用上电,
09:06
and doing it in a way that's really dignified.
175
546204
2738
并以一种有尊严的方式实现。
请各位想象一下,
09:13
So I want us all to picture it for a moment,
176
553248
3122
09:16
really picture what this could mean:
177
556394
2306
认真思考这可能意味着什么:
09:18
[New energy ecosystem]
178
558724
2235
[新能源生态系统]
09:20
an energy system that's not just about subsistence power,
179
560983
2965
这个能源系统不仅能提升生存能力,
09:23
getting the family off the kerosene,
180
563972
2677
帮助一些家庭 从煤油时代进入电灯时代,
09:26
but it's actually the full suite of appliances and tools
181
566673
6507
事实上它能提供 一整套的家电和工具,
09:33
and productivity that we've all gotten used to,
182
573204
3310
并带来与之相适应的生产力, 尽管这些我们都已经习以为常了。
09:36
so actually energy at a scale that can drive industrial development.
183
576538
3729
而实际上能达到这等规模的 能源系统就足以推动工业发展了。
09:41
And it's the ability to have powerful tools.
184
581274
6112
同时,这也是一种 拥有高效工具的能力,
09:47
It's the ability to be productive in the households, as a farmer,
185
587410
3572
是一种在农户中高效生产的 能力,无论你是农民、
09:51
or as a carpenter or as a tailor
186
591006
2907
木匠、还是裁缝,
09:53
and get your businesses to work and bring you into the economy.
187
593937
3516
并让企业家的公司能够运转, 引领人们进入低碳经济。
09:57
And I was working again a couple of days ago with a farmer
188
597477
3159
几天前,我还与一位农民打过交道,
10:00
just outside of Nairobi, small field,
189
600660
2806
就在内罗比(肯尼亚首都) 郊外的小田地里,
10:03
and he has an irrigation pump that's run off solar,
190
603490
3485
他有一个灌溉泵,是太阳能驱动的,
10:06
and he was bragging about how much of a difference it made
191
606999
3419
他向我夸耀这个机器
给他的生产力带来了巨大的提升。
10:10
to his productivity.
192
610442
2358
10:12
When we were listening to him, we were asking ourselves,
193
612824
2621
当我们在听他的故事时, 我们问自己,
什么时候
10:15
at what point will it be
194
615469
2072
你会用屋顶上的太阳能电池板 为你的电动代步车充电,
10:17
that actually, you will be charging an electric scooter off your rooftop
195
617565
3760
10:21
and taking your crops to market
196
621349
2007
并且把你的农作物运输到市场上时,
10:23
with mobility that you've charged yourself, using your own power?
197
623380
6603
你用的是自己生产的电能?
10:30
And that's an extraordinary thing that's happening,
198
630516
2460
这一正在发生的变化是非常伟大的,
当你听苏珊和弗朗西斯 述说他们的故事时,
10:33
and if you listen to Susan and Francis,
199
633000
1882
10:34
you get to this point where you say,
200
634906
1998
你会得出这样的结论:
10:36
"These guys have this extraordinary sense of dignity
201
636928
4215
“这些人拥有这种非凡的尊严感,
10:41
about the way they're achieving their power,
202
641167
2142
来源于他们获取电能的方式,
10:43
the sense of ownership and the sense of pride,
203
643333
2880
同时他们还拥有 所有权意识和自豪感。
10:46
and I'm going to flip into a little tiny video clip,
204
646237
2965
现在,我将播放一个短视频片段,
10:49
which is from a distributor of one of these companies that I'm talking about.
205
649226
3620
是来自我谈到的 这些公司中的一个经销商。
10:52
And he puts it better than anyone I've ever heard it.
206
652870
2508
他所讲的比我听过的 其他任何人的都要好。
10:55
So just listen to this.
207
655402
3317
大家听听看。
10:58
Martin: So if it does happen that we get to a point
208
658743
2960
马丁:如果我们真的能做到,
11:01
where every home has their own independent supply of energy,
209
661727
5065
使每个家庭都有独立的能源供应,
11:06
that will give us the democracy of energy.
210
666816
2413
这将给我们带来能源民主。
11:09
That's it.
211
669253
1237
就是这样。
11:10
And everybody has that choice,
212
670514
1772
每个人都有这个选择,
11:12
and everybody knows when they want to switch it on or off,
213
672310
3032
众所周知,当他们想打开或关闭它时,
11:15
whether they want to sell access or whether they want to store it.
214
675366
3539
无论他们是想出售还是留着,
11:18
That freedom getting back into the hands of the consumer,
215
678929
3423
自由选择权都在消费者的手中。
11:22
that would be the most exciting thing.
216
682376
2084
这将是最令人兴奋的事情。
11:27
Amar Inamdar: Brilliant, right? That was Martin,
217
687750
2531
演讲者:这很棒是吧?这就是马丁。
11:30
and he has a really wonderful turn of phrase,
218
690305
2127
他的措辞非常出色,
11:32
and what a sense of vision that he captures.
219
692456
3008
同时拥有卓越的眼界。
11:36
So picture that for a moment:
220
696467
2401
大家想象一下:
11:38
every household a proud producer as well as consumer of energy ...
221
698892
6519
每一个家庭既是一个骄傲的能源生产者, 也是一个能源消耗者。
11:47
the ability to generate power, to share power, to sell power,
222
707905
3509
无论是发电、与他人分享电能、 还是出售电能,
11:51
all coming from your own generating asset sitting on your own property.
223
711438
3919
全部都来自于您自己的生财资产, 都是您自己的财产。
11:56
Maybe even think about crowdsourcing with your neighbors
224
716255
2802
或许您甚至考虑过依靠自己的能力
11:59
the grid from the ground up,
225
719081
2206
与邻居一起众包电网,
12:01
rather than waiting for the government to bring it from the top down.
226
721311
3317
而不是空等政府自上而下地来分配。
12:05
So in Africa, we have this extraordinary opportunity right now,
227
725710
5484
因此,在非洲, 我们现在有一个绝佳的机会,
12:11
an extraordinary opportunity,
228
731218
2434
一个非凡的机会,
12:13
to change the world and create an energy system
229
733676
2492
来改变世界,并创建一个能源系统,
12:16
that everybody will be jealous of,
230
736192
3495
所有人肯定都会艳羡的这个系统的,
12:19
and everybody will look to us as the innovators of.
231
739711
3167
大家会把我们视为创新者。
12:23
And that's the democracy of energy.
232
743834
2393
而这就是能源民主。
12:27
Thank you very much.
233
747937
1151
非常感谢你们的倾听。
12:29
(Applause)
234
749112
4213
(掌声)
主持人:现在让我们 进入快速提问环节。
12:33
Chris Anderson: Quick question.
235
753349
1556
12:34
So it's a really exciting vision.
236
754929
1921
您所讲的的确是 一个非常令人兴奋的愿景。
12:36
Help us understand, what are the key roadblocks right now?
237
756874
2983
能给我们讲讲, 现在遇到的主要障碍是什么吗?
12:39
Like, what could make this go faster?
238
759881
3092
比如,怎样才能使它运作得更快?
12:43
AI: So the first one, I think, is really the intermittency of solar power.
239
763390
4110
演讲人:首先,我认为是 太阳能发电的间歇性问题。
12:47
So the problem is that the sun only shines for 12 hours a day,
240
767524
3730
这个问题在于 太阳每天只能发光12小时,
12:51
so you've got darkness for 12 hours a day,
241
771278
2736
因此一天中有12个小时是黑夜,
12:54
and we need to have storage solutions
242
774038
2136
我们就需要有制定存储电能的方案,
12:56
that are better to help us take us down that path.
243
776198
2377
这能帮助我们 在这条路上更好地发展下去。
12:58
So storage is really one.
244
778599
1650
所以存储问题真的是 目前较大的一个阻碍。
13:00
CA: And those prices are coming down.
245
780273
1806
主持人:而且价格正在下跌。
13:02
AI: And those prices are coming down very quickly.
246
782103
2350
演讲者:是的,价格会下跌得很快。
第二个问题是关于电器的。
13:04
Second, the appliance set.
247
784477
1773
13:06
So it needs to get more efficient,
248
786274
1707
我们得提高它的效率,
13:08
and it needs to get more diverse.
249
788005
1936
使之更加多样化。
13:09
We need to do more of the things
250
789965
1555
我们还需要做更多的事情。
13:11
we in Africa want to do with the appliance set.
251
791544
2234
我们想在非洲改进配套的家电设备。
13:13
CA: DC appliances.
252
793802
1172
主持人:直流电器。
13:14
AI: DC appliances,
253
794998
1176
演讲人:是的,直流电器。
13:16
and I think there's a real opportunity there, Chris.
254
796198
2430
克里斯,我认为这其中 存在着巨大的机遇。
13:18
I think the opportunity
255
798652
1912
在我看来,这一机遇
我们可以转移部分花在当前电力系统上的
13:20
is that we could shift some of these 21 billion dollars of subsidies
256
800588
4531
13:25
that governments are spending on the current electricity system
257
805143
3222
高达210亿美元的政府补贴,
13:28
and we could promote R&D here in Africa
258
808389
3928
然后我们可以促进非洲的研发,
13:32
to create some of these products,
259
812341
1658
开发一些这类的产品,
13:34
to be some of these entrepreneurs, and make this happen.
260
814023
2803
成为这些企业家中的一员, 让这些计划成真。
13:36
So create this new system here.
261
816850
1625
因此,要在这里建设这个新系统。
13:39
CA: And some of the companies themselves,
262
819272
2204
主持人:有些公司本身也存在顾虑,
13:41
I mean, there's plenty of demand there.
263
821500
1859
我是说这里的市场有大量的需求。
13:43
What's holding them back from supplying that demand?
264
823383
2919
是什么阻碍他们回应这些需求?
13:46
I mean, some of them talk about,
265
826326
1524
他们中有一些人说,
13:47
they would like to sell 10x what they can currently sell.
266
827874
2751
他们想卖出现在售价的10倍。
13:50
AI: Exactly. So for many of these capitals,
267
830649
2718
演讲者:的确如此。 对许多这类的资产而言,
13:53
it's that markets don't price consumer risk very well,
268
833391
3269
市场无法给消费者的风险合理定价。
13:56
and particularly in markets like ours,
269
836684
2232
特别是像我们这样的
13:58
in emerging markets and here in Africa.
270
838940
3106
一些新兴市场和非洲的市场。
14:02
So there's not enough working capital coming into this space
271
842070
3440
所以才缺乏足够的 营运资本进入这个市场。
14:05
because the big financiers look at this space and say,
272
845534
2601
因为金融大亨评估这个市场时会说:
“我不知道如何给风险定价, 所以我要远离它。”
14:08
"I don't know how to price that risk, so I'm going to stay away from it."
273
848159
3484
这就是让这些公司望而却步的原因。
14:11
And that's holding a lot of these companies back.
274
851667
2361
14:14
CA: Well, it's incredibly exciting to picture what could happen here.
275
854052
4143
主持人:想象一下这里的前景 的确非常振奋人心。
14:18
In my mind, this might be the biggest leapfrog of them all.
276
858219
3764
在我看来, 这可能是其中最大的突破。
14:22
And thank you for all you're doing and for sharing that vision
277
862007
2982
感谢你所做的一切, 并积极地与我们分享
这一美好愿景。
14:25
so powerfully.
278
865013
1166
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7