The Thrilling Potential for Off-Grid Solar Energy | Amar Inamdar | TED

267,458 views ・ 2018-02-19

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: TJ Kim 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
There's something really incredible happening.
0
12794
2143
정말 믿기 힘든 일이 벌어지고 있습니다.
00:14
So there's over a billion people
1
14961
2634
전 세계의 십억이 넘는 사람들이
00:17
who have no access to energy whatsoever across the world,
2
17619
3190
에너지의 혜택을 받지 못하고 있는데,
00:20
620 million of them here in Africa.
3
20833
2877
여기 아프리카에만 6억 2천만 명입니다.
00:23
It costs about 1,500 dollars to connect each household up to the grid.
4
23734
4265
기존 전력망이라면 가구 당 1,500달려(약 170만 원)이 들고
00:28
If you are going to wait for it, it takes about nine years, on average,
5
28663
3334
마냥 기다린다면 보통 9년은 걸릴텐데
00:32
and that feels like a lifetime when you're trying to make that happen.
6
32021
3286
전력 보급을 위해 애쓰는 이들에겐 평생처럼 느껴지죠.
00:35
That's kind of unbelievable,
7
35331
1405
믿기도 받아들이기도 힘든 일입니다.
00:36
and it's also unacceptable.
8
36760
2301
00:39
So let's do something about it.
9
39744
1492
그러니 뭐라도 해봐야겠죠.
00:42
The lightbulb comes from this idea that you have an energy system
10
42269
3683
테슬라와 에디슨의 발상인
00:45
that's made up of the ideas of Tesla
11
45976
3824
에너지 체계를 바탕으로
00:49
and the ideas of Thomas Edison.
12
49824
2442
전구가 발명됩니다.
00:52
There was an evolution that said it's not just about the lightbulb,
13
52290
3146
전구의 발명 뿐 아니라
00:55
it's about the whole system,
14
55460
1335
그 발명을 가능하게 한
00:56
the whole energy system that goes with that lightbulb,
15
56819
2534
전체 에너지 체계에 진화가 일어났고
00:59
and what happened in that gilded age
16
59377
3404
현재 세계의 모든 나라들이 모방하려는
01:02
was the creation of an industrial system
17
62805
2246
미국 황금기의
01:05
that every country around the world has now started to emulate.
18
65075
2953
산업 체제를 구축하게끔 했습니다.
01:08
So to get to the appliances, you need to have power stations.
19
68052
3079
기계를 돌리려면 발전소가 필요하죠.
01:11
From power stations, you need to have infrastructure,
20
71155
2484
발전소와 연결된 기반시설이 필요하고
01:13
and that infrastructure takes you to the point of having electricity,
21
73663
3283
그 기반시설을 통해 전기가 연결되야
01:16
and you get to the lightbulbs and the appliances
22
76970
2239
전구나 가전제품 등을 쓸 수 있는데
01:19
that we all take for granted.
23
79233
1740
이걸 우린 당연하게 생각합니다.
01:20
But the amazing thing, in a way, is that there's a revolution happening
24
80997
3982
반면에 놀라운 건 여기 동아프리카의 마을과 도시
01:25
in the villages and towns all around us here in East Africa.
25
85003
3049
전역에 번지고 있는 혁명입니다.
01:28
And the revolution is an echo of the cell phone revolution.
26
88894
4555
휴대전화 혁명에서 파생된
01:34
It's wireless,
27
94457
1565
무선 기술을 이용한
01:36
and that revolution is about solar and it's about distributed solar.
28
96046
3564
'분산 태양 에너지'에 관한 것이죠.
01:39
Photons are wireless,
29
99634
1278
광자들이 무선으로
01:40
they fall on every rooftop,
30
100936
2036
지붕에 내리 쬐고
01:42
and they generate enough power to be sufficient for every household need.
31
102996
4793
각 가정에 충분한 전력이 공급될 수 있으니
01:49
So that's an incredible thing.
32
109123
1842
정말 놀라운 일이죠.
01:50
There's also a problem with it.
33
110989
1618
문제가 하나 있습니다.
01:53
Up until now, the technology hasn't been there to make it happen,
34
113408
3096
지금까지 그런 기술은 존재하지 않았고
01:56
and the mindset has been that we have to have the grid
35
116528
5794
나라의 발전을 위한 일자리 창출과 산업화를 위해서
02:02
to provide industrial growth
36
122346
1763
반드시 전력망을
02:04
and let countries develop and create jobs and industrialize.
37
124133
3928
구축해야 한다는 사고방식이 있었죠.
02:09
So we've gotten ourselves to the point
38
129243
3358
그렇다 보니, 우리는 더 이상
02:12
where actually the costs of building these grids
39
132625
3034
전력망의 구축과 운영에 드는
02:15
and following that pattern of development
40
135683
1958
비용을 감당할 수 없는 지경에 이르렀습니다.
02:17
are really unsustainable.
41
137665
1539
02:20
If you add up the deficits that all of the utilities run in Africa,
42
140065
5894
사하라 이남의 아프리카에 위치한
02:25
sub-Saharan Africa,
43
145983
2376
공공시설의 운영으로
02:28
you get to a number of 21 billion dollars every year
44
148383
3953
발생하는 적자를 모두 합치면
02:32
to maintain that system and keep it going.
45
152360
2832
매년 2조 원이 넘습니다.
02:35
So an extraordinary amount of resources
46
155907
1992
엄청난 자원이
02:37
that's been put in to creating a system
47
157923
2278
시설을 구축하는데 투입될 뿐더러
02:40
that ultimately we will have to wait a very long time for,
48
160225
4207
아주 오랜 시간을 투자해
02:44
and when it comes,
49
164456
2485
완성이 되어도
02:46
it often doesn't come with sufficient robustness
50
166965
2984
그 시설이 발전의 도약이 될 거란 보장도 없습니다.
02:49
to allow us to go down that path to development.
51
169973
2374
02:52
So what a shame.
52
172371
1928
안타까운 일이죠
02:54
But here's what's happening,
53
174323
1531
하지만 지금 여기서
02:55
and here's the opportunity that I think we should all get excited about.
54
175878
3412
모두를 흥분시킬 만한 일들이 벌어지고 있습니다.
02:59
So there's a group of companies
55
179696
1850
지난 10년 간
03:01
that have been chipping away at this problem over the last 10 years,
56
181570
3555
이 문제에 도전하던
03:05
and this group of companies
57
185149
2071
몇몇 회사들은
03:07
have recognized the reality that there's a great big nuclear reactor
58
187244
4001
엄청난 크기의 원자로가 바로 하늘 위에 있고
03:11
up there in the sky,
59
191269
1170
하늘에서 내려 쬐는
03:12
and that Africa is more endowed with that solar power
60
192463
5651
태양 에너지가 다른 어떤 대륙에서 보다
03:18
that comes from the sky, the sun,
61
198138
2603
아프리카에 풍부하다는
03:20
than almost any other continent.
62
200765
1868
사실을 알게 됐습니다.
03:22
So the opportunity has come to convert some of that solar power,
63
202657
4791
그렇게 태양열과 무선 전력을 가정용 에너지로 활용할
03:27
wireless power, into energy at the household level.
64
207472
4148
기회가 생긴 것이죠.
03:31
And three things have happened at the same time.
65
211644
2485
그리고 세 가지 일이 동시에 일어났습니다.
03:34
First, the costs of solar productivity have come down.
66
214153
3245
첫째, 태양열 에너지의 생산 비용이 감소했습니다.
03:37
So putting a panel on your roof and generating power from it,
67
217422
2916
지붕 위에 패널을 놓고 전력을 생산하는데 드는 비용이
03:40
that cost has absolutely collapsed over the last 30 years,
68
220362
3055
지난 30년 간 완전히 붕괴돼
03:43
and it's gone down by 95 percent.
69
223441
2666
95%까지 하락했죠.
03:46
Second, the appliance network.
70
226583
2636
둘째, 가전기기 네트워크입니다.
03:49
So the group of appliances that we've all gotten used to,
71
229243
2699
삶의 일부가 된 필요하거나 원하고
03:51
we all want and we all need, we all see as part of our everyday lives
72
231966
3381
널리 쓰이게 돼 일상이 된 기기입니다.
03:55
that give us health and security,
73
235371
1833
이것들은 우리의 건강과 안전을 책임집니다.
03:57
those appliances have come down in cost.
74
237228
2063
가격도 많이 내렸죠.
03:59
So if you take the LED lightbulb, for example, a very simple thing,
75
239315
3177
예를 들어, LED 전구는 5년 전보다
04:02
they're now 85 percent less than they were five years ago,
76
242516
4753
85%나 저렴해 졌고
04:07
and their efficiency, when you compare them to an incandescent bulb,
77
247293
5588
그 효율은 이전 화면에서 보여드렸던
04:12
like the lightbulb I showed in the previous slide,
78
252905
3265
백열 전구와 비교해도
04:16
is incredible.
79
256194
1166
놀라울 정도인데,
04:17
They give you 10 times the amount of light,
80
257384
3188
10배나 더 밝고
04:20
and they last 30 times as long.
81
260596
1835
30배나 수명이 길죠.
04:22
And then the last thing that's happened is of course the cell phone revolution,
82
262455
3737
마지막으로는 당연히 휴대전화 혁명인데
04:26
so we're piggybacking off the cell phone revolution,
83
266216
2453
그 추세에 발맞춰
04:28
and we can now make decentralized customers make small payments
84
268693
3555
이제 소비자들이 소액 결재로
04:32
for bits of equipment and appliances
85
272272
3056
실제로 많이 저렴해진 가전기기들을
04:35
where actually they're now affordable.
86
275352
2672
구입할 수 있게 됐습니다.
04:38
We can pay them off over a daily or a weekly schedule.
87
278048
2920
매일 아니면 매주 조금씩 지불하는 거죠.
04:40
So this is an incredible change in the economy that's happening,
88
280992
3038
오늘날의 경제에 엄청난 변화와
04:44
and it's really opened up something very, very innovative.
89
284054
3294
혁신의 장을 열었습니다.
04:47
So I'm going to introduce you to a lady I met with last week.
90
287372
3211
지난 주에 만났던 여성 한 분을 소개해 드릴게요.
04:50
Her name's Susan.
91
290607
1151
그 분의 이름은 수잔입니다.
04:51
It may not look like it,
92
291782
1493
보이는 것과 다르게
04:53
but Susan is a representative of a $27 billion market.
93
293299
4419
270억 달러(약 27조 원) 시장을 대표하고 있죠.
04:59
27 billion dollars is what people like Susan spend every year
94
299083
3476
수잔과 같은 사람들이 매년 270억 달러를
05:02
on cell phone charging,
95
302583
3039
휴대전화를 충전하고,
05:05
flashlight batteries and kerosene to light their homes.
96
305646
4640
손전등의 건전지와 가정용 등유를 구입하는데 사용합니다.
05:10
So Susan is a proud owner of a small solar system.
97
310310
4212
그래서 수잔은 이 작은 태양열 시스템을 자랑스러워 하죠.
05:14
It's a kit rather than a planetary thing,
98
314546
2343
넓은 면적이 필수가 아닌
05:16
so a small solar system,
99
316913
1557
가정에서
05:18
and her small solar system allows her to have a couple of lightbulbs,
100
318494
3888
두 세 개의 전구를 켤 수 있는 작은 태양열 시스템인데
05:22
and she's made this transition, this jump, from kerosene into light.
101
322406
4223
등유를 쓰던 시절을 생각하면 대단한 발전이죠.
05:26
She has four or five lights and a radio.
102
326653
1906
전구 몇 개와 라디오를 쓰고 있으니
05:28
It's fantastic, and she talks about it.
103
328583
1900
정말 대단하고
05:30
She talks about her kids doing homework at night because she has light.
104
330507
3718
덕분에 자녀들이 밤에도 숙제를 할 수 있다고 말합니다.
05:34
I'm not sure what the kids feel about that.
105
334249
2000
아이들은 어떻게 생각할지 모르지만
05:36
She talks about the fact that she can go out at 4am and look after the cows,
106
336273
5535
새벽 4시에 소들을 돌보러 갈 때도
05:41
and she's not so worried,
107
341832
1251
큰 어려움이 없고
05:43
but also, with a little twinkle in her eye,
108
343107
3001
눈을 반짝이며
05:46
she talks about how light turns her house into a home at night.
109
346132
4801
불빛 덕분에 밤에도 집이 사람사는 곳 같다고 말합니다.
05:50
She's not scared of her own house at night,
110
350957
2071
불빛 덕분에 어두워져도 집에 있기가 두렵지 않으니
05:53
because it has light in it, and I thought that was amazing.
111
353052
2809
얼마나 좋겠어요.
05:56
So Susan does something that many customers of these companies
112
356687
3453
수잔은 앞에 말씀드렸던 회사들의
06:00
that I talked about do,
113
360164
1551
많은 소비자들처럼
06:01
and she forces us to innovate.
114
361739
2199
우리에게 혁신을 요구합니다.
06:03
She challenges companies, saying, "I've got the radio and the lights.
115
363962
3477
이렇게 말하며 기업들에 요구하죠 "라디오하고 조명은 해결했으니까
06:07
You know what? I'd like a TV.
116
367463
1426
이젠 TV가 있어야겠어요.
06:08
I'd like to entertain, educate me and my kids.
117
368913
5841
아이들과 함께 즐기고 배울 것들이 많잖아요.
06:14
And then I would like to have some hair clippers for my kids,
118
374778
2912
아이들을 위한 이발 기구와
06:17
you know, to cut my kids' hair, and I'd love to have a fridge.
119
377714
2938
냉장고도 있으면 좋겠네요."
06:20
And she's coined something
120
380676
1969
그리고 에너지 분야에
06:22
that the energy world is really hungry to do.
121
382669
4413
꼭 필요했던 용어 하나를 직접 지었는데
06:27
The idea that she's coined is the energy ladder.
122
387106
2608
바로 '에너지 사다리'입니다.
06:29
It starts, again, with a lightbulb. Right?
123
389738
2309
다시 전구 얘기를 해볼게요.
06:32
And the lightbulb is an idea that we can get our kids to do homework,
124
392714
4763
전구 덕분에 아이들이 숙제도 할 수 있고
06:37
and very cheap, about five dollars,
125
397501
2555
5 달러 정도로 아주 싸기 때문에
06:40
and we can get it distributed.
126
400080
1826
보급하기도 좋습니다.
06:41
But then let's go up from there.
127
401930
1683
하지만 거기서 끝이 아니죠.
06:43
This is the kit that Susan has:
128
403637
2242
수잔이 쓰는 것들인데요.
06:45
four lightbulbs, radio, maybe a little flashlight,
129
405903
3602
전구 4개, 라디오, 작은 손전등,
06:49
a little solar panel on the roof.
130
409529
2025
지붕 위의 조그만 태양광 패널
06:51
And then let's go up again.
131
411578
1420
거기서 한 단계 더 나가 보죠.
06:53
We can get maybe at about 500 dollars,
132
413969
4025
이 정도면 아마 500달러 (약 60만원) 정도 할텐데
06:58
the previous kit was maybe $150,
133
418018
2992
바로 전에 것은 한 150달러 (약 20만원) 했으니까요.
07:01
again, paid for over time,
134
421034
1952
이것도 할부로 해서
07:03
two years to pay it all off,
135
423010
1485
2년이면 완납할 수 있고
07:04
you can get the TV,
136
424519
1325
TV와 전구 몇 개의
07:05
so the lightbulbs and the TV.
137
425868
2373
세트 상품인 셈이죠.
07:08
And you start to ask yourself, "So where is this headed?"
138
428265
3109
우린 스스로에게 묻습니다 "어디까지 발전할까?"
07:11
Is this headed here,
139
431398
2335
병원과 학교에
07:13
where we can have distributed systems
140
433757
2673
전력을 공급할 만큼의 기반시설을 갖춘
07:16
with the right infrastructure to provide power
141
436454
2329
분산형 전력 체계를 보급할 수 있는
07:18
for our hospitals and our schools?
142
438807
1849
방향으로 나아가고 있나요?
07:21
And really how far can this go?
143
441268
2263
실제로 얼마나 더 발전할 수 있을까요?
07:23
And this is the mindset shift that I think is really exciting.
144
443555
3738
이런 발상의 전환은 정말 흥미진진합니다.
07:27
How far can we go?
145
447317
1150
어디까지 발전이 가능할까요?
07:29
Could it get up to here?
146
449258
1874
여기까지 가능할까요?
07:31
You know, this is the conceptual design for one of the world's biggest factories,
147
451156
4547
세계 최대의 규모를 다투는 공장의 시안입니다.
07:35
designed to be fully solar-powered and fully off grid.
148
455727
3142
기존의 전력망이 아닌, 태양열로만 가동되도록 설계됐죠.
07:40
Maybe we can get that.
149
460032
1191
가능할 거예요.
07:42
So there's a generation of these companies
150
462794
3548
새로운 세대의 기업들이
07:46
that are out there doing this work and creating thousands of jobs,
151
466366
6271
수천 개의 일자리를 만들고
07:52
creating, selling, tens of thousands of these solar systems,
152
472661
3854
수만 개의 태양열 기기를 만들어 판매해
07:56
so bringing tens of thousands of families into light,
153
476539
2923
수만 가정을 밝히며
07:59
and tackling that big $1 billion problem that I talked about at the beginning,
154
479486
3760
천억원 정도가 소요되는 이 심각한 문제의 해결을 위한
08:03
and really innovating.
155
483270
2381
혁신에 힘쓰고 있습니다.
08:05
And what they're doing is, they're not only energy companies,
156
485675
3960
에너지 회사들도 있고
08:09
they're also credit finance companies,
157
489659
1929
신용 금융 회사들도 있어
08:11
so they're bringing people into an economy.
158
491612
2070
사람들을 경제활동에 참여시키고
08:14
They're retail companies,
159
494460
2725
소매 업체들은
08:17
so they're taking products out to people in the connecting markets.
160
497209
3290
'연결된 시장'을 통해 제품을 공급하죠.
08:21
And they're appliance companies,
161
501150
2505
가전제품 회사들은
08:23
so they're developing extraordinary products
162
503679
2082
아주 효율적이고 저렴한
08:25
that are very efficient and very cheap.
163
505785
1897
놀라운 제품들을 개발합니다.
08:29
So an extraordinary thing is happening out there
164
509134
2802
우리들의 관심을 끄는
08:31
that's worth recognizing.
165
511960
1967
엄청난 일들이 벌어지고 있죠.
08:35
And where does it take us?
166
515126
1346
도대체 얼마나 더 발전할 수 있을까요?
08:36
From a governmental perspective, from a social perspective,
167
516496
4463
정부나 사회의 관점에서는
08:40
it takes us out to two really big goals.
168
520983
3140
두 가지의 큰 목표가 있습니다.
08:44
We aspire towards energy access for everybody,
169
524147
3517
모든 사람들이 에너지의 혜택을 받을 수 있는
08:47
and we aspire towards a fully-functioning low-carbon economy.
170
527688
6323
건강한 '저탄소 경제'를 열망합니다.
08:54
And we're getting to the point where we're seeing
171
534035
2301
또한 전력망의 구축으로
08:56
the fully-functioning low-carbon economy
172
536360
1906
끝내는 것이 아니라
08:58
is not just about getting people onto the grid,
173
538290
4986
'저탄소 경제"로 인해 아주 양심적인 방식으로
09:03
it's about getting people onto electricity
174
543300
2880
사람들에게 전기를 공급하는
09:06
and doing it in a way that's really dignified.
175
546204
2738
수준까지 올라 서고 있죠.
09:13
So I want us all to picture it for a moment,
176
553248
3122
이게 진정으로 뭘 의미하는지 다함께 한 번 상상해 보죠.
09:16
really picture what this could mean:
177
556394
2306
09:18
[New energy ecosystem]
178
558724
2235
[새로운 에너지 생태계]
09:20
an energy system that's not just about subsistence power,
179
560983
2965
등유를 대체하는
09:23
getting the family off the kerosene,
180
563972
2677
생계용 뿐 아니라,
09:26
but it's actually the full suite of appliances and tools
181
566673
6507
가전제품과 다른 기기들
09:33
and productivity that we've all gotten used to,
182
573204
3310
그리고 생산성 등을 향상시켜
09:36
so actually energy at a scale that can drive industrial development.
183
576538
3729
산업 발전을 이끌 정도의 에너지를 말합니다.
09:41
And it's the ability to have powerful tools.
184
581274
6112
엄청난 기계를 돌릴 수도,
09:47
It's the ability to be productive in the households, as a farmer,
185
587410
3572
농부나 목수, 아니면 재단사로서
09:51
or as a carpenter or as a tailor
186
591006
2907
보다 생산성 높게 일하며
09:53
and get your businesses to work and bring you into the economy.
187
593937
3516
경제활동을 할 수 있게 해주죠.
09:57
And I was working again a couple of days ago with a farmer
188
597477
3159
이틀 전부터, 나이로비 외곽의 작은 농장에서 일하는 한 분과
10:00
just outside of Nairobi, small field,
189
600660
2806
일을 시작했는데
10:03
and he has an irrigation pump that's run off solar,
190
603490
3485
태양열로 작동되는
10:06
and he was bragging about how much of a difference it made
191
606999
3419
관개용 펌프 덕에 생산성이 높아졌다고 자랑하셨어요.
10:10
to his productivity.
192
610442
2358
10:12
When we were listening to him, we were asking ourselves,
193
612824
2621
그 분의 얘기를 들으면서 궁금해 졌죠.
10:15
at what point will it be
194
615469
2072
옥상에서 충전한
10:17
that actually, you will be charging an electric scooter off your rooftop
195
617565
3760
전동 스쿠터에 곡식을 실어 시장까지 가는 날은 언제나 올까?
10:21
and taking your crops to market
196
621349
2007
10:23
with mobility that you've charged yourself, using your own power?
197
623380
6603
자체적으로 충전한 이동수단을 이용해 말이죠.
10:30
And that's an extraordinary thing that's happening,
198
630516
2460
정말 놀라운 일이 벌어지고 있고,
10:33
and if you listen to Susan and Francis,
199
633000
1882
수잔과 프란시스의 말을 듣다 보면,
10:34
you get to this point where you say,
200
634906
1998
이런 말이 나오게 될 거예요.
10:36
"These guys have this extraordinary sense of dignity
201
636928
4215
"자체적으로 전력을 얻는 것에 대한
10:41
about the way they're achieving their power,
202
641167
2142
자부심이 참 대단하시구나."
10:43
the sense of ownership and the sense of pride,
203
643333
2880
책임감과 자긍심 말이죠.
10:46
and I'm going to flip into a little tiny video clip,
204
646237
2965
앞서 말한 기업들 중 한 곳에서 유통을 담당하는 분이
10:49
which is from a distributor of one of these companies that I'm talking about.
205
649226
3620
보내주신 영상 하나를 보여 드릴게요.
10:52
And he puts it better than anyone I've ever heard it.
206
652870
2508
누구의 설명보다 더욱 귀에 와 닿습니다.
10:55
So just listen to this.
207
655402
3317
잘 들어보세요
10:58
Martin: So if it does happen that we get to a point
208
658743
2960
마틴: 집집마다 자체적으로
11:01
where every home has their own independent supply of energy,
209
661727
5065
전력을 생산할 정도가 된다면,
11:06
that will give us the democracy of energy.
210
666816
2413
에너지의 민주화가 올 거예요.
11:09
That's it.
211
669253
1237
바로 그거죠.
11:10
And everybody has that choice,
212
670514
1772
모두에게 선택권이 있고
11:12
and everybody knows when they want to switch it on or off,
213
672310
3032
언제 켜고 끌지 스스로 결정하고
11:15
whether they want to sell access or whether they want to store it.
214
675366
3539
저장해 둘지 아니면 팔지도 결정할 수 있겠죠.
11:18
That freedom getting back into the hands of the consumer,
215
678929
3423
소비자에게 돌아가는 그런 자유가
11:22
that would be the most exciting thing.
216
682376
2084
가장 흥분되는 일이에요.
11:27
Amar Inamdar: Brilliant, right? That was Martin,
217
687750
2531
아마르: 대단하죠? 마틴이었어요.
11:30
and he has a really wonderful turn of phrase,
218
690305
2127
정말 말도 잘 하고,
11:32
and what a sense of vision that he captures.
219
692456
3008
비전 또한 대단합니다.
11:36
So picture that for a moment:
220
696467
2401
잠깐 상상해 보죠.
11:38
every household a proud producer as well as consumer of energy ...
221
698892
6519
모든 가정에서 에너지의 소비와 생산을 병행 합니다.
11:47
the ability to generate power, to share power, to sell power,
222
707905
3509
가정에 설치된 발전 설비를 통해
11:51
all coming from your own generating asset sitting on your own property.
223
711438
3919
전력을 생산하고, 나눠 쓰고, 팔기도 합니다.
11:56
Maybe even think about crowdsourcing with your neighbors
224
716255
2802
정부에서 뭔가 해주길 기다리는 대신 이웃들과 함께 크라우드소싱을 통한
11:59
the grid from the ground up,
225
719081
2206
12:01
rather than waiting for the government to bring it from the top down.
226
721311
3317
자체 전력망의 구축도 생각해 볼 수 있겠죠.
12:05
So in Africa, we have this extraordinary opportunity right now,
227
725710
5484
지금 아프리카에는 절호의 기회입니다.
12:11
an extraordinary opportunity,
228
731218
2434
모두가 부러워할
12:13
to change the world and create an energy system
229
733676
2492
에너지 체계를 구축해 세상을 변화시키고
12:16
that everybody will be jealous of,
230
736192
3495
혁신을 이뤄낸 사람들로
12:19
and everybody will look to us as the innovators of.
231
739711
3167
모두에게 존중받을 수 있는 엄청난 기회죠.
12:23
And that's the democracy of energy.
232
743834
2393
그것이 바로 에너지의 민주화입니다.
12:27
Thank you very much.
233
747937
1151
대단히 감사합니다.
12:29
(Applause)
234
749112
4213
(박수)
12:33
Chris Anderson: Quick question.
235
753349
1556
크리스 앤더슨: 질문 하나 드릴게요.
12:34
So it's a really exciting vision.
236
754929
1921
정말 흥분되는 전망인데요.
12:36
Help us understand, what are the key roadblocks right now?
237
756874
2983
현재 가장 큰 걸림돌은 뭘까요?
12:39
Like, what could make this go faster?
238
759881
3092
그러니까 그 시기를 앞당길 방법은요?
12:43
AI: So the first one, I think, is really the intermittency of solar power.
239
763390
4110
아마르: 첫 번째 질문의 답은 해가 늘 떠 있는 게 아니라는 겁니다.
12:47
So the problem is that the sun only shines for 12 hours a day,
240
767524
3730
하루 12시간만 해가 떠있고
12:51
so you've got darkness for 12 hours a day,
241
771278
2736
나머지 12시간은 어두운게 문제죠.
12:54
and we need to have storage solutions
242
774038
2136
상용화의 길로 접어 들기 위해
12:56
that are better to help us take us down that path.
243
776198
2377
이런 에너지를 저장해 둘 방법을 찾아야 하니까
12:58
So storage is really one.
244
778599
1650
저장이 가장 큰 문제입니다.
13:00
CA: And those prices are coming down.
245
780273
1806
크리스: 비용도 많이 내려가고 있어요.
13:02
AI: And those prices are coming down very quickly.
246
782103
2350
아마르: 급격하게 내려가고 있죠.
13:04
Second, the appliance set.
247
784477
1773
둘째는 가전제품들인데
13:06
So it needs to get more efficient,
248
786274
1707
더 효율적이고
13:08
and it needs to get more diverse.
249
788005
1936
다양해져야 합니다.
13:09
We need to do more of the things
250
789965
1555
우리 아프리카인들에게 적합한
13:11
we in Africa want to do with the appliance set.
251
791544
2234
가전제품의 개발에 더 힘써야 합니다.
13:13
CA: DC appliances.
252
793802
1172
크리스: 직류를 이용한...
13:14
AI: DC appliances,
253
794998
1176
아마르: 직류 가전제품
13:16
and I think there's a real opportunity there, Chris.
254
796198
2430
그 쪽 전망이 정말 좋은 것 같습니다.
13:18
I think the opportunity
255
798652
1912
현재 정부에서
13:20
is that we could shift some of these 21 billion dollars of subsidies
256
800588
4531
기존 전력 체계에 사용하는 210억 달러 (약 21조원) 상당의
13:25
that governments are spending on the current electricity system
257
805143
3222
보조금 중 일부를 할애해
13:28
and we could promote R&D here in Africa
258
808389
3928
여기 아프리카에서의
13:32
to create some of these products,
259
812341
1658
창업을 도와주고
13:34
to be some of these entrepreneurs, and make this happen.
260
814023
2803
연구 개발비도 지원해 주며
13:36
So create this new system here.
261
816850
1625
새로운 체체를 구축하는 거죠.
13:39
CA: And some of the companies themselves,
262
819272
2204
크리스: 몇몇 회사들은
13:41
I mean, there's plenty of demand there.
263
821500
1859
넘쳐나는 그 수요를 인지하면서도
13:43
What's holding them back from supplying that demand?
264
823383
2919
충분히 공급하지 못하는 이유는 뭘까요?
13:46
I mean, some of them talk about,
265
826326
1524
지금보다
13:47
they would like to sell 10x what they can currently sell.
266
827874
2751
판매 실적 10배를 외치는 기업들도 많잖아요.
13:50
AI: Exactly. So for many of these capitals,
267
830649
2718
아마르: 맞습니다. 그런 자본가들의 대부분이
13:53
it's that markets don't price consumer risk very well,
268
833391
3269
모험을 하고 싶어하지 않기 때문이죠.
13:56
and particularly in markets like ours,
269
836684
2232
특히 아프리카와 같은
13:58
in emerging markets and here in Africa.
270
838940
3106
신흥시장에서 말이죠.
14:02
So there's not enough working capital coming into this space
271
842070
3440
투자 유치가 힘든 이유죠.
14:05
because the big financiers look at this space and say,
272
845534
2601
거대 자본가들은 말합니다.
14:08
"I don't know how to price that risk, so I'm going to stay away from it."
273
848159
3484
"불확실한 곳에 투자를 할 순 없습니다."
14:11
And that's holding a lot of these companies back.
274
851667
2361
바로 기업들의 투자를 막는 원인이죠.
14:14
CA: Well, it's incredibly exciting to picture what could happen here.
275
854052
4143
크리스: 상상만으로도 아주 흥분되는
14:18
In my mind, this might be the biggest leapfrog of them all.
276
858219
3764
모든 사람들을 위한 엄청난 발전일 것 같습니다.
14:22
And thank you for all you're doing and for sharing that vision
277
862007
2982
현재 하고 계신 모든 일과 앞으로 전망에 대한 말씀 정말 감사합니다.
14:25
so powerfully.
278
865013
1166
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7