The Thrilling Potential for Off-Grid Solar Energy | Amar Inamdar | TED

266,811 views ・ 2018-02-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Revisora: Margarida Ferreira
00:12
There's something really incredible happening.
0
12794
2143
Está a acontecer uma coisa incrível.
00:14
So there's over a billion people
1
14961
2634
Há mais de mil milhões de pessoas no mundo inteiro
00:17
who have no access to energy whatsoever across the world,
2
17619
3190
que não têm acesso a energia,
00:20
620 million of them here in Africa.
3
20833
2877
620 milhões destas pessoas estão aqui na África.
00:23
It costs about 1,500 dollars to connect each household up to the grid.
4
23734
4265
Custa cerca de 1500 dólares ligar uma casa à rede.
00:28
If you are going to wait for it, it takes about nine years, on average,
5
28663
3334
Se esperarmos por isso, levará nove anos em média,
00:32
and that feels like a lifetime when you're trying to make that happen.
6
32021
3286
o que parece uma eternidade.
É inacreditável,
00:35
That's kind of unbelievable,
7
35331
1405
00:36
and it's also unacceptable.
8
36760
2301
e também é inaceitável.
00:39
So let's do something about it.
9
39744
1492
Então devemos fazer qualquer coisa.
00:42
The lightbulb comes from this idea that you have an energy system
10
42269
3683
A lâmpada vem da ideia que temos de um sistema de energia
00:45
that's made up of the ideas of Tesla
11
45976
3824
que traduziu as ideias de Tesla
00:49
and the ideas of Thomas Edison.
12
49824
2442
e as ideias de Thomas Edison
00:52
There was an evolution that said it's not just about the lightbulb,
13
52290
3146
Houve uma evolução não só quanto à lâmpada,
mas sobre todo o sistema,
00:55
it's about the whole system,
14
55460
1335
00:56
the whole energy system that goes with that lightbulb,
15
56819
2534
todo o sistema de energia que acompanha a lâmpada.
00:59
and what happened in that gilded age
16
59377
3404
O que aconteceu naquela era de ouro
01:02
was the creation of an industrial system
17
62805
2246
foi a criação de um sistema industrial
01:05
that every country around the world has now started to emulate.
18
65075
2953
que todos os países do mundo começaram a copiar.
01:08
So to get to the appliances, you need to have power stations.
19
68052
3079
Para termos eletrodomésticos precisamos de centrais de energia.
01:11
From power stations, you need to have infrastructure,
20
71155
2484
A partir das centrais de energia, precisamos de infraestruturas,
01:13
and that infrastructure takes you to the point of having electricity,
21
73663
3283
e essas infraestruturas garantem-nos eletricidade
01:16
and you get to the lightbulbs and the appliances
22
76970
2239
e obtemos as lâmpadas e os eletrodomésticos
01:19
that we all take for granted.
23
79233
1740
que achamos muito naturais.
01:20
But the amazing thing, in a way, is that there's a revolution happening
24
80997
3982
Mas, de certa forma, está a ocorrer uma revolução
01:25
in the villages and towns all around us here in East Africa.
25
85003
3049
nas aldeias e cidades à nossa volta aqui na África Oriental.
01:28
And the revolution is an echo of the cell phone revolution.
26
88894
4555
Essa revolução é um reflexo da chamada revolução do telemóvel.
01:34
It's wireless,
27
94457
1565
Não tem fios.
01:36
and that revolution is about solar and it's about distributed solar.
28
96046
3564
Essa revolução é sobre a energia solar e sobre a energia solar distribuída.
01:39
Photons are wireless,
29
99634
1278
Os fotões não têm fios,
01:40
they fall on every rooftop,
30
100936
2036
caem em todos os telhados,
01:42
and they generate enough power to be sufficient for every household need.
31
102996
4793
e geram energia suficiente para cada casa.
01:49
So that's an incredible thing.
32
109123
1842
Então isso é uma coisa incrível.
01:50
There's also a problem with it.
33
110989
1618
Mas também há um problema.
01:53
Up until now, the technology hasn't been there to make it happen,
34
113408
3096
Até agora não havia a tecnologia para isso acontecer,
01:56
and the mindset has been that we have to have the grid
35
116528
5794
e a mentalidade geral é que temos de ter a rede
02:02
to provide industrial growth
36
122346
1763
para permitir o crescimento industrial
02:04
and let countries develop and create jobs and industrialize.
37
124133
3928
e para os países desenvolverem e criarem empregos e indústrias.
02:09
So we've gotten ourselves to the point
38
129243
3358
Então, chegámos ao ponto
02:12
where actually the costs of building these grids
39
132625
3034
em que os custos de construir essas redes
02:15
and following that pattern of development
40
135683
1958
e seguir esse padrão de desenvolvimento
02:17
are really unsustainable.
41
137665
1539
são realmente insustentáveis.
Se somarmos os défices de todos os serviços públicos em África
02:20
If you add up the deficits that all of the utilities run in Africa,
42
140065
5894
02:25
sub-Saharan Africa,
43
145983
2376
— na África subsaariana —
02:28
you get to a number of 21 billion dollars every year
44
148383
3953
chegamos ao número de 21 mil milhões de dólares por ano,
02:32
to maintain that system and keep it going.
45
152360
2832
para manter e garantir o funcionamento desse sistema.
02:35
So an extraordinary amount of resources
46
155907
1992
Assim, tem-se investido uma quantidade enorme de recursos
02:37
that's been put in to creating a system
47
157923
2278
na criação de um sistema
02:40
that ultimately we will have to wait a very long time for,
48
160225
4207
que, em última análise, nos vai fazer esperar muito tempo
02:44
and when it comes,
49
164456
2485
e, quando chegar,
02:46
it often doesn't come with sufficient robustness
50
166965
2984
muitas vezes não vem com a potência necessária
02:49
to allow us to go down that path to development.
51
169973
2374
para permitir trilhar o caminho do desenvolvimento
02:52
So what a shame.
52
172371
1928
Mas que pena!
02:54
But here's what's happening,
53
174323
1531
Mas vejamos o que está a acontecer,
02:55
and here's the opportunity that I think we should all get excited about.
54
175878
3412
e que é a oportunidade com que todos nós devemos ficar animados.
02:59
So there's a group of companies
55
179696
1850
Há um grupo de empresas
03:01
that have been chipping away at this problem over the last 10 years,
56
181570
3555
que tem vindo a lidar com esse problema durante os últimos 10 anos,
03:05
and this group of companies
57
185149
2071
e esse grupo de empresas
03:07
have recognized the reality that there's a great big nuclear reactor
58
187244
4001
reconheceu a realidade de que há um grande reator nuclear
03:11
up there in the sky,
59
191269
1170
lá em cima no céu
03:12
and that Africa is more endowed with that solar power
60
192463
5651
e a África é quem mais recebe
essa energia solar que vem do céu, do Sol,
03:18
that comes from the sky, the sun,
61
198138
2603
03:20
than almost any other continent.
62
200765
1868
do que quase todos os outros continentes.
03:22
So the opportunity has come to convert some of that solar power,
63
202657
4791
Então, surgiu a oportunidade de converter parte dessa energia solar,
03:27
wireless power, into energy at the household level.
64
207472
4148
uma energia sem fios, em energia a nível doméstico.
03:31
And three things have happened at the same time.
65
211644
2485
E aconteceram três coisas ao mesmo tempo
03:34
First, the costs of solar productivity have come down.
66
214153
3245
Primeiro, os custos da produtividade solar diminuíram.
03:37
So putting a panel on your roof and generating power from it,
67
217422
2916
O custo de colocar uma placa no telhado para gerar energia a partir dela,
03:40
that cost has absolutely collapsed over the last 30 years,
68
220362
3055
caiu na vertical nos últimos 30 anos,
03:43
and it's gone down by 95 percent.
69
223441
2666
e diminuiu 95%
03:46
Second, the appliance network.
70
226583
2636
Em segundo lugar, o dispositivo de rede.
03:49
So the group of appliances that we've all gotten used to,
71
229243
2699
Todos queremos e precisamos dos aparelhos a que estamos habituados,
03:51
we all want and we all need, we all see as part of our everyday lives
72
231966
3381
fazem parte de nossa vida diária
03:55
that give us health and security,
73
235371
1833
e dão-nos saúde e segurança.
03:57
those appliances have come down in cost.
74
237228
2063
Esses aparelhos baixaram de preço.
03:59
So if you take the LED lightbulb, for example, a very simple thing,
75
239315
3177
Peguemos numa lâmpada LED, por exemplo, uma coisa simples,
04:02
they're now 85 percent less than they were five years ago,
76
242516
4753
Custam agora menos 85% do que há cinco anos,
04:07
and their efficiency, when you compare them to an incandescent bulb,
77
247293
5588
e têm uma eficácia incrível,
em comparação com uma lâmpada incandescente,
04:12
like the lightbulb I showed in the previous slide,
78
252905
3265
como a que mostrei na figura anterior-
04:16
is incredible.
79
256194
1166
04:17
They give you 10 times the amount of light,
80
257384
3188
Fornecem-nos 10 vezes mais quantidade de luz
04:20
and they last 30 times as long.
81
260596
1835
e duram 30 vezes mais.
04:22
And then the last thing that's happened is of course the cell phone revolution,
82
262455
3737
A última coisa que aconteceu é a revolução do telemóvel,
por isso, estamos a poupar dinheiro com a revolução do telemóvel.
04:26
so we're piggybacking off the cell phone revolution,
83
266216
2453
04:28
and we can now make decentralized customers make small payments
84
268693
3555
Hoje podemos ter clientes descentralizados,
fazer pequenos pagamentos para equipamentos e aparelhos
04:32
for bits of equipment and appliances
85
272272
3056
04:35
where actually they're now affordable.
86
275352
2672
que, neste momento, são acessíveis.
04:38
We can pay them off over a daily or a weekly schedule.
87
278048
2920
Podemos pagá-los numa base diária ou semanal.
04:40
So this is an incredible change in the economy that's happening,
88
280992
3038
Esta é uma alteração fantástica que está a ocorrer na economia,
04:44
and it's really opened up something very, very innovative.
89
284054
3294
e permitiu uma coisa extremamente inovadora.
04:47
So I'm going to introduce you to a lady I met with last week.
90
287372
3211
Vou apresentar-vos uma mulher que conheci na semana passada.
04:50
Her name's Susan.
91
290607
1151
Chama-se Susan.
04:51
It may not look like it,
92
291782
1493
Pode não parecer,
04:53
but Susan is a representative of a $27 billion market.
93
293299
4419
mas Susan representa um mercado de 27 mil milhões de dólares.
04:59
27 billion dollars is what people like Susan spend every year
94
299083
3476
27 mil milhões de dólares é o que pessoas como Susan gastam por ano
05:02
on cell phone charging,
95
302583
3039
pelas faturas dos seus telemóveis.
05:05
flashlight batteries and kerosene to light their homes.
96
305646
4640
pelas baterias das lanternas, e pelo petróleo
para a iluminação das casas.
05:10
So Susan is a proud owner of a small solar system.
97
310310
4212
Susan é uma orgulhosa possuidora de um pequeno sistema solar.
05:14
It's a kit rather than a planetary thing,
98
314546
2343
É mais um “kit” do que uma coisa planetária,
05:16
so a small solar system,
99
316913
1557
ou seja, um pequeno sistema solar.
05:18
and her small solar system allows her to have a couple of lightbulbs,
100
318494
3888
Este pequeno sistema solar permite-lhe ter algumas lâmpadas elétricas,
05:22
and she's made this transition, this jump, from kerosene into light.
101
322406
4223
e ela fez esta mudança, este salto, do petróleo para a luz.
05:26
She has four or five lights and a radio.
102
326653
1906
Tem quatro ou cinco luzes e um rádio.
05:28
It's fantastic, and she talks about it.
103
328583
1900
É fantástico e ela fala-nos disso.
05:30
She talks about her kids doing homework at night because she has light.
104
330507
3718
Fala-nos dos filhos a fazer os trabalhos de casa à noite,
porque tem luz.
05:34
I'm not sure what the kids feel about that.
105
334249
2000
Não sei se os miúdos gostam disso.
05:36
She talks about the fact that she can go out at 4am and look after the cows,
106
336273
5535
Fala-nos de poder levantar-se às 4 da manhã, vigiar as vacas
05:41
and she's not so worried,
107
341832
1251
e não ficar preocupada,
05:43
but also, with a little twinkle in her eye,
108
343107
3001
ma também, com um brilho nos olhos,
05:46
she talks about how light turns her house into a home at night.
109
346132
4801
diz-nos como a luz torna a sua casa acolhedora à noite.
05:50
She's not scared of her own house at night,
110
350957
2071
Já não tem medo da sua casa à noite, porque tem luz lá dentro.
05:53
because it has light in it, and I thought that was amazing.
111
353052
2809
e eu achei isso espantoso.
05:56
So Susan does something that many customers of these companies
112
356687
3453
Susan faz uma coisa que fazem muitos clientes
06:00
that I talked about do,
113
360164
1551
destas empresas de que falei
06:01
and she forces us to innovate.
114
361739
2199
e forçam-nos a inovar.
06:03
She challenges companies, saying, "I've got the radio and the lights.
115
363962
3477
Desafia as empresas, dizendo:
“Já tenho a rádio e as luzes. Mas sabem? Gostava duma TV.
06:07
You know what? I'd like a TV.
116
367463
1426
06:08
I'd like to entertain, educate me and my kids.
117
368913
5841
“Gostava de me entreter, de me educar e aos meus filhos.
06:14
And then I would like to have some hair clippers for my kids,
118
374778
2912
“E depois, gostava de ter aparadores do cabelo para os meus filhos,
06:17
you know, to cut my kids' hair, and I'd love to have a fridge.
119
377714
2938
“para cortar o cabelo aos meus filhos, e gostava de ter um frigorífico.”
06:20
And she's coined something
120
380676
1969
E “inventou” uma coisa de que o mundo da energia tem muita forme.
06:22
that the energy world is really hungry to do.
121
382669
4413
06:27
The idea that she's coined is the energy ladder.
122
387106
2608
A ideia é que ela “inventou” a escada da energia.
06:29
It starts, again, with a lightbulb. Right?
123
389738
2309
Tudo começa com uma lâmpada elétrica.
06:32
And the lightbulb is an idea that we can get our kids to do homework,
124
392714
4763
A lâmpada elétrica é uma ideia que pode levar os miúdos a fazer os TPC
06:37
and very cheap, about five dollars,
125
397501
2555
e é muito barata, cerca de cinco dólares,
06:40
and we can get it distributed.
126
400080
1826
podemos distribuí-las.
06:41
But then let's go up from there.
127
401930
1683
Mas avancemos.
06:43
This is the kit that Susan has:
128
403637
2242
Este é o “kit” que Susan tem:
06:45
four lightbulbs, radio, maybe a little flashlight,
129
405903
3602
quatro lâmpadas, rádio, talvez uma lanterna,
06:49
a little solar panel on the roof.
130
409529
2025
um pequeno painel solar no telhado.
06:51
And then let's go up again.
131
411578
1420
Depois, vamos para um mais completo.
06:53
We can get maybe at about 500 dollars,
132
413969
4025
Podemos obter, talvez por 500 dólares,
o “kit” anterior que custou talvez 150 dólares,
06:58
the previous kit was maybe $150,
133
418018
2992
07:01
again, paid for over time,
134
421034
1952
pago às prestações,
dois anos para pagar tudo,
07:03
two years to pay it all off,
135
423010
1485
07:04
you can get the TV,
136
424519
1325
e podem ter a TV,
07:05
so the lightbulbs and the TV.
137
425868
2373
as lâmpadas e a TV.
07:08
And you start to ask yourself, "So where is this headed?"
138
428265
3109
E começam a perguntar: “Onde é que isto vai parar?”
07:11
Is this headed here,
139
431398
2335
Será que vai parar aqui
07:13
where we can have distributed systems
140
433757
2673
onde podemos ter sistemas de distribuição
07:16
with the right infrastructure to provide power
141
436454
2329
com as infraestruturas adequadas
07:18
for our hospitals and our schools?
142
438807
1849
para fornecer energia aos hospitais e às escolas?
07:21
And really how far can this go?
143
441268
2263
Até onde isto pode chegar?
07:23
And this is the mindset shift that I think is really exciting.
144
443555
3738
Isto é a mudança de mentalidade que acho muito entusiasmante.
07:27
How far can we go?
145
447317
1150
Até onde podemos ir?
07:29
Could it get up to here?
146
449258
1874
Poderá chegar aqui?
07:31
You know, this is the conceptual design for one of the world's biggest factories,
147
451156
4547
Este é o projeto conceptual para uma das maiores fábricas do mundo
07:35
designed to be fully solar-powered and fully off grid.
148
455727
3142
destinada a ser alimentada totalmente com energia solar, independente da rede.
07:40
Maybe we can get that.
149
460032
1191
Talvez consigamos lá chegar.
07:42
So there's a generation of these companies
150
462794
3548
Há uma geração destas empresas,
07:46
that are out there doing this work and creating thousands of jobs,
151
466366
6271
que estão a fazer este trabalho e a criar milhares de postos de trabalho,
07:52
creating, selling, tens of thousands of these solar systems,
152
472661
3854
criando, vendendo, dezenas de milhares destes sistemas solares,
07:56
so bringing tens of thousands of families into light,
153
476539
2923
e levando luz a dezenas de milhares de famílias,
07:59
and tackling that big $1 billion problem that I talked about at the beginning,
154
479486
3760
e resolvendo aquele grande problema de mil milhões de dólares
de que falei no início,
08:03
and really innovating.
155
483270
2381
e inovando de verdade.
08:05
And what they're doing is, they're not only energy companies,
156
485675
3960
O que estão a fazer é que não são apenas empresas de energia,
08:09
they're also credit finance companies,
157
489659
1929
também são empresas de crédito financeiro,
08:11
so they're bringing people into an economy.
158
491612
2070
introduzem as pessoas numa economia.
08:14
They're retail companies,
159
494460
2725
São empresas de retalho
08:17
so they're taking products out to people in the connecting markets.
160
497209
3290
levam os produtos às pessoas nos mercados de contacto.
08:21
And they're appliance companies,
161
501150
2505
E são empresas de aparelhos,
08:23
so they're developing extraordinary products
162
503679
2082
estão a desenvolver produtos extraordinários
08:25
that are very efficient and very cheap.
163
505785
1897
que são muito eficazes e muito baratos.
08:29
So an extraordinary thing is happening out there
164
509134
2802
Está a acontecer uma coisa extraordinária
08:31
that's worth recognizing.
165
511960
1967
que merece ser reconhecida,
08:35
And where does it take us?
166
515126
1346
Onde é que isso nos leva?
08:36
From a governmental perspective, from a social perspective,
167
516496
4463
Numa perspetiva governamental, numa perspetiva social,
08:40
it takes us out to two really big goals.
168
520983
3140
isso leva-nos a dois objetivos muito importantes.
08:44
We aspire towards energy access for everybody,
169
524147
3517
Aspiramos a que todas as pessoas tenham acesso à energia
08:47
and we aspire towards a fully-functioning low-carbon economy.
170
527688
6323
e aspiramos a uma economia de baixo carbono em pleno funcionamento.
08:54
And we're getting to the point where we're seeing
171
534035
2301
E estamos a chegar ao ponto em que vemos
08:56
the fully-functioning low-carbon economy
172
536360
1906
que a economia de baixo carbono em pleno funcionamento
08:58
is not just about getting people onto the grid,
173
538290
4986
não é meter toda a gente na rede,
09:03
it's about getting people onto electricity
174
543300
2880
é de toda a gente ter acesso à eletricidade
09:06
and doing it in a way that's really dignified.
175
546204
2738
e fazer isso de forma realmente digna.
09:13
So I want us all to picture it for a moment,
176
553248
3122
Gostava que todos aqui imaginássemos por momentos
09:16
really picture what this could mean:
177
556394
2306
uma imagem do que isso pode significar.
09:18
[New energy ecosystem]
178
558724
2235
[Novo ecossistema energético]u
09:20
an energy system that's not just about subsistence power,
179
560983
2965
Um sistema de energia que não seja apenas uma energia de subsistência,
09:23
getting the family off the kerosene,
180
563972
2677
da família do queosene,
09:26
but it's actually the full suite of appliances and tools
181
566673
6507
mas seja a sequência completa de aparelhos e instrumentos
09:33
and productivity that we've all gotten used to,
182
573204
3310
e da produtividade a que todos nos habituámos,
09:36
so actually energy at a scale that can drive industrial development.
183
576538
3729
de modo que a energia possa impulsionar o desenvolvimento industrial.
09:41
And it's the ability to have powerful tools.
184
581274
6112
É a capacidade de termos ferramentas poderosas.
09:47
It's the ability to be productive in the households, as a farmer,
185
587410
3572
É a capacidade de sermos produtivos em casa, enquanto agricultor,
ou enquanto carpinteiro, ou alfaiate,
09:51
or as a carpenter or as a tailor
186
591006
2907
09:53
and get your businesses to work and bring you into the economy.
187
593937
3516
e pôr as empresas a funcionar e participarmos na economia.
09:57
And I was working again a couple of days ago with a farmer
188
597477
3159
Eu estava a trabalhar há uns dias com um agricultor
10:00
just outside of Nairobi, small field,
189
600660
2806
nos arredores de Nairobi, num pequeno terreno,
10:03
and he has an irrigation pump that's run off solar,
190
603490
3485
e ele tinha uma bomba de irrigação movida a energia solar,
10:06
and he was bragging about how much of a difference it made
191
606999
3419
e estava a gabar-se da diferença que representava
10:10
to his productivity.
192
610442
2358
para a produtividade.
10:12
When we were listening to him, we were asking ourselves,
193
612824
2621
Quando o estava a ouvir, perguntava a mim mesmo
10:15
at what point will it be
194
615469
2072
até que ponto poderia ser possível
10:17
that actually, you will be charging an electric scooter off your rooftop
195
617565
3760
ele carregar uma motoreta elétrica a partir do telhado
10:21
and taking your crops to market
196
621349
2007
e levar os cereais ao mercado
10:23
with mobility that you've charged yourself, using your own power?
197
623380
6603
com uma mobilidade alimentada por ele, usando a energia própria?
10:30
And that's an extraordinary thing that's happening,
198
630516
2460
É uma coisa extraordinária o que está a acontecer.
Se ouvirmos Susan e Francis,
10:33
and if you listen to Susan and Francis,
199
633000
1882
10:34
you get to this point where you say,
200
634906
1998
chegamos a uma altura em que dizemos:
10:36
"These guys have this extraordinary sense of dignity
201
636928
4215
“Estes tipos têm um sentido extraordinário de dignidade
10:41
about the way they're achieving their power,
202
641167
2142
“sobre a forma como conseguem a energia,
10:43
the sense of ownership and the sense of pride,
203
643333
2880
“o sentido de propriedade e o sentimento de orgulho,
10:46
and I'm going to flip into a little tiny video clip,
204
646237
2965
e eu vou passar um extrato dum pequeno vídeo,
10:49
which is from a distributor of one of these companies that I'm talking about.
205
649226
3620
de um distribuidor de uma dessas empresas de que falei.
10:52
And he puts it better than anyone I've ever heard it.
206
652870
2508
Ele põe as coisas melhor do que qualquer outra pessoa.
10:55
So just listen to this.
207
655402
3317
Oiçam isto.
(Vídeo)
10:58
Martin: So if it does happen that we get to a point
208
658743
2960
Martin: Se acontecer que cheguemos ao ponto
11:01
where every home has their own independent supply of energy,
209
661727
5065
em que todas as casas tenham a sua fonte de energia independente
11:06
that will give us the democracy of energy.
210
666816
2413
isso será a democracia da energia.
11:09
That's it.
211
669253
1237
É assim mesmo.
11:10
And everybody has that choice,
212
670514
1772
Todos têm essa opção,
11:12
and everybody knows when they want to switch it on or off,
213
672310
3032
e todos sabem quando querem ligá-la ou desligá-la,
11:15
whether they want to sell access or whether they want to store it.
214
675366
3539
se querem vender o acesso ou se querem guardá-lo.
11:18
That freedom getting back into the hands of the consumer,
215
678929
3423
Essa liberdade de voltar às mãos do consumidor,
11:22
that would be the most exciting thing.
216
682376
2084
seria a coisa mais entusiasmante.
11:27
Amar Inamdar: Brilliant, right? That was Martin,
217
687750
2531
Amar Inamdar: Brilhante, não é? Foi Martin.
11:30
and he has a really wonderful turn of phrase,
218
690305
2127
Ele tem uma forma magnífica de se exprimir
11:32
and what a sense of vision that he captures.
219
692456
3008
e um sentimento de visão que ele capta.
11:36
So picture that for a moment:
220
696467
2401
Imaginem por momentos:
11:38
every household a proud producer as well as consumer of energy ...
221
698892
6519
todas as casas de um orgulhoso produtor assim como consumidor de energia,
11:47
the ability to generate power, to share power, to sell power,
222
707905
3509
a capacidade de gerar energia, de partilhar energia, de vender energia,
11:51
all coming from your own generating asset sitting on your own property.
223
711438
3919
tudo proveniente do nosso aparelho existente na nossa propriedade.
11:56
Maybe even think about crowdsourcing with your neighbors
224
716255
2802
Talvez pensar em financiar em conjunto com os vizinhos
11:59
the grid from the ground up,
225
719081
2206
a rede a partir de baixo,
12:01
rather than waiting for the government to bring it from the top down.
226
721311
3317
em vez de esperar que o governo a traga a partir de cima.
12:05
So in Africa, we have this extraordinary opportunity right now,
227
725710
5484
Em África, temos esta oportunidade extraordinária, neste momento,
12:11
an extraordinary opportunity,
228
731218
2434
uma oportunidade extraordinária,
12:13
to change the world and create an energy system
229
733676
2492
de mudar o mundo e criar um sistema de energia,
12:16
that everybody will be jealous of,
230
736192
3495
que todos invejarão
12:19
and everybody will look to us as the innovators of.
231
739711
3167
e todos olharão para nós como inovadores.
12:23
And that's the democracy of energy.
232
743834
2393
Essa é a democracia da energia.
12:27
Thank you very much.
233
747937
1151
Muito obrigado.
12:29
(Applause)
234
749112
4213
(Aplausos)
12:33
Chris Anderson: Quick question.
235
753349
1556
Chris Anderson: Uma pergunta rápida.
12:34
So it's a really exciting vision.
236
754929
1921
É uma visão muito entusiasmante.
12:36
Help us understand, what are the key roadblocks right now?
237
756874
2983
Ajude-nos a perceber, o que são esses entraves, neste momento?
12:39
Like, what could make this go faster?
238
759881
3092
O que é que podia fazer isto andar mais depressa?
12:43
AI: So the first one, I think, is really the intermittency of solar power.
239
763390
4110
AI: O primeiro é a intermitência da energia solar.
12:47
So the problem is that the sun only shines for 12 hours a day,
240
767524
3730
O problema é que o sol só brilha 12 horas por dia.
12:51
so you've got darkness for 12 hours a day,
241
771278
2736
portanto, temos escuridão 12 horas por dia,
12:54
and we need to have storage solutions
242
774038
2136
e precisamos de melhores soluções para armazenagem
12:56
that are better to help us take us down that path.
243
776198
2377
que nos ajudem a avançar neste caminho.
12:58
So storage is really one.
244
778599
1650
O armazenamento é um deles.
13:00
CA: And those prices are coming down.
245
780273
1806
CA: Todos esses preços estão a cair.
13:02
AI: And those prices are coming down very quickly.
246
782103
2350
AI: Esses preços estão a cair muito rapidamente.
13:04
Second, the appliance set.
247
784477
1773
Depois, o conjunto dos eletrodomésticos.
13:06
So it needs to get more efficient,
248
786274
1707
Precisam de ser mais eficazes,
13:08
and it needs to get more diverse.
249
788005
1936
e precisam de ser mais diversificados.
13:09
We need to do more of the things
250
789965
1555
Precisamos de fazer mais coisas
13:11
we in Africa want to do with the appliance set.
251
791544
2234
que em África queremos fazer com os eletrodomésticos.
13:13
CA: DC appliances.
252
793802
1172
13:14
AI: DC appliances,
253
794998
1176
CA: Aparelhos DC.
IA: Aparelhos DC.
13:16
and I think there's a real opportunity there, Chris.
254
796198
2430
Penso que há aqui uma real oportunidade, Chris.
13:18
I think the opportunity
255
798652
1912
Penso que a oportunidade
13:20
is that we could shift some of these 21 billion dollars of subsidies
256
800588
4531
é que podemos desviar alguns desses 21 milhares de milhões de dólares
de subsídios que o governo está a gastar com o atual sistema de eletricidade.
13:25
that governments are spending on the current electricity system
257
805143
3222
13:28
and we could promote R&D here in Africa
258
808389
3928
e podemos promover R&D aqui em África
13:32
to create some of these products,
259
812341
1658
para criar alguns desses produtos,
13:34
to be some of these entrepreneurs, and make this happen.
260
814023
2803
para sermos esses empresários e fazer com que isso aconteça.
13:36
So create this new system here.
261
816850
1625
Para criar este novo sistema aqui.
13:39
CA: And some of the companies themselves,
262
819272
2204
CA: Algumas das empresas talvez.
13:41
I mean, there's plenty of demand there.
263
821500
1859
Há ali imensa procura.
13:43
What's holding them back from supplying that demand?
264
823383
2919
O que é que os impede de satisfazerem a procura?
13:46
I mean, some of them talk about,
265
826326
1524
Há quem fale que gostaria de vender
13:47
they would like to sell 10x what they can currently sell.
266
827874
2751
dez vezes mais do que vendem atualmente.
13:50
AI: Exactly. So for many of these capitals,
267
830649
2718
AI: Exato. Para muitos desses capitais,
13:53
it's that markets don't price consumer risk very well,
268
833391
3269
é que os mercados não avaliam muito bem o risco do consumidor
13:56
and particularly in markets like ours,
269
836684
2232
em especial em mercados como os nossos,
13:58
in emerging markets and here in Africa.
270
838940
3106
em mercados emergentes e aqui em África.
14:02
So there's not enough working capital coming into this space
271
842070
3440
Por isso, não há suficiente capital circulante neste espaço
14:05
because the big financiers look at this space and say,
272
845534
2601
porque os grandes financeiros olham para este espaço e dizem:
14:08
"I don't know how to price that risk, so I'm going to stay away from it."
273
848159
3484
“Não sei como avaliar este risco, por isso vou manter-me afastado.”
14:11
And that's holding a lot of these companies back.
274
851667
2361
E isso está a manter afastadas muitas empresas.
14:14
CA: Well, it's incredibly exciting to picture what could happen here.
275
854052
4143
CA: É extremamente entusiasmante a ideia do que pode ocorrer aqui.
14:18
In my mind, this might be the biggest leapfrog of them all.
276
858219
3764
Na minha opinião, isso pode ser o maior salto de todos.
Obrigado por tudo o que tem feito e por partilhar essa visão
14:22
And thank you for all you're doing and for sharing that vision
277
862007
2982
de modo tão poderoso.
14:25
so powerfully.
278
865013
1166
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7