The Thrilling Potential for Off-Grid Solar Energy | Amar Inamdar | TED

267,458 views ・ 2018-02-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Analia Padin Revisor: Javier Mariño
00:12
There's something really incredible happening.
0
12794
2143
Está pasando algo realmente increíble...
00:14
So there's over a billion people
1
14961
2634
Hay más de mil millones de personas en el mundo...
00:17
who have no access to energy whatsoever across the world,
2
17619
3190
que no tienen acceso a ningún tipo de energía;
00:20
620 million of them here in Africa.
3
20833
2877
620 millones se encuentran aquí en África.
00:23
It costs about 1,500 dollars to connect each household up to the grid.
4
23734
4265
Cuesta alrededor de 1500 dólares conectar cada hogar a la red.
00:28
If you are going to wait for it, it takes about nine years, on average,
5
28663
3334
Pare el que está esperando son nueve años, en promedio,
00:32
and that feels like a lifetime when you're trying to make that happen.
6
32021
3286
y parece una vida cuando estás tratando de hacerlo realidad.
00:35
That's kind of unbelievable,
7
35331
1405
Es prácticamente increíble,
00:36
and it's also unacceptable.
8
36760
2301
y también es inaceptable.
00:39
So let's do something about it.
9
39744
1492
Así que hagamos algo.
00:42
The lightbulb comes from this idea that you have an energy system
10
42269
3683
La bombilla eléctrica viene de esta idea de que hay un sistema de energía
00:45
that's made up of the ideas of Tesla
11
45976
3824
construido a partir de las ideas de Tesla
00:49
and the ideas of Thomas Edison.
12
49824
2442
y las ideas de Thomas Edison.
00:52
There was an evolution that said it's not just about the lightbulb,
13
52290
3146
Hubo una evolución que planteó que no se trata solo de la bombilla,
00:55
it's about the whole system,
14
55460
1335
se trata del sistema,
00:56
the whole energy system that goes with that lightbulb,
15
56819
2534
todo el sistema de energía que acompaña esa bombilla,
00:59
and what happened in that gilded age
16
59377
3404
y el resultado de esa edad dorada
01:02
was the creation of an industrial system
17
62805
2246
fue la creación de un sistema industrial
01:05
that every country around the world has now started to emulate.
18
65075
2953
que todos los países del mundo ahora han empezado a imitar.
01:08
So to get to the appliances, you need to have power stations.
19
68052
3079
Para llegar a los aparatos, se necesitan centrales eléctricas,
01:11
From power stations, you need to have infrastructure,
20
71155
2484
de las centrales parte la infraestructura,
01:13
and that infrastructure takes you to the point of having electricity,
21
73663
3283
y esa infraestructura distribuye la electricidad,
01:16
and you get to the lightbulbs and the appliances
22
76970
2239
y alimenta las bombillas y los aparatos a los que estamos acostumbrados.
01:19
that we all take for granted.
23
79233
1740
01:20
But the amazing thing, in a way, is that there's a revolution happening
24
80997
3982
Pero lo asombroso, de alguna manera, es que está ocurriendo una revolución
en los pueblos y ciudades aquí en África Oriental.
01:25
in the villages and towns all around us here in East Africa.
25
85003
3049
01:28
And the revolution is an echo of the cell phone revolution.
26
88894
4555
Una revolución que es un eco de la revolución de la telefonía celular.
01:34
It's wireless,
27
94457
1565
Es inalámbrica,
01:36
and that revolution is about solar and it's about distributed solar.
28
96046
3564
y es una revolución sobre energía solar y sobre energía solar distribuida.
01:39
Photons are wireless,
29
99634
1278
Los fotones son inalámbricos, caen sobre todos los techos,
01:40
they fall on every rooftop,
30
100936
2036
01:42
and they generate enough power to be sufficient for every household need.
31
102996
4793
y generan energía suficiente para abastecer todas las necesidades del hogar.
01:49
So that's an incredible thing.
32
109123
1842
Es una cosa increíble,
01:50
There's also a problem with it.
33
110989
1618
pero también tiene un problema.
01:53
Up until now, the technology hasn't been there to make it happen,
34
113408
3096
Hasta ahora, no existía la tecnología para hacerlo realidad,
01:56
and the mindset has been that we have to have the grid
35
116528
5794
y la mentalidad siempre ha sido que tenemos que tener la red
02:02
to provide industrial growth
36
122346
1763
para proveer crecimiento industrial
02:04
and let countries develop and create jobs and industrialize.
37
124133
3928
y que los países se desarrollen y creen trabajos y se industrialicen.
02:09
So we've gotten ourselves to the point
38
129243
3358
Y así llegamos a un punto
02:12
where actually the costs of building these grids
39
132625
3034
en el que, en realidad, los costos de construir estas redes
02:15
and following that pattern of development
40
135683
1958
y seguir ese patrón de desarrollo
02:17
are really unsustainable.
41
137665
1539
son realmente insostenibles.
02:20
If you add up the deficits that all of the utilities run in Africa,
42
140065
5894
Si sumamos el déficit de todas las compañías de servicios en África,
02:25
sub-Saharan Africa,
43
145983
2376
África subsahariana,
02:28
you get to a number of 21 billion dollars every year
44
148383
3953
llegamos a un total de USD 21 mil millones por año
02:32
to maintain that system and keep it going.
45
152360
2832
para mantener ese sistema.
02:35
So an extraordinary amount of resources
46
155907
1992
O sea que se hemos invertido una cantidad extraordinaria de recursos en un sistema
02:37
that's been put in to creating a system
47
157923
2278
02:40
that ultimately we will have to wait a very long time for,
48
160225
4207
por el que vamos a tener que esperar mucho tiempo,
02:44
and when it comes,
49
164456
2485
y cuando llega,
02:46
it often doesn't come with sufficient robustness
50
166965
2984
a menudo no es lo suficientemente robusto
02:49
to allow us to go down that path to development.
51
169973
2374
como para permitirnos desarrollarlo.
02:52
So what a shame.
52
172371
1928
Así que es una pena.
02:54
But here's what's happening,
53
174323
1531
Pero esto es lo que está pasando,
02:55
and here's the opportunity that I think we should all get excited about.
54
175878
3412
y aquí está la oportunidad que yo creo que debería entusiasmarnos.
02:59
So there's a group of companies
55
179696
1850
Hay un grupo de empresas
03:01
that have been chipping away at this problem over the last 10 years,
56
181570
3555
que ha estado atacando este problema durante los últimos diez años.
03:05
and this group of companies
57
185149
2071
Este grupo de empresas
03:07
have recognized the reality that there's a great big nuclear reactor
58
187244
4001
se dio cuenta de que hay un enorme reactor nuclear ahí arriba en el cielo
03:11
up there in the sky,
59
191269
1170
03:12
and that Africa is more endowed with that solar power
60
192463
5651
y que África está más dotada de esa energía solar que viene del cielo,
03:18
that comes from the sky, the sun,
61
198138
2603
tiene más sol,
03:20
than almost any other continent.
62
200765
1868
que casi cualquier otro continente.
03:22
So the opportunity has come to convert some of that solar power,
63
202657
4791
Entonces llegó la oportunidad de convertir parte de esa energía solar
03:27
wireless power, into energy at the household level.
64
207472
4148
energía inalámbrica, en energía distribuida a nivel de los hogares.
03:31
And three things have happened at the same time.
65
211644
2485
Y pasaron tres cosas a la vez.
03:34
First, the costs of solar productivity have come down.
66
214153
3245
Primero, bajaron los costos de producción de energía solar.
03:37
So putting a panel on your roof and generating power from it,
67
217422
2916
Poner un panel en el techo y generar energía:
el costo de eso se desplomó en los últimos 30 años
03:40
that cost has absolutely collapsed over the last 30 years,
68
220362
3055
03:43
and it's gone down by 95 percent.
69
223441
2666
y bajó un 95 %.
03:46
Second, the appliance network.
70
226583
2636
Segundo, la red de electrodomésticos.
03:49
So the group of appliances that we've all gotten used to,
71
229243
2699
Los aparatos a los que todos nos acostumbramos,
03:51
we all want and we all need, we all see as part of our everyday lives
72
231966
3381
que todos queremos y necesitamos, que forman parte de nuestra vida cotidiana
03:55
that give us health and security,
73
235371
1833
y que nos dan salud y seguridad,
03:57
those appliances have come down in cost.
74
237228
2063
esos aparatos bajaron de precio.
03:59
So if you take the LED lightbulb, for example, a very simple thing,
75
239315
3177
Fíjense en la lámpara LED, por ejemplo, una cosa muy simple.
04:02
they're now 85 percent less than they were five years ago,
76
242516
4753
Ahora cuestan un 85 % menos de lo que que costaban hace cinco años.
04:07
and their efficiency, when you compare them to an incandescent bulb,
77
247293
5588
Pero la eficiencia, comparada con la de una lámpara incandescente,
04:12
like the lightbulb I showed in the previous slide,
78
252905
3265
como la bombilla que mostré en la diapositiva anterior,
04:16
is incredible.
79
256194
1166
es increíble.
04:17
They give you 10 times the amount of light,
80
257384
3188
Dan 10 veces más luz que las otras
04:20
and they last 30 times as long.
81
260596
1835
y duran 30 veces más.
04:22
And then the last thing that's happened is of course the cell phone revolution,
82
262455
3737
Y lo tercero que ocurrió fue la revolución de la telefonía celular,
a la que nos estamos subiendo,
04:26
so we're piggybacking off the cell phone revolution,
83
266216
2453
para hacer que clientes descentralizados hagan pequeños pagos parciales
04:28
and we can now make decentralized customers make small payments
84
268693
3555
04:32
for bits of equipment and appliances
85
272272
3056
por equipos y aparatos
04:35
where actually they're now affordable.
86
275352
2672
que en realidad ahora son accesibles.
04:38
We can pay them off over a daily or a weekly schedule.
87
278048
2920
Podemos pagarlos en cuotas diarias o semanales.
04:40
So this is an incredible change in the economy that's happening,
88
280992
3038
Es un cambio enorme para la economía
y ha abierto las puertas de algo muy, pero muy innovador.
04:44
and it's really opened up something very, very innovative.
89
284054
3294
04:47
So I'm going to introduce you to a lady I met with last week.
90
287372
3211
Voy a presentarles a una mujer; estuve con ella la semana pasada.
04:50
Her name's Susan.
91
290607
1151
Se llama Susan.
04:51
It may not look like it,
92
291782
1493
Puede que no lo parezca,
04:53
but Susan is a representative of a $27 billion market.
93
293299
4419
pero Susan representa un mercado que vale USD 27 mil millones.
04:59
27 billion dollars is what people like Susan spend every year
94
299083
3476
USD 27 mil millones es lo que gasta cada año la gente como Susan
05:02
on cell phone charging,
95
302583
3039
en telefonía celular,
05:05
flashlight batteries and kerosene to light their homes.
96
305646
4640
baterías para la linterna y kerosene para iluminar sus casas.
05:10
So Susan is a proud owner of a small solar system.
97
310310
4212
Susan está orgullosa de ser dueña de un pequeño sistema solar.
05:14
It's a kit rather than a planetary thing,
98
314546
2343
Es un equipo más que una cosa planetaria.
05:16
so a small solar system,
99
316913
1557
Un pequeño sistema de energía solar que le permite tener un par de bombillas,
05:18
and her small solar system allows her to have a couple of lightbulbs,
100
318494
3888
05:22
and she's made this transition, this jump, from kerosene into light.
101
322406
4223
y ella hizo esta transición, este salto, del kerosene a la luz.
05:26
She has four or five lights and a radio.
102
326653
1906
Tiene cuatro o cinco luces y una radio; es fantástico.
05:28
It's fantastic, and she talks about it.
103
328583
1900
Y nos lo cuenta.
05:30
She talks about her kids doing homework at night because she has light.
104
330507
3718
Habla de cómo sus hijos hacen los deberes a la noche porque ella tiene luz.
05:34
I'm not sure what the kids feel about that.
105
334249
2000
No sé qué le parece a los niños.
05:36
She talks about the fact that she can go out at 4am and look after the cows,
106
336273
5535
Nos cuenta que puede salir a las 4 a.m. para atender a las vacas,
05:41
and she's not so worried,
107
341832
1251
y no está tan preocupada.
05:43
but also, with a little twinkle in her eye,
108
343107
3001
Pero también, con un brillo en los ojos,
nos cuenta cómo la luz convierte su casa en un hogar a la noche.
05:46
she talks about how light turns her house into a home at night.
109
346132
4801
05:50
She's not scared of her own house at night,
110
350957
2071
No tiene miedo de su propia casa de noche porque tiene luz,
05:53
because it has light in it, and I thought that was amazing.
111
353052
2809
y eso me pareció asombroso.
05:56
So Susan does something that many customers of these companies
112
356687
3453
Susan hace algo que también hacen muchos de los clientes
de estas empresas de las que hablé:
06:00
that I talked about do,
113
360164
1551
06:01
and she forces us to innovate.
114
361739
2199
nos obliga a innovar.
06:03
She challenges companies, saying, "I've got the radio and the lights.
115
363962
3477
Desafía a las empresas, diciendo: "Tengo la radio y las luces.
¿Saben qué? Quisiera tener una TV.
06:07
You know what? I'd like a TV.
116
367463
1426
06:08
I'd like to entertain, educate me and my kids.
117
368913
5841
Me gustaría entretener y educar a mis hijos y a mi misma.
06:14
And then I would like to have some hair clippers for my kids,
118
374778
2912
Y luego quisiera un cortapelos para cortarle el pelo a mis hijos,
06:17
you know, to cut my kids' hair, and I'd love to have a fridge.
119
377714
2938
y me encantaría un refrigerador".
06:20
And she's coined something
120
380676
1969
Y acuñó una idea
06:22
that the energy world is really hungry to do.
121
382669
4413
que el mundo de la energía tiene muchas ganas de implementar.
06:27
The idea that she's coined is the energy ladder.
122
387106
2608
La idea que acuñó es la escalera de la energía.
06:29
It starts, again, with a lightbulb. Right?
123
389738
2309
Empieza, de nuevo, con una bombilla.
06:32
And the lightbulb is an idea that we can get our kids to do homework,
124
392714
4763
La bombilla es una idea que permite que nuestros hijos hagan los deberes,
06:37
and very cheap, about five dollars,
125
397501
2555
y es muy barata, alrededor de USD 5,
06:40
and we can get it distributed.
126
400080
1826
y la podemos distribuir.
06:41
But then let's go up from there.
127
401930
1683
Pero sigamos subiendo.
06:43
This is the kit that Susan has:
128
403637
2242
Este es el kit que tiene Susan:
06:45
four lightbulbs, radio, maybe a little flashlight,
129
405903
3602
cuatro bombillas, una radio, tal vez una pequeña linterna,
06:49
a little solar panel on the roof.
130
409529
2025
un pequeño panel solar en el techo.
06:51
And then let's go up again.
131
411578
1420
Y luego subamos un poco más.
06:53
We can get maybe at about 500 dollars,
132
413969
4025
Tal vez por unos USD 500,
06:58
the previous kit was maybe $150,
133
418018
2992
el kit anterior costaba unos USD 150,
07:01
again, paid for over time,
134
421034
1952
de nuevo, pagado en cuotas,
07:03
two years to pay it all off,
135
423010
1485
con dos años para pagarlo,
07:04
you can get the TV,
136
424519
1325
podemos conseguir la TV.
07:05
so the lightbulbs and the TV.
137
425868
2373
Entonces, las luces y la TV.
07:08
And you start to ask yourself, "So where is this headed?"
138
428265
3109
Y uno empieza a preguntarse, "¿Hacia dónde va esto?"
07:11
Is this headed here,
139
431398
2335
¿Va hacia esto,
07:13
where we can have distributed systems
140
433757
2673
una situación donde podemos tener sistemas distribuidos
07:16
with the right infrastructure to provide power
141
436454
2329
con la infraestructura adecuada para proporcionar energía
07:18
for our hospitals and our schools?
142
438807
1849
para nuestros hospitales y escuelas?
07:21
And really how far can this go?
143
441268
2263
Y realmente, ¿hasta dónde puede llegar?
07:23
And this is the mindset shift that I think is really exciting.
144
443555
3738
Y este es el cambio de mentalidad que yo creo que realmente entusiasma.
07:27
How far can we go?
145
447317
1150
¿Hasta dónde puede llegar?
07:29
Could it get up to here?
146
449258
1874
¿Podría llegar hasta aquí?
07:31
You know, this is the conceptual design for one of the world's biggest factories,
147
451156
4547
Este es el diseño conceptual de una de las fábricas más grandes del mundo,
07:35
designed to be fully solar-powered and fully off grid.
148
455727
3142
diseñada para funcionar únicamente con energía solar y fuera de la red.
07:40
Maybe we can get that.
149
460032
1191
Tal vez podamos llegar hasta ahí.
07:42
So there's a generation of these companies
150
462794
3548
Hay una generación de estas empresas
que están ahí haciendo este trabajo
07:46
that are out there doing this work and creating thousands of jobs,
151
466366
6271
y creando miles de empleos,
07:52
creating, selling, tens of thousands of these solar systems,
152
472661
3854
creando, vendiendo, decenas de miles de estos sistemas solares,
07:56
so bringing tens of thousands of families into light,
153
476539
2923
iluminando decenas de miles de familias,
07:59
and tackling that big $1 billion problem that I talked about at the beginning,
154
479486
3760
y encarando el problema que mencioné al principio de los USD mil millones,
08:03
and really innovating.
155
483270
2381
e innovando realmente.
08:05
And what they're doing is, they're not only energy companies,
156
485675
3960
Y lo que hacen es que no son solamente empresas de energía.
08:09
they're also credit finance companies,
157
489659
1929
También ofrecen financiación
08:11
so they're bringing people into an economy.
158
491612
2070
que ayuda a la gente a entrar en la economía
08:14
They're retail companies,
159
494460
2725
Son distribuidores minoristas,
08:17
so they're taking products out to people in the connecting markets.
160
497209
3290
que acercan los productos a la gente en los mercados que conectan.
08:21
And they're appliance companies,
161
501150
2505
Y son fabricantes de electrodomésticos,
08:23
so they're developing extraordinary products
162
503679
2082
que desarrollan productos extraordinarios
08:25
that are very efficient and very cheap.
163
505785
1897
que son muy eficientes y muy baratos.
08:29
So an extraordinary thing is happening out there
164
509134
2802
Entonces, está sucediendo algo extraordinario ahí afuera
08:31
that's worth recognizing.
165
511960
1967
que vale la pena reconocer.
08:35
And where does it take us?
166
515126
1346
¿Y a dónde nos lleva?
08:36
From a governmental perspective, from a social perspective,
167
516496
4463
Desde un punto de vista gubernamental y desde un punto de vista social,
08:40
it takes us out to two really big goals.
168
520983
3140
nos alcanza a dos objetivos que son realmente grandes.
08:44
We aspire towards energy access for everybody,
169
524147
3517
Aspiramos a que todos tengan acceso a la energía,
08:47
and we aspire towards a fully-functioning low-carbon economy.
170
527688
6323
y aspiramos a una economía totalmente funcional y de bajo carbono.
08:54
And we're getting to the point where we're seeing
171
534035
2301
Y ahora estamos viendo
que la economía funcional de bajo carbono
08:56
the fully-functioning low-carbon economy
172
536360
1906
no se trata solamente de conectar usuarios a la red.
08:58
is not just about getting people onto the grid,
173
538290
4986
09:03
it's about getting people onto electricity
174
543300
2880
Se trata de darle electricidad a la gente
09:06
and doing it in a way that's really dignified.
175
546204
2738
y de hacerlo de una forma realmente digna.
09:13
So I want us all to picture it for a moment,
176
553248
3122
Imaginémoslo juntos por un momento.
09:16
really picture what this could mean:
177
556394
2306
Imaginemos realmente lo que podría significar esto:
09:18
[New energy ecosystem]
178
558724
2235
[Nuevo ecosistema energético]
09:20
an energy system that's not just about subsistence power,
179
560983
2965
Un sistema de energía que no es solo para subsistir,
09:23
getting the family off the kerosene,
180
563972
2677
para que la familia deje de usar kerosene,
09:26
but it's actually the full suite of appliances and tools
181
566673
6507
sino que en realidad es todo el paquete de los electrodomésticos, las herramientas
09:33
and productivity that we've all gotten used to,
182
573204
3310
y la productividad a la que todos nos acostumbramos.
09:36
so actually energy at a scale that can drive industrial development.
183
576538
3729
O sea, energía en una escala que permita el desarrollo industrial.
09:41
And it's the ability to have powerful tools.
184
581274
6112
Y es la habilidad de tener herramientas potentes.
09:47
It's the ability to be productive in the households, as a farmer,
185
587410
3572
Es la habilidad de ser productivo en el hogar, como granjero,
09:51
or as a carpenter or as a tailor
186
591006
2907
o como carpintero, o como sastre
09:53
and get your businesses to work and bring you into the economy.
187
593937
3516
y hacer funcionar tu empresa y entrar en la economía.
09:57
And I was working again a couple of days ago with a farmer
188
597477
3159
Hace un par de días estuve trabajando de nuevo con un granjero
10:00
just outside of Nairobi, small field,
189
600660
2806
justo en las afueras de Nairobi, un campo pequeño.
10:03
and he has an irrigation pump that's run off solar,
190
603490
3485
Tiene una bomba de irrigación que funciona con energía solar,
10:06
and he was bragging about how much of a difference it made
191
606999
3419
y me contaba muy orgulloso la diferencia que ha hecho
10:10
to his productivity.
192
610442
2358
en su productividad.
10:12
When we were listening to him, we were asking ourselves,
193
612824
2621
Mientras lo escuchábamos, nos preguntábamos,
¿cuándo llegará el momento
10:15
at what point will it be
194
615469
2072
10:17
that actually, you will be charging an electric scooter off your rooftop
195
617565
3760
en el que puedas cargar un escúter eléctrico con el techo de tu casa
10:21
and taking your crops to market
196
621349
2007
y puedas llevar tus cosechas al mercado
10:23
with mobility that you've charged yourself, using your own power?
197
623380
6603
con un medio de locomoción que cargaste tú mismo, usando tu propia energía?
10:30
And that's an extraordinary thing that's happening,
198
630516
2460
Y eso es algo extraordinario que está sucediendo,
y escuchando a Susan y a Francis llega a un punto en el que uno dice:
10:33
and if you listen to Susan and Francis,
199
633000
1882
10:34
you get to this point where you say,
200
634906
1998
10:36
"These guys have this extraordinary sense of dignity
201
636928
4215
"Esta gente es enormemente consciente de la dignidad que les da
10:41
about the way they're achieving their power,
202
641167
2142
conseguir su energía de esta manera.
10:43
the sense of ownership and the sense of pride,
203
643333
2880
Se sienten propietarios y están orgullosos.
10:46
and I'm going to flip into a little tiny video clip,
204
646237
2965
Y ahora les voy a pasar un video clip muy cortito
10:49
which is from a distributor of one of these companies that I'm talking about.
205
649226
3620
de un distribuidor de una de estas empresas de las que estoy hablando,
10:52
And he puts it better than anyone I've ever heard it.
206
652870
2508
y él lo explica mejor que nadie.
10:55
So just listen to this.
207
655402
3317
Escuchen esto.
10:58
Martin: So if it does happen that we get to a point
208
658743
2960
Martin: Si se hace realidad y conseguimos
11:01
where every home has their own independent supply of energy,
209
661727
5065
que cada hogar tenga su propio suministro de energía independiente,
11:06
that will give us the democracy of energy.
210
666816
2413
eso nos va a dar la democracia de energía.
11:09
That's it.
211
669253
1237
Y ya está.
11:10
And everybody has that choice,
212
670514
1772
Todos tienen esa opción,
11:12
and everybody knows when they want to switch it on or off,
213
672310
3032
y cada uno sabe cuándo la quiere encender y cuándo no,
11:15
whether they want to sell access or whether they want to store it.
214
675366
3539
si quiere vender el exceso o almacenarlo.
11:18
That freedom getting back into the hands of the consumer,
215
678929
3423
Volver a tener esa libertad en manos del consumidor,
11:22
that would be the most exciting thing.
216
682376
2084
eso sería lo más emocionante.
11:27
Amar Inamdar: Brilliant, right? That was Martin,
217
687750
2531
Amar Inadar: Genial, ¿no? Ese era Martin,
11:30
and he has a really wonderful turn of phrase,
218
690305
2127
con una expresión maravillosa.
11:32
and what a sense of vision that he captures.
219
692456
3008
¡Y qué bien captura esa visión!
11:36
So picture that for a moment:
220
696467
2401
Así que imagínense eso por un momento:
11:38
every household a proud producer as well as consumer of energy ...
221
698892
6519
Cada hogar es un orgulloso productor además de consumidor energía.
11:47
the ability to generate power, to share power, to sell power,
222
707905
3509
La habilidad de generar energía, de compartir energía, de vender energía,
11:51
all coming from your own generating asset sitting on your own property.
223
711438
3919
todo a partir de tu generador instalado en tu propiedad.
11:56
Maybe even think about crowdsourcing with your neighbors
224
716255
2802
Piensen incluso en una posible colaboración masiva de vecinos
11:59
the grid from the ground up,
225
719081
2206
para construir la red desde abajo
12:01
rather than waiting for the government to bring it from the top down.
226
721311
3317
en lugar de esperar a que lo haga el gobierno desde arriba.
12:05
So in Africa, we have this extraordinary opportunity right now,
227
725710
5484
En África, en este momento tenemos esta oportunidad extraordinaria.
12:11
an extraordinary opportunity,
228
731218
2434
Una oportunidad extraordinaria de cambiar el mundo
12:13
to change the world and create an energy system
229
733676
2492
y de crear un sistema de energía que va a ser la envidia de todos,
12:16
that everybody will be jealous of,
230
736192
3495
12:19
and everybody will look to us as the innovators of.
231
739711
3167
y que todos van a reconocer como una innovación nuestra.
12:23
And that's the democracy of energy.
232
743834
2393
Y esa es la democracia de energía.
12:27
Thank you very much.
233
747937
1151
Muchas gracias.
12:29
(Applause)
234
749112
4213
(Aplausos)
12:33
Chris Anderson: Quick question.
235
753349
1556
Chris Anderson: Una pregunta rápida.
12:34
So it's a really exciting vision.
236
754929
1921
Es una visión realmente apasionante.
12:36
Help us understand, what are the key roadblocks right now?
237
756874
2983
Explícanos: ¿cuáles son hoy los principales obstáculos?
12:39
Like, what could make this go faster?
238
759881
3092
Por ejemplo, ¿qué podría acelerar las cosas?
12:43
AI: So the first one, I think, is really the intermittency of solar power.
239
763390
4110
AI: Bueno, lo primero creo que es la intermitencia de la energía solar.
12:47
So the problem is that the sun only shines for 12 hours a day,
240
767524
3730
El problema es que el sol solo brilla 12 horas por día,
12:51
so you've got darkness for 12 hours a day,
241
771278
2736
o sea que está oscuro 12 horas por día,
12:54
and we need to have storage solutions
242
774038
2136
y necesitamos soluciones de almacenamiento
12:56
that are better to help us take us down that path.
243
776198
2377
más adecuadas para lograr lo que queremos.
12:58
So storage is really one.
244
778599
1650
Así que: almacenamiento.
13:00
CA: And those prices are coming down.
245
780273
1806
CA: Y esos precios están bajando.
13:02
AI: And those prices are coming down very quickly.
246
782103
2350
AI: Sí muy rápido.
Segundo, los aparatos eléctricos.
13:04
Second, the appliance set.
247
784477
1773
13:06
So it needs to get more efficient,
248
786274
1707
Tienen que ser más eficientes
13:08
and it needs to get more diverse.
249
788005
1936
y tienen que ser más variados,
13:09
We need to do more of the things
250
789965
1555
tenemos que poder hacer más cosas con ellos aquí en África.
13:11
we in Africa want to do with the appliance set.
251
791544
2234
13:13
CA: DC appliances.
252
793802
1172
CA: ¿Aparatos de corriente continua? AI: Sí, de corriente continua.
13:14
AI: DC appliances,
253
794998
1176
13:16
and I think there's a real opportunity there, Chris.
254
796198
2430
Y creo que ahí hay una oportunidad, Chris.
13:18
I think the opportunity
255
798652
1912
A mí me parece que la oportunidad
13:20
is that we could shift some of these 21 billion dollars of subsidies
256
800588
4531
es que podríamos tomar una parte de estos USD 21 mil millones de subsidios
13:25
that governments are spending on the current electricity system
257
805143
3222
que los gobiernos están aportando al sistema eléctrico actual
13:28
and we could promote R&D here in Africa
258
808389
3928
y podríamos usarlos para promover I+D aquí en África,
13:32
to create some of these products,
259
812341
1658
crear algunos de estos productos, ser algunos de estos emprendedores
13:34
to be some of these entrepreneurs, and make this happen.
260
814023
2803
y hacer que suceda.
13:36
So create this new system here.
261
816850
1625
Es decir, crear este nuevo sistema aquí.
13:39
CA: And some of the companies themselves,
262
819272
2204
CA: Y algunas de las compañías,
13:41
I mean, there's plenty of demand there.
263
821500
1859
habiendo tanta demanda,
13:43
What's holding them back from supplying that demand?
264
823383
2919
¿qué es lo que les impide satisfacer esa demanda?
13:46
I mean, some of them talk about,
265
826326
1524
Algunas dicen que les gustaría vender
13:47
they would like to sell 10x what they can currently sell.
266
827874
2751
10 veces más de lo que venden ahora.
13:50
AI: Exactly. So for many of these capitals,
267
830649
2718
AI: Exacto. El tema con muchos de estos capitales
13:53
it's that markets don't price consumer risk very well,
268
833391
3269
es que los mercados no valoran muy bien el riesgo para el consumidor,
13:56
and particularly in markets like ours,
269
836684
2232
especialmente en mercados como los nuestros,
13:58
in emerging markets and here in Africa.
270
838940
3106
en mercados emergentes y aquí en África.
14:02
So there's not enough working capital coming into this space
271
842070
3440
Entonces no hay suficiente capital circulante en este sector
14:05
because the big financiers look at this space and say,
272
845534
2601
porque los grandes financieros miran y dicen:
"No sé cómo calcular ese riesgo, así que no me voy a meter".
14:08
"I don't know how to price that risk, so I'm going to stay away from it."
273
848159
3484
Y eso frena a muchas de estas empresas.
14:11
And that's holding a lot of these companies back.
274
851667
2361
14:14
CA: Well, it's incredibly exciting to picture what could happen here.
275
854052
4143
CA: Bueno, es increíblemente fascinante imaginarse lo que podría pasar aquí.
14:18
In my mind, this might be the biggest leapfrog of them all.
276
858219
3764
Para mí, este podría ser el mayor salto de todos.
14:22
And thank you for all you're doing and for sharing that vision
277
862007
2982
Y gracias por todo lo que estás haciendo
y por compartir esa visión de forma tan convincentemente.
14:25
so powerfully.
278
865013
1166
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7