The Thrilling Potential for Off-Grid Solar Energy | Amar Inamdar | TED

267,081 views ・ 2018-02-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Maria Ruzsane Cseresnyes Lektor: Melissa Csikszentmihályi
00:12
There's something really incredible happening.
0
12794
2143
Történt itt valami valóban hihetetlen dolog.
00:14
So there's over a billion people
1
14961
2634
Milliárdnál is több ember él világszerte,
00:17
who have no access to energy whatsoever across the world,
2
17619
3190
akiknek nincs hozzáférésük az energiához,
00:20
620 million of them here in Africa.
3
20833
2877
közülük 620 millióan Afrikában.
00:23
It costs about 1,500 dollars to connect each household up to the grid.
4
23734
4265
Háztartásonként kb. 1500 dollárba kerül kapcsolódni a hálózathoz.
00:28
If you are going to wait for it, it takes about nine years, on average,
5
28663
3334
Aki erre vár, annak átlagosan 9 évet kell várakoznia,
00:32
and that feels like a lifetime when you're trying to make that happen.
6
32021
3286
és ez szinte egy örökkévalóságnak tűnik.
00:35
That's kind of unbelievable,
7
35331
1405
Ez hihetetlen
00:36
and it's also unacceptable.
8
36760
2301
és elfogadhatatlan.
00:39
So let's do something about it.
9
39744
1492
Tegyünk hát valamit ellene.
00:42
The lightbulb comes from this idea that you have an energy system
10
42269
3683
A villanyégő azt feltételezi, hogy van egy energiarendszerünk,
00:45
that's made up of the ideas of Tesla
11
45976
3824
ami Tesla és Thomas Edison
00:49
and the ideas of Thomas Edison.
12
49824
2442
ötleteiből ered.
00:52
There was an evolution that said it's not just about the lightbulb,
13
52290
3146
Volt egy fejlődési folyamat, ami nem csak a villanyégőt érintette,
00:55
it's about the whole system,
14
55460
1335
de az egész rendszert,
00:56
the whole energy system that goes with that lightbulb,
15
56819
2534
a teljes energiarendszert, ami együtt jár a villanyégővel.
00:59
and what happened in that gilded age
16
59377
3404
Az 1870-es évek végének Amerikájában
01:02
was the creation of an industrial system
17
62805
2246
létrehoztak egy olyan ipari rendszert,
01:05
that every country around the world has now started to emulate.
18
65075
2953
amit mára a világ összes országa elkezdett másolni.
01:08
So to get to the appliances, you need to have power stations.
19
68052
3079
A háztartási gépekhez szükségünk van villamoserőművekre.
Az erőművekhez pedig szükségünk van infrastruktúrára;
01:11
From power stations, you need to have infrastructure,
20
71155
2484
01:13
and that infrastructure takes you to the point of having electricity,
21
73663
3283
az infrastruktúra révén jutunk el odáig, hogy van áramunk;
01:16
and you get to the lightbulbs and the appliances
22
76970
2239
és akkor lehet villanyégőnk és a háztartási gépeink,
01:19
that we all take for granted.
23
79233
1740
amit ma mi mindannyian természetesnek veszünk.
01:20
But the amazing thing, in a way, is that there's a revolution happening
24
80997
3982
Furcsa módon ma bizonyos értelemben forradalom zajlik körülöttünk,
01:25
in the villages and towns all around us here in East Africa.
25
85003
3049
Kelet-Afrika városaiban és falvaiban.
01:28
And the revolution is an echo of the cell phone revolution.
26
88894
4555
A forradalom a mobiltelefon forradalmának visszhangja.
01:34
It's wireless,
27
94457
1565
Vezeték nélküli,
01:36
and that revolution is about solar and it's about distributed solar.
28
96046
3564
a napenergia és az elosztott napenergia körül zajlik.
01:39
Photons are wireless,
29
99634
1278
A fotonokhoz nem kell vezeték,
01:40
they fall on every rooftop,
30
100936
2036
minden háztetőre jut belőlük,
01:42
and they generate enough power to be sufficient for every household need.
31
102996
4793
és elegendő áramot adnak ahhoz, hogy minden háztartási igényt kielégítsenek.
01:49
So that's an incredible thing.
32
109123
1842
Ez nagyszerű,
01:50
There's also a problem with it.
33
110989
1618
de van egy gond vele:
01:53
Up until now, the technology hasn't been there to make it happen,
34
113408
3096
Mostanáig nem volt meg hozzá a technika,
01:56
and the mindset has been that we have to have the grid
35
116528
5794
és a fejekben meg az volt, hogy szükségünk van a hálózatra
02:02
to provide industrial growth
36
122346
1763
az ipari fejlődéshez,
02:04
and let countries develop and create jobs and industrialize.
37
124133
3928
hogy fejlődjön és iparosodjon az ország, hogy legyenek munkahelyek.
02:09
So we've gotten ourselves to the point
38
129243
3358
Így jutottunk el odáig,
02:12
where actually the costs of building these grids
39
132625
3034
hogy már valóban fenntarthatatlanná vált
02:15
and following that pattern of development
40
135683
1958
a hálózat megépítésének költsége
02:17
are really unsustainable.
41
137665
1539
és lépést tartani a fejlődéssel.
02:20
If you add up the deficits that all of the utilities run in Africa,
42
140065
5894
Ha összeadjuk mindazt a veszteséget, amit az Afrikában működő közművek termelnek,
02:25
sub-Saharan Africa,
43
145983
2376
– a fekete-Afrikában működők –,
02:28
you get to a number of 21 billion dollars every year
44
148383
3953
évi 21 milliárd dollárig jutunk,
02:32
to maintain that system and keep it going.
45
152360
2832
ennyibe kerül a karbantartás és az üzemeltetés.
02:35
So an extraordinary amount of resources
46
155907
1992
Tehát iszonyatos nagy forrást
02:37
that's been put in to creating a system
47
157923
2278
fordítottunk a rendszer létrehozására,
02:40
that ultimately we will have to wait a very long time for,
48
160225
4207
nagyon sokat kell várnunk rá,
02:44
and when it comes,
49
164456
2485
és amikor végre megvan,
02:46
it often doesn't come with sufficient robustness
50
166965
2984
gyakran nem elég nagy a teljesítménye ahhoz,
02:49
to allow us to go down that path to development.
51
169973
2374
hogy valóban azt tegyük, ami az elképzelt a fejlődést adja.
02:52
So what a shame.
52
172371
1928
Micsoda melléfogás!
02:54
But here's what's happening,
53
174323
1531
De nézzük, mi is történik most,
02:55
and here's the opportunity that I think we should all get excited about.
54
175878
3412
ez a lehetőség szerintem mindannyiunkat lázba kéne hozzon.
02:59
So there's a group of companies
55
179696
1850
Tehát van néhány vállalkozás,
03:01
that have been chipping away at this problem over the last 10 years,
56
181570
3555
amelyek az elmúlt 10 év alatt közelebb hozták a megoldást.
03:05
and this group of companies
57
185149
2071
Ez a csoport felismerte,
03:07
have recognized the reality that there's a great big nuclear reactor
58
187244
4001
hogy ott, fenn az égen
van egy nagy nukleáris reaktor,
03:11
up there in the sky,
59
191269
1170
03:12
and that Africa is more endowed with that solar power
60
192463
5651
és Afrika bőségesen meg van áldva napenergiával,
03:18
that comes from the sky, the sun,
61
198138
2603
jobban, mint a kontinensek többsége.
03:20
than almost any other continent.
62
200765
1868
Ez az égből, a Naptól jön.
03:22
So the opportunity has come to convert some of that solar power,
63
202657
4791
Eljött tehát a lehetősége, hogy a háztartások szintjén megoldjuk
03:27
wireless power, into energy at the household level.
64
207472
4148
a napenergia – a vezeték nélküli áram – egy részének átalakítását.
03:31
And three things have happened at the same time.
65
211644
2485
Három dolog történt egyszerre:
03:34
First, the costs of solar productivity have come down.
66
214153
3245
Először, a napenergia munkára fogásának ára lecsökkent.
03:37
So putting a panel on your roof and generating power from it,
67
217422
2916
Tehát, hogy egy panelt feltegyünk a tetőnkre, és áramot állítsunk elő,
03:40
that cost has absolutely collapsed over the last 30 years,
68
220362
3055
ennek költsége jelentősen csökkent az elmúlt 30 évben,
03:43
and it's gone down by 95 percent.
69
223441
2666
95 %-kal ment lejjebb.
03:46
Second, the appliance network.
70
226583
2636
Másodszor, a háztartási berendezések.
03:49
So the group of appliances that we've all gotten used to,
71
229243
2699
Azok a háztartási berendezések, amit mindannyian használunk,
03:51
we all want and we all need, we all see as part of our everyday lives
72
231966
3381
mindannyian vágyunk rájuk, amelyek szükségesek a napi életünkhöz,
03:55
that give us health and security,
73
235371
1833
egészségünkhöz és biztonságunkhoz,
03:57
those appliances have come down in cost.
74
237228
2063
ezeknek az ára csökkent.
03:59
So if you take the LED lightbulb, for example, a very simple thing,
75
239315
3177
Pl. egy LED-es izzó, egy nagyon egyszerű dolog,
04:02
they're now 85 percent less than they were five years ago,
76
242516
4753
85 százakékkal olcsóbb, mint öt éve,
04:07
and their efficiency, when you compare them to an incandescent bulb,
77
247293
5588
és hatékonysága, összehasonlítva a hagyományos izzóéval,
04:12
like the lightbulb I showed in the previous slide,
78
252905
3265
olyannal, mint ami az előző dián volt látható,
04:16
is incredible.
79
256194
1166
hihetetlen.
04:17
They give you 10 times the amount of light,
80
257384
3188
Tízszer több fényt ad,
04:20
and they last 30 times as long.
81
260596
1835
és harmincszor hosszabb az élettartama.
04:22
And then the last thing that's happened is of course the cell phone revolution,
82
262455
3737
És az utolsó, ami történt, az persze a mobiltelefonok forradalma.
04:26
so we're piggybacking off the cell phone revolution,
83
266216
2453
A mobiltelefonok forradalmának mintájára
04:28
and we can now make decentralized customers make small payments
84
268693
3555
létrehozhatunk decentralizált fogyasztókat,
04:32
for bits of equipment and appliances
85
272272
3056
kis befizetéseket olyan eszközökre, háztartási berendezésekre,
04:35
where actually they're now affordable.
86
275352
2672
ott, ahol ezeket meg tudják engedni maguknak.
04:38
We can pay them off over a daily or a weekly schedule.
87
278048
2920
Napi vagy heti ütemezés szerint tudják kifizetni őket.
04:40
So this is an incredible change in the economy that's happening,
88
280992
3038
Ez tehát most elképesztő változás a gazdaságban,
04:44
and it's really opened up something very, very innovative.
89
284054
3294
és valóban teret nyitott az innovációnak.
04:47
So I'm going to introduce you to a lady I met with last week.
90
287372
3211
Bemutatok most önöknek egy asszonyt, akivel a múlt héten találkoztam.
04:50
Her name's Susan.
91
290607
1151
Susannak hívják.
04:51
It may not look like it,
92
291782
1493
Talán nem látszik rajta,
04:53
but Susan is a representative of a $27 billion market.
93
293299
4419
de Susan egy 27 milliárd dolláros piac képviselője.
04:59
27 billion dollars is what people like Susan spend every year
94
299083
3476
27 milliárd dollár az az összeg, amit a Susanhoz hasonlóak évente
05:02
on cell phone charging,
95
302583
3039
mobiljuk feltöltésére,
05:05
flashlight batteries and kerosene to light their homes.
96
305646
4640
elemlámpájuk elemére vagy petróleumra, otthonuk világítására költenek.
05:10
So Susan is a proud owner of a small solar system.
97
310310
4212
Susan tehát egy kis naprendszer büszke tulajdonosa.
05:14
It's a kit rather than a planetary thing,
98
314546
2343
A berendezésé persze, nem az égitesté,
05:16
so a small solar system,
99
316913
1557
tehát egy kis napelem-rendszeré.
05:18
and her small solar system allows her to have a couple of lightbulbs,
100
318494
3888
A rendszere lehetővé teszi számára, hogy legyen néhány villanyégője,
05:22
and she's made this transition, this jump, from kerosene into light.
101
322406
4223
így ő meglépte a váltást a petróleumlámpáról a villanyfényre.
05:26
She has four or five lights and a radio.
102
326653
1906
Van tehát négy-öt lámpája és egy rádiója.
05:28
It's fantastic, and she talks about it.
103
328583
1900
Fantasztikus, és elújságolja mindenkinek.
05:30
She talks about her kids doing homework at night because she has light.
104
330507
3718
Elmondja, hogy gyerekei este leckét írnak, mert van világítás.
Nem tudom, a gyerekek miként vélekednek minderről.
05:34
I'm not sure what the kids feel about that.
105
334249
2000
05:36
She talks about the fact that she can go out at 4am and look after the cows,
106
336273
5535
Elmondja, hogy hajnali 4-kor ki tud menni a teheneihez,
05:41
and she's not so worried,
107
341832
1251
és nem fél annyira,
05:43
but also, with a little twinkle in her eye,
108
343107
3001
és csillogó szemmel beszél arról,
05:46
she talks about how light turns her house into a home at night.
109
346132
4801
hogy a fény a házát esténként otthonná varázsolja.
05:50
She's not scared of her own house at night,
110
350957
2071
Nem fél a saját házában éjjel,
05:53
because it has light in it, and I thought that was amazing.
111
353052
2809
mert világos van, és szerintem ez csodálatos.
05:56
So Susan does something that many customers of these companies
112
356687
3453
Susan azt teszi, amit e társaságok ügyfelei,
06:00
that I talked about do,
113
360164
1551
azt, amiről beszéltem,
06:01
and she forces us to innovate.
114
361739
2199
kikényszeríti, hogy fejlesszünk.
06:03
She challenges companies, saying, "I've got the radio and the lights.
115
363962
3477
Előáll azzal, hogy van rádióm, tudok világítani,
06:07
You know what? I'd like a TV.
116
367463
1426
de szeretnék egy tévét is.
06:08
I'd like to entertain, educate me and my kids.
117
368913
5841
Szeretnék szórakozni, tanítani a gyerekeimet.
06:14
And then I would like to have some hair clippers for my kids,
118
374778
2912
Aztán szeretnék valami hajvágót a gyerekeknek,
06:17
you know, to cut my kids' hair, and I'd love to have a fridge.
119
377714
2938
hogy levághassam a hajukat, és fridzsidert is szeretnék.
06:20
And she's coined something
120
380676
1969
És megfogalmazott valamit,
06:22
that the energy world is really hungry to do.
121
382669
4413
amire az energiaszektor valójában vágyik.
06:27
The idea that she's coined is the energy ladder.
122
387106
2608
Azt, hogy evés közben jön meg az étvágy.
06:29
It starts, again, with a lightbulb. Right?
123
389738
2309
Egy villanyégővel indul. Azzal a gondolattal,
06:32
And the lightbulb is an idea that we can get our kids to do homework,
124
392714
4763
hogy ha szerzünk villanyégőt, akkor a gyerekek tudnak leckét írni,
06:37
and very cheap, about five dollars,
125
397501
2555
és ez nagyon olcsó, kb. 5 dollár.
06:40
and we can get it distributed.
126
400080
1826
és kapható mindenütt.
06:41
But then let's go up from there.
127
401930
1683
De folytassuk tovább.
06:43
This is the kit that Susan has:
128
403637
2242
Itt van Susan készlete:
06:45
four lightbulbs, radio, maybe a little flashlight,
129
405903
3602
négy villanyégő, egy rádió, esetleg egy kis zseblámpa,
06:49
a little solar panel on the roof.
130
409529
2025
egy kis napelem a tetőn.
06:51
And then let's go up again.
131
411578
1420
És folytassuk csak.
06:53
We can get maybe at about 500 dollars,
132
413969
4025
500 dollárért megszerezhetünk
06:58
the previous kit was maybe $150,
133
418018
2992
– az előző készlet talán 150 dollár volt,
07:01
again, paid for over time,
134
421034
1952
és időközben ki lett fizetve,
07:03
two years to pay it all off,
135
423010
1485
két év kifizetni az egészet –
07:04
you can get the TV,
136
424519
1325
meg tudunk venni egy tévét.
07:05
so the lightbulbs and the TV.
137
425868
2373
Vannak hát a villanyégők és a tévé.
07:08
And you start to ask yourself, "So where is this headed?"
138
428265
3109
Ekkor megkérdezzük magunktól, merre tartunk?
07:11
Is this headed here,
139
431398
2335
Hát erre,
07:13
where we can have distributed systems
140
433757
2673
hogy legyen osztott rendszerünk
07:16
with the right infrastructure to provide power
141
436454
2329
megfelelő infrastruktúrával, ami árammal látja el
07:18
for our hospitals and our schools?
142
438807
1849
kórházainkat és iskoláinkat.
07:21
And really how far can this go?
143
441268
2263
És hová fejlődhet mindez?
07:23
And this is the mindset shift that I think is really exciting.
144
443555
3738
És itt történik meg a váltás gondolkodásunkban, és ez nagyon izgalmas.
07:27
How far can we go?
145
447317
1150
Milyen messze mehetünk?
07:29
Could it get up to here?
146
449258
1874
Eljuthatunk idáig?
07:31
You know, this is the conceptual design for one of the world's biggest factories,
147
451156
4547
Tudják, ez itt egy koncepcionális terv, a világ egyik legnagyobb gyáráé.
07:35
designed to be fully solar-powered and fully off grid.
148
455727
3142
Teljesen a napenergiára van tervezve, független lenne a hálózattól.
07:40
Maybe we can get that.
149
460032
1191
Talán elérhetünk idáig.
07:42
So there's a generation of these companies
150
462794
3548
Léteznek ezek a különféle generációhoz tartozó vállalkozások,
07:46
that are out there doing this work and creating thousands of jobs,
151
466366
6271
ezek végzik ezt a munkát, munkahelyek ezreit teremtik,
07:52
creating, selling, tens of thousands of these solar systems,
152
472661
3854
és ilyen napelemes rendszerek ezreit készítik és értékesítik,
07:56
so bringing tens of thousands of families into light,
153
476539
2923
családok tízezreihez viszik el a fényt.
07:59
and tackling that big $1 billion problem that I talked about at the beginning,
154
479486
3760
Kezelik ezt a nagy, 1 milliárd dolláros problémát, amiről az elején beszéltem,
08:03
and really innovating.
155
483270
2381
és valóban újítanak.
08:05
And what they're doing is, they're not only energy companies,
156
485675
3960
És ezek nem pusztán az energiával foglalkoznak,
08:09
they're also credit finance companies,
157
489659
1929
egyúttal hitelt is nyújtanak,
08:11
so they're bringing people into an economy.
158
491612
2070
így bevezetik az embereket a gazdaságba.
08:14
They're retail companies,
159
494460
2725
Kiskereskedelmi cégek,
08:17
so they're taking products out to people in the connecting markets.
160
497209
3290
tehát termékekkel jelennek meg a kapcsolódó piacokon.
08:21
And they're appliance companies,
161
501150
2505
Háztartási gépekkel is foglalkoznak,
08:23
so they're developing extraordinary products
162
503679
2082
különleges termékeket fejlesztenek,
08:25
that are very efficient and very cheap.
163
505785
1897
amelyek nagyon olcsók és gazdaságosak.
08:29
So an extraordinary thing is happening out there
164
509134
2802
Valami különleges dolog történik hát,
08:31
that's worth recognizing.
165
511960
1967
és ezt érdemes észrevenni.
08:35
And where does it take us?
166
515126
1346
És hová vezet ez?
08:36
From a governmental perspective, from a social perspective,
167
516496
4463
Kormányzati, társadalmi szempontból nézve
08:40
it takes us out to two really big goals.
168
520983
3140
elvisz minket két, valóban jelentős célhoz.
08:44
We aspire towards energy access for everybody,
169
524147
3517
Arra törekszünk, hogy mindenki számára elérhető legyen az energia,
08:47
and we aspire towards a fully-functioning low-carbon economy.
170
527688
6323
és az álmunk egy önmagában működőképes, alacsony széndioxid-kibocsátású gazdaság.
És most ott tartunk, hogy ezzel az önmagában működőképes,
08:54
And we're getting to the point where we're seeing
171
534035
2301
08:56
the fully-functioning low-carbon economy
172
536360
1906
alacsony széndioxid-kibocsátású gazdasággal
08:58
is not just about getting people onto the grid,
173
538290
4986
nem pusztán az a célunk, hogy az emberek hozzáférjenek a hálózathoz,
09:03
it's about getting people onto electricity
174
543300
2880
hanem, hogy bevonjuk őket az áram-bizniszbe,
09:06
and doing it in a way that's really dignified.
175
546204
2738
és ezt úgy tesszük, hogy ettől nő az önbecsülésük.
09:13
So I want us all to picture it for a moment,
176
553248
3122
Szeretném, hogy jól jegyezzék meg, amit látnak,
09:16
really picture what this could mean:
177
556394
2306
hogy ez mit jelenthet:
09:18
[New energy ecosystem]
178
558724
2235
[Új energia - ökoszisztéma]
09:20
an energy system that's not just about subsistence power,
179
560983
2965
olyan energiarendszer, amely nem csupán a minimális energiaszükségletet biztosítja,
09:23
getting the family off the kerosene,
180
563972
2677
leválasztva a családokat a petróleumról,
09:26
but it's actually the full suite of appliances and tools
181
566673
6507
de egyúttal a háztartási berendezések és eszközök egész készletét,
09:33
and productivity that we've all gotten used to,
182
573204
3310
a termelő munka lehetőségét, ami mindannyiunk számára természetes,
09:36
so actually energy at a scale that can drive industrial development.
183
576538
3729
tehát olyan energiamennyiséget ad, amely már motorja lehet az ipari fejlődésnek.
09:41
And it's the ability to have powerful tools.
184
581274
6112
Ez adja meg a lehetőségét, hogy hatékony eszközeink legyenek;
09:47
It's the ability to be productive in the households, as a farmer,
185
587410
3572
hogy eredményesek legyünk a háztartásban, a mezőgazdaságban,
09:51
or as a carpenter or as a tailor
186
591006
2907
vagy akár ácsként, szabóként;
09:53
and get your businesses to work and bring you into the economy.
187
593937
3516
ez működteti a vállalkozást, ez vezet be a gazdaságba.
09:57
And I was working again a couple of days ago with a farmer
188
597477
3159
Néhány napja újra együtt dolgoztam az egyik gazdával,
10:00
just outside of Nairobi, small field,
189
600660
2806
Nairobi mellett, egy kis mezőn.
10:03
and he has an irrigation pump that's run off solar,
190
603490
3485
Van neki egy öntözőszivattyúja, ami napenergiával működik,
10:06
and he was bragging about how much of a difference it made
191
606999
3419
és azzal dicsekedett, hogy micsoda különbséget
10:10
to his productivity.
192
610442
2358
jelent ez a termelékenységben.
10:12
When we were listening to him, we were asking ourselves,
193
612824
2621
Miközben hallgattuk, azt kérdeztük magunktól,
10:15
at what point will it be
194
615469
2072
vajon mikor jutunk el odáig,
10:17
that actually, you will be charging an electric scooter off your rooftop
195
617565
3760
hogy valaki a háztetőjéről feltöltse egy elektomos robogó aksiját,
10:21
and taking your crops to market
196
621349
2007
a saját áramát használva,
10:23
with mobility that you've charged yourself, using your own power?
197
623380
6603
10:30
And that's an extraordinary thing that's happening,
198
630516
2460
És ez a fantasztikus dolog hamarosan megtörténik,
10:33
and if you listen to Susan and Francis,
199
633000
1882
és Susant és Francist hallgatva
10:34
you get to this point where you say,
200
634906
1998
egy pontnál megállapítjuk:
10:36
"These guys have this extraordinary sense of dignity
201
636928
4215
"Ezeknek a népeknek méltóságot ad,
10:41
about the way they're achieving their power,
202
641167
2142
hogy mi módon jutnak áramhoz,
10:43
the sense of ownership and the sense of pride,
203
643333
2880
a tulajdonosi mivoltuk, a büszkeség érzete."
10:46
and I'm going to flip into a little tiny video clip,
204
646237
2965
Mutatok egy rövid kis videót,
10:49
which is from a distributor of one of these companies that I'm talking about.
205
649226
3620
amit az említett kis vállalkozások egyik kereskedője készített.
10:52
And he puts it better than anyone I've ever heard it.
206
652870
2508
Jobban csinálja, mint eddig bárki, akit hallottam.
10:55
So just listen to this.
207
655402
3317
Hallgassuk tehát.
10:58
Martin: So if it does happen that we get to a point
208
658743
2960
Martin: Ha ez megtörténik, eljutunk odáig,
11:01
where every home has their own independent supply of energy,
209
661727
5065
hogy minden háztartás hozzájárul az energiaellátáshoz,
11:06
that will give us the democracy of energy.
210
666816
2413
és ezzel részt vesz a döntésekben.
11:09
That's it.
211
669253
1237
Ennyi.
11:10
And everybody has that choice,
212
670514
1772
Mindenkinek megvan ez a választása,
11:12
and everybody knows when they want to switch it on or off,
213
672310
3032
és tudja mindenki, hogy mikor akar fel- vagy lekapcsolódni,
11:15
whether they want to sell access or whether they want to store it.
214
675366
3539
aszerint, hogy eladni, vagy tartalékolni akar éppen.
11:18
That freedom getting back into the hands of the consumer,
215
678929
3423
A döntés szabadsága visszakerül a felhasználó kezébe.
11:22
that would be the most exciting thing.
216
682376
2084
ez lehet a legizgalmasabb dolog.
11:27
Amar Inamdar: Brilliant, right? That was Martin,
217
687750
2531
Amar Inamdar: Ragyogó, igaz? Ez volt Martin,
11:30
and he has a really wonderful turn of phrase,
218
690305
2127
és tényleg remekül beszél,
11:32
and what a sense of vision that he captures.
219
692456
3008
és jó meglátásai vannak.
11:36
So picture that for a moment:
220
696467
2401
Foglaljuk hát össze egy pillanatra:
11:38
every household a proud producer as well as consumer of energy ...
221
698892
6519
minden háztartás büszke termelő és energiafogyasztó is egyben...
11:47
the ability to generate power, to share power, to sell power,
222
707905
3509
Mindezt a lehetőséget, – áramot előállítani, megosztani és felhasználni –
11:51
all coming from your own generating asset sitting on your own property.
223
711438
3919
a saját generátora teremti meg, amely ott csücsül az ingatlanján.
11:56
Maybe even think about crowdsourcing with your neighbors
224
716255
2802
Közösségi megvalósításban, együtt a szomszédokkal,
11:59
the grid from the ground up,
225
719081
2206
alulról szervezve oldják meg problémájukat,
12:01
rather than waiting for the government to bring it from the top down.
226
721311
3317
ahelyett, hogy fölülről, a kormányzattól várnák a megoldást.
12:05
So in Africa, we have this extraordinary opportunity right now,
227
725710
5484
Tehát, itt Afrikában, ebben a pillanatban különleges lehetőségünk van,
12:11
an extraordinary opportunity,
228
731218
2434
kiváló alkalmunk
12:13
to change the world and create an energy system
229
733676
2492
megváltoztatni a világot és létrehozni egy olyan energiarendszert,
12:16
that everybody will be jealous of,
230
736192
3495
amit mindenki irigyelni fog tőlünk.
12:19
and everybody will look to us as the innovators of.
231
739711
3167
Újítóként fog ránk tekinteni a világ.
12:23
And that's the democracy of energy.
232
743834
2393
Ez az energia demokráciája.
12:27
Thank you very much.
233
747937
1151
Köszönöm.
12:29
(Applause)
234
749112
4213
(Taps)
12:33
Chris Anderson: Quick question.
235
753349
1556
Chris Anderson: Egy gyors kérdés.
12:34
So it's a really exciting vision.
236
754929
1921
Valóban nagyon izgalmas elképzelés.
12:36
Help us understand, what are the key roadblocks right now?
237
756874
2983
Segíts megérteni, mik hátráltatják ezt jelenleg?
12:39
Like, what could make this go faster?
238
759881
3092
Mi gyorsíthatná fel ezt a folyamatot?
12:43
AI: So the first one, I think, is really the intermittency of solar power.
239
763390
4110
AI: Az első szerintem, hogy azért itt sem süt a Nap mindig.
12:47
So the problem is that the sun only shines for 12 hours a day,
240
767524
3730
Napi 12 órát süt,
12:51
so you've got darkness for 12 hours a day,
241
771278
2736
és 12 óra sötétség van minden nap.
12:54
and we need to have storage solutions
242
774038
2136
megoldást kell találjunk a tárolásra,
12:56
that are better to help us take us down that path.
243
776198
2377
ez inkább segít, hogy rátérjünk a helyes útra.
12:58
So storage is really one.
244
778599
1650
A tárolás tehát az egyik.
13:00
CA: And those prices are coming down.
245
780273
1806
CA: Azok az árak lefelé mennek.
13:02
AI: And those prices are coming down very quickly.
246
782103
2350
AI: Igen, meglehetősen gyorsan.
13:04
Second, the appliance set.
247
784477
1773
A másik, a háztartási berendezések.
13:06
So it needs to get more efficient,
248
786274
1707
Hatékonyabbá kéne tegyük őket,
13:08
and it needs to get more diverse.
249
788005
1936
és ehhez több változtatás kéne.
13:09
We need to do more of the things
250
789965
1555
Többet kéne tennünk azért, hogy a háztartási gépek
13:11
we in Africa want to do with the appliance set.
251
791544
2234
alkalmasak legyenek az itteni használatra.
13:13
CA: DC appliances.
252
793802
1172
13:14
AI: DC appliances,
253
794998
1176
CA: Egyenáramú berendezések.
13:16
and I think there's a real opportunity there, Chris.
254
796198
2430
AI: Igen,
azt hiszem, ebben van a valódi lehetőség , Chris.
13:18
I think the opportunity
255
798652
1912
Szerintem az a megoldás,
13:20
is that we could shift some of these 21 billion dollars of subsidies
256
800588
4531
hogy egy részt abból a 21 milliárd dollár támogatásból,
13:25
that governments are spending on the current electricity system
257
805143
3222
amit a kormány az elektromos hálózatra költ,
13:28
and we could promote R&D here in Africa
258
808389
3928
és kutatás-fejlesztésre használhatunk,
ezeknek a termékeknek a megalkotására kéne fordítani,
13:32
to create some of these products,
259
812341
1658
13:34
to be some of these entrepreneurs, and make this happen.
260
814023
2803
hogy legyenek ilyen szakembereink, és ezt megcsinálják.
13:36
So create this new system here.
261
816850
1625
Tehát, hogy létrehozni ezt az új rendszert.
13:39
CA: And some of the companies themselves,
262
819272
2204
CA: És néhány ilyen céget is,
13:41
I mean, there's plenty of demand there.
263
821500
1859
úgy értem, rengeteg az igény rá.
13:43
What's holding them back from supplying that demand?
264
823383
2919
Mi tartja vissza őket, hogy kielégítsék az igényeket?
13:46
I mean, some of them talk about,
265
826326
1524
Úgy értem, sokan beszélnek róla,
13:47
they would like to sell 10x what they can currently sell.
266
827874
2751
tízszer annyit szeretnének eladni, mint amennyit jelenleg,
13:50
AI: Exactly. So for many of these capitals,
267
830649
2718
AI: Pontosan. Sok tőkés számára
13:53
it's that markets don't price consumer risk very well,
268
833391
3269
ez olyan piac, ami nem árazza be elég jól a kockázatot,
13:56
and particularly in markets like ours,
269
836684
2232
különösen az olyanok, mint a miénk is,
13:58
in emerging markets and here in Africa.
270
838940
3106
itt Afrikában, a feltörekvő piacok.
14:02
So there's not enough working capital coming into this space
271
842070
3440
Nincs tehát elegendő működő tőke, ami ide áramlana,
14:05
because the big financiers look at this space and say,
272
845534
2601
mert a nagy befektetők ránéznek a területre és azt mondják:
14:08
"I don't know how to price that risk, so I'm going to stay away from it."
273
848159
3484
"Nem tudom, miként térül meg a kockázatom, inkább távol maradok."
14:11
And that's holding a lot of these companies back.
274
851667
2361
És ez sok vállalkozást visszatart.
14:14
CA: Well, it's incredibly exciting to picture what could happen here.
275
854052
4143
CA: Hihetetlenül izgalmas, ami itt megtörténhetett.
14:18
In my mind, this might be the biggest leapfrog of them all.
276
858219
3764
Úgy gondolok erre, ami talán a legnagyobb ugródeszka lehet az egészben.
14:22
And thank you for all you're doing and for sharing that vision
277
862007
2982
Köszönet mindazért, amit tettél, és hogy ilyen mélyrehatóan
14:25
so powerfully.
278
865013
1166
megosztottad velünk elképzeléseidet.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7