The Thrilling Potential for Off-Grid Solar Energy | Amar Inamdar | TED

267,458 views ・ 2018-02-19

TED


വീഡിയോ പ്ലേ ചെയ്യാൻ ചുവടെയുള്ള ഇംഗ്ലീഷ് സബ്‌ടൈറ്റിലുകളിൽ ഡബിൾ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.

Translator: Ajay Balachandran Reviewer: Visvajit Sriramrajan
00:12
There's something really incredible happening.
0
12794
2143
അവിശ്വസനീയമായ ഒരു കാര്യം നടക്കുന്നുണ്ട്.
00:14
So there's over a billion people
1
14961
2634
നൂറ് കോടിയിലധികം ആൾക്കാർക്ക്
00:17
who have no access to energy whatsoever across the world,
2
17619
3190
ലോകത്ത് ഊർജ്ജം ലഭ്യമല്ല
00:20
620 million of them here in Africa.
3
20833
2877
ഇതിൽ 620 ദശലക്ഷം ഇവിടെ ആഫ്രിക്കയിലാണ്
00:23
It costs about 1,500 dollars to connect each household up to the grid.
4
23734
4265
ഓരോ വീടുകളും ഗ്രിഡുമായി ബന്ധിപ്പിക്കാൻ ഏകദേശം 1500 ഡോളർ ചിലവാകും.
00:28
If you are going to wait for it, it takes about nine years, on average,
5
28663
3334
ഇതിനായി കാത്തിരിക്കുകയാണെങ്കിൽ ശരാശരി ഒൻപത് വർഷം എടുക്കും.
00:32
and that feels like a lifetime when you're trying to make that happen.
6
32021
3286
നിങ്ങളാണ് ഇത് ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുന്നതെങ്കിൽ ഇതൊരു ജീവിതകാലമായി തോന്നും
00:35
That's kind of unbelievable,
7
35331
1405
ഇത് ഏറെക്കുറെ അവിശ്വസനീയമാണ്
00:36
and it's also unacceptable.
8
36760
2301
അസ്വീകാര്യവും.
00:39
So let's do something about it.
9
39744
1492
നാം എന്തെങ്കിലും ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്.
00:42
The lightbulb comes from this idea that you have an energy system
10
42269
3683
ബൾബ്, ഊർജ്ജ സംവിധാനം നിലവിലുണ്ട് എന്ന ആശയത്തിൻ നിന്നാണ് ഉണ്ടായത്
00:45
that's made up of the ideas of Tesla
11
45976
3824
ടെസ്‌ലയുടെയും തോമസ് എഡിസന്റെയും
00:49
and the ideas of Thomas Edison.
12
49824
2442
ആശയങ്ങൾ കൂടിച്ചേർന്നാണ് ഇത്.
00:52
There was an evolution that said it's not just about the lightbulb,
13
52290
3146
ഇത് ബൾബിനെപ്പറ്റി മാത്രമല്ല, എന്ന ഒരു പരിണാമം ഉണ്ടായിരുന്നു.
00:55
it's about the whole system,
14
55460
1335
ഇത് സംവിധാനത്തെ പറ്റിയാണ്
00:56
the whole energy system that goes with that lightbulb,
15
56819
2534
ബൾബിനോടൊപ്പം വരുന്ന ആകെ ഊർജ്ജ സംവിധാനം.
00:59
and what happened in that gilded age
16
59377
3404
പഴയ സുവർണ്ണ കാലത്ത് നടന്നെതെന്താണെന്നാൽ
01:02
was the creation of an industrial system
17
62805
2246
ഒരു വ്യാവസായിക സംവിധാനം സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു
01:05
that every country around the world has now started to emulate.
18
65075
2953
ഇത് ലോകത്തെ എല്ലാ രാജ്യങ്ങളും അനുകരിക്കുവാൻ ആരംഭിച്ചു.
01:08
So to get to the appliances, you need to have power stations.
19
68052
3079
ഉപകരണങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കുവാൻ നമുക്ക് ഊർജ്ജോത്പാദന കേന്ദ്രങ്ങൾ വേണം
01:11
From power stations, you need to have infrastructure,
20
71155
2484
അതോടൊപ്പം നമുക്ക് അടിസ്ഥാന സൗകര്യങ്ങൾ വേണം
01:13
and that infrastructure takes you to the point of having electricity,
21
73663
3283
അടിസ്ഥാന സൗകര്യങ്ങളുണ്ടെങ്കിലാണ് നമുക്ക് വൈദ്യുതി ലഭ്യമാകുന്നത്
01:16
and you get to the lightbulbs and the appliances
22
76970
2239
വൈദ്യുതോപകരണങ്ങളും ഉപകരണങ്ങളും ഉപയോഗിക്കുന്നത്
01:19
that we all take for granted.
23
79233
1740
ഇവ നിത്യജീവിതത്തിന്റെ ഭാഗമാണ്
01:20
But the amazing thing, in a way, is that there's a revolution happening
24
80997
3982
ഒരു വിപ്ലവം നടക്കുന്നുണ്ട് എന്നതാണ് ഒരു കണക്കിൽ നോക്കിയാൽ അദ്ഭുതകരമായ കാര്യം
01:25
in the villages and towns all around us here in East Africa.
25
85003
3049
നമുക്ക് ചുറ്റും കിഴക്കൻ ആഫ്രിക്കയിലെ ഗ്രാമങ്ങളിലും പട്ടണങ്ങളിലും
01:28
And the revolution is an echo of the cell phone revolution.
26
88894
4555
സെൽ ഫോൺ വിപ്ലവത്തിന്റെ ഒരു പ്രതിദ്ധ്വനിയാണ് ഈ വിപ്ലവം
01:34
It's wireless,
27
94457
1565
ഇതിന് വയറുകൾ വേണ്ട
01:36
and that revolution is about solar and it's about distributed solar.
28
96046
3564
വിതരണം ചെയ്യപ്പെട്ട സൗരോർജ്ജവുമാണ് ഈ വിപ്ലവം കൊണ്ടുവരുന്നത്
01:39
Photons are wireless,
29
99634
1278
ഫോട്ടോണുകൾക്ക് വയർ വേണ്ട
01:40
they fall on every rooftop,
30
100936
2036
എല്ലാ മേൽക്കൂരകളിലും അവ വീഴുന്നുണ്ട്.
01:42
and they generate enough power to be sufficient for every household need.
31
102996
4793
എല്ലാ ഗാർഹിക ആവശ്യങ്ങളും കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ വേണ്ടുന്ന ഊർജ്ജം ഇതിൽ നിന്ന് ലഭ്യവുമാണ്
01:49
So that's an incredible thing.
32
109123
1842
ഇത് അവിശ്വസനീയമായ ഒരു കാര്യമാണ്
01:50
There's also a problem with it.
33
110989
1618
ഇതോടൊപ്പം ഒരു പ്രശ്നവുമുണ്ട്.
01:53
Up until now, the technology hasn't been there to make it happen,
34
113408
3096
ഇത് നടപ്പിലാക്കാനുള്ള സാങ്കേതികവിദ്യ ഇന്നുവരെ ലഭ്യമായിരുന്നില്ല
01:56
and the mindset has been that we have to have the grid
35
116528
5794
ഗ്രിഡ് അത്യാവശ്യമാണെന്ന മാനസികാവസ്ഥ ആയിരുന്നു നമുക്കുണ്ടായിരുന്നത്
02:02
to provide industrial growth
36
122346
1763
വ്യാവസായിക വളർച്ചയ്ക്കും
02:04
and let countries develop and create jobs and industrialize.
37
124133
3928
തൊഴിലുകൾ സൃഷ്ടിക്കാനും വ്യവസായ വൽക്കരണത്തിനും രാജ്യങ്ങളുടെ വികസനത്തിനും ഒക്കെ.
02:09
So we've gotten ourselves to the point
38
129243
3358
നാം ഇപ്പോൾ എത്തി നിൽക്കുന്നത്
02:12
where actually the costs of building these grids
39
132625
3034
ഗ്രിഡുകൾ സൃഷ്ടിക്കാനും ഇത്തരത്തിലുള്ള
02:15
and following that pattern of development
40
135683
1958
വികസനം നടത്താനുമുള്ള ചിലവ്
02:17
are really unsustainable.
41
137665
1539
തുടരാൻ കഴിയാത്ത സ്ഥിതിയിലാണ്.
02:20
If you add up the deficits that all of the utilities run in Africa,
42
140065
5894
ആഫ്രിക്കയിലെ വൈദ്യുത കമ്പനികളുടെ നഷ്ടം കൂട്ടിയാൽ
02:25
sub-Saharan Africa,
43
145983
2376
സബ് സഹാറൻ ആഫ്രിക്കയിൽ
02:28
you get to a number of 21 billion dollars every year
44
148383
3953
എല്ലാ വർഷവും 2100 കോടി ഡോളർ വരും.
02:32
to maintain that system and keep it going.
45
152360
2832
നിലവിലുള്ള സംവിധാനങ്ങൾ നടത്തിക്കൊണ്ടുപോകാൻ
02:35
So an extraordinary amount of resources
46
155907
1992
അതായത് അസാധാരണമായ അളവ് വിഭവങ്ങൾ
02:37
that's been put in to creating a system
47
157923
2278
ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സംവിധാനം സൃഷ്ടിച്ച്
02:40
that ultimately we will have to wait a very long time for,
48
160225
4207
വളരെക്കാലം കാത്തിരുന്ന് മാത്രമാണ് അത് ഉപയോഗിക്കാൻ സാധിക്കുന്നത്
02:44
and when it comes,
49
164456
2485
കയ്യിൽ കിട്ടുമ്പോഴോ?
02:46
it often doesn't come with sufficient robustness
50
166965
2984
പലപ്പോഴും വേണ്ടത്ര ഗുണവുമുണ്ടാകില്ല
02:49
to allow us to go down that path to development.
51
169973
2374
അത്തരത്തിലുള്ള ഒരു വികസന മാതൃക സ്വീകരിക്കാൻ.
02:52
So what a shame.
52
172371
1928
എന്തൊരു നാണക്കേടാണിത്
02:54
But here's what's happening,
53
174323
1531
ഇതാണ് സംഭവിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നത്
02:55
and here's the opportunity that I think we should all get excited about.
54
175878
3412
നാമെല്ലാം ഉത്തേജിതരാവേണ്ട ഒരു സാദ്ധ്യത ആണ് നമുക്കു മുന്നിലുള്ളത്
02:59
So there's a group of companies
55
179696
1850
ഒരു കൂട്ടം കമ്പനികൾ
03:01
that have been chipping away at this problem over the last 10 years,
56
181570
3555
പത്ത് വർഷത്തിലധികമായി ഈ പ്രശ്നം മെരുക്കാൻ ശ്രമിച്ചുവരുകയായിരുന്നു.
03:05
and this group of companies
57
185149
2071
ഈ കമ്പനികൾ
03:07
have recognized the reality that there's a great big nuclear reactor
58
187244
4001
മനസ്സിലാക്കിയ കാര്യം എന്താണെന്നാൽ ഒരു വലിയ ആണവ റിയാക്റ്റർ
03:11
up there in the sky,
59
191269
1170
ആകാശത്തുണ്ട് എന്നതാണ്.
03:12
and that Africa is more endowed with that solar power
60
192463
5651
ആഫ്രിക്കയിൽ ആ ഊർജ്ജം ധാരാളം ലഭ്യമാണ്
03:18
that comes from the sky, the sun,
61
198138
2603
ആകാശത്തുനിന്നും, സൂര്യനിൽ നിന്നും, വരുന്ന ഈ ഊർജ്ജം
03:20
than almost any other continent.
62
200765
1868
മറ്റേതൊരു ഭൂഘണ്ഡത്തേക്കാളുമധികം ആഫ്രിക്കയിൽ ഉണ്ട്.
03:22
So the opportunity has come to convert some of that solar power,
63
202657
4791
ഈ സൗരോർജ്ജത്തിന്റെ കുറച്ചെങ്കിലും ഉപയോഗിക്കാനുള്ള സാഹചര്യമാണ് ഇന്നുള്ളത്.
03:27
wireless power, into energy at the household level.
64
207472
4148
ഗാർഹിക തലത്തിൽ ഈ വയർ വേണ്ടാത്ത പവർ ഉപയോഗിക്കാൻ സാദ്ധ്യമാണ്.
03:31
And three things have happened at the same time.
65
211644
2485
മൂന്ന് കാര്യങ്ങളാണ് ഇപ്പോൾ നടക്കുന്നത്.
03:34
First, the costs of solar productivity have come down.
66
214153
3245
ഒന്നാമത്, സോളാർ വൈദ്യുതി ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള ചിലവ് വളരെക്കുറഞ്ഞു
03:37
So putting a panel on your roof and generating power from it,
67
217422
2916
അതായത് പുരപ്പുറത്ത് ഒരു പാനൽ വയ്ക്കുകയും അതിൽ നിന്ന് വൈദ്യുതി
03:40
that cost has absolutely collapsed over the last 30 years,
68
220362
3055
ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്യാനുള്ള ചിലവ് കഴിഞ്ഞ 30 വർഷം കൊണ്ട് ഇടിഞ്ഞു
03:43
and it's gone down by 95 percent.
69
223441
2666
95 ശതമാനമാണ് കുറവുണ്ടായത്
03:46
Second, the appliance network.
70
226583
2636
രണ്ടാമത് വൈദ്യുതോപകരണങ്ങളുടെ ശ്രേണി
03:49
So the group of appliances that we've all gotten used to,
71
229243
2699
നമുക്കെല്ലാം പരിചിതമായ ഉപകരണങ്ങൾ
03:51
we all want and we all need, we all see as part of our everyday lives
72
231966
3381
നമുക്കെല്ലാം അത്യാവശ്യമുള്ളതും നമ്മുടെ നിത്യജീവിതത്തിന്റെ ഭാഗവുമായവ
03:55
that give us health and security,
73
235371
1833
നമുക്ക് ആരോഗ്യവും സുരക്ഷയും നൽകുന്നവ
03:57
those appliances have come down in cost.
74
237228
2063
ഇവയുടെ വില വളരെക്കുറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്
03:59
So if you take the LED lightbulb, for example, a very simple thing,
75
239315
3177
ഒരു ലളിതമായ എൽ.ഇ.ഡി. ബൾബെടുക്കുക
04:02
they're now 85 percent less than they were five years ago,
76
242516
4753
അഞ്ചു വർഷം മുൻപുണ്ടായിരുന്നതിനേക്കാൾ 85% കുറവാണ് ഇന്ന് ഇവയുടെ വില
04:07
and their efficiency, when you compare them to an incandescent bulb,
77
247293
5588
ഇവയുടെ കാര്യക്ഷമത, ഒരു ഇൻകാൻഡസന്റ് ബൾബുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുമ്പോൾ
04:12
like the lightbulb I showed in the previous slide,
78
252905
3265
ഞാൻ കഴിഞ്ഞ സ്ലൈഡിൽ കാണിച്ചത് മാതിരിയുള്ളത്
04:16
is incredible.
79
256194
1166
അവിശ്വസനീയമാണ്.
04:17
They give you 10 times the amount of light,
80
257384
3188
ഇവ 10 ഇരട്ടി പ്രകാശം നൽകുന്നു,
04:20
and they last 30 times as long.
81
260596
1835
30 ഇരട്ടി സമയം പ്രവർത്തിക്കുന്നു.
04:22
And then the last thing that's happened is of course the cell phone revolution,
82
262455
3737
അവസാനത്തെ കാര്യം സെൽ ഫോൺ വിപ്ലവമാണ്,
04:26
so we're piggybacking off the cell phone revolution,
83
266216
2453
സെൽഫോൺ വിപ്ലവത്തിന്റെ മേലാണ് നാം യാത്ര ചെയ്യുന്നത്.
04:28
and we can now make decentralized customers make small payments
84
268693
3555
വികേന്ദ്രീകൃത ഉപഭോക്താക്കൾക്ക് ചെറിയ തുക കൈമാറ്റം ചെയ്യിക്കുവാൻ സാധിക്കും.
04:32
for bits of equipment and appliances
85
272272
3056
ചെറിയ ഉപകരണങ്ങൾക്കായി
04:35
where actually they're now affordable.
86
275352
2672
ഇവ ഇപ്പോൾ വളരെ താങ്ങാനാകുന്ന വിലയ്ക്ക് ലഭ്യമാണ്
04:38
We can pay them off over a daily or a weekly schedule.
87
278048
2920
ദിവസേനയോ ആഴ്ച്ചയിലോ നിങ്ങൾക്ക് വില നൽകാനും സാധിക്കും
04:40
So this is an incredible change in the economy that's happening,
88
280992
3038
ഇത് സാമ്പത്തികരംഗത്ത് അദ്ഭുതകരമായ മാറ്റമാണ് കൊണ്ടുവരുന്നത്
04:44
and it's really opened up something very, very innovative.
89
284054
3294
ഇത് വളരെ നൂതനമായ ഒരു മാർഗ്ഗം തുറന്നു തന്നിരിക്കുകയാണ്
04:47
So I'm going to introduce you to a lady I met with last week.
90
287372
3211
കഴിഞ്ഞയാഴ്ച്ച കണ്ട ഒരു സ്ത്രീയെ ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു
04:50
Her name's Susan.
91
290607
1151
സൂസൻ എന്നാണ് അവരുടെ പേര്
04:51
It may not look like it,
92
291782
1493
അവരെ കണ്ടാൽ തോന്നില്ലായിരിക്കാം
04:53
but Susan is a representative of a $27 billion market.
93
293299
4419
പക്ഷേ സൂസൻ 2700 കോടി ഡോളർ മൂല്യമുള്ള ഒരു വിപണിയെയാണ് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത്.
04:59
27 billion dollars is what people like Susan spend every year
94
299083
3476
സൂസനെപ്പോലുള്ളവർ ഓരോ വർഷവും 2700 കോടി ഡോളറാണ് ചിലവഴിക്കുന്നത്.
05:02
on cell phone charging,
95
302583
3039
സെൽ ഫോൺ ചാർജ്ജ് ചെയ്യാനോ
05:05
flashlight batteries and kerosene to light their homes.
96
305646
4640
ടോർച്ച് ബാറ്ററിയ്ക്കോ വീട്ടിൽ പ്രകാശത്തിന് മണ്ണെണ്ണ വാങ്ങാനോ
05:10
So Susan is a proud owner of a small solar system.
97
310310
4212
സൂസൻ ഒരു സൗരോർജ്ജ സംവിധാനത്തിന്റെ ഉടമസ്ഥയാണ്.
05:14
It's a kit rather than a planetary thing,
98
314546
2343
ഇതൊരു ചെറിയ കിറ്റാണ്, സൗരയൂഥമൊന്നുമല്ല,
05:16
so a small solar system,
99
316913
1557
ഒരു ചെറിയ സൗരോർജ്ജ സംവിധാനം
05:18
and her small solar system allows her to have a couple of lightbulbs,
100
318494
3888
ഈ ചെറിയ സൗരോർജ്ജ സംവിധാനം രണ്ട് ബൾബുകൾ കത്തിക്കാൻ അനുവദിക്കുന്നു
05:22
and she's made this transition, this jump, from kerosene into light.
101
322406
4223
അവൾ മണ്ണെണ്ണയിൽ നിന്ന് പ്രകാശത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു കുതിച്ചുചാട്ടമാണ് നടത്തിയത്
05:26
She has four or five lights and a radio.
102
326653
1906
നാലഞ്ച് ലൈറ്റും ഒരു റേഡിയോയുമവൾക്കുണ്ട്
05:28
It's fantastic, and she talks about it.
103
328583
1900
അവൾ അതെപ്പറ്റി സംസാരിക്കുന്നു.
05:30
She talks about her kids doing homework at night because she has light.
104
330507
3718
അവളുടെ കുട്ടികൾ രാത്രി പ്രകാശത്തിൽ ഹോം വർക്ക് ചെയ്യുന്നതിനെപ്പറ്റി
05:34
I'm not sure what the kids feel about that.
105
334249
2000
അവരുടെ മനസ്സിലെന്താണെന്നെനിക്ക് ഉറപ്പില്ല
05:36
She talks about the fact that she can go out at 4am and look after the cows,
106
336273
5535
പുലർച്ചെ നാലുമണിക്ക് പശുക്കളെ നോക്കാൻ സാധിക്കുന്നു എന്നതിനെപ്പറ്റി അവൾ പറയുന്നു
05:41
and she's not so worried,
107
341832
1251
അവൾക്ക് വലിയ ചിന്തകളില്ല
05:43
but also, with a little twinkle in her eye,
108
343107
3001
കണ്ണിൽ ഒരു ചെറിയ തിളക്കത്തോടെ അവൾ പറയുന്നു
05:46
she talks about how light turns her house into a home at night.
109
346132
4801
പ്രകാശം അവളുടെ വീട്ടിനെ രാത്രിയിൽ ഒരു കുടുംബമാക്കുന്നതെങ്ങിനെ എന്ന്
05:50
She's not scared of her own house at night,
110
350957
2071
അവൾക്ക് രാത്രിയിൽ വീടിനെപ്പറ്റി പേടിയില്ല,
05:53
because it has light in it, and I thought that was amazing.
111
353052
2809
അവിടെ പ്രകാശമുള്ളതിനാൽ, വളരെ നല്ല കാര്യമാണിത്
05:56
So Susan does something that many customers of these companies
112
356687
3453
സൂസൻ ചെയ്യുന്നത് ഈ കമ്പനികളുടെ ഉപഭോക്താക്കൾ പലരും ചെയ്യുന്ന കാര്യമാണ്
06:00
that I talked about do,
113
360164
1551
ഞാൻ അവയെപ്പറ്റി പറഞ്ഞിരുന്നല്ലോ
06:01
and she forces us to innovate.
114
361739
2199
അവൾ നവീകരണം നടത്താൻ നമ്മെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു
06:03
She challenges companies, saying, "I've got the radio and the lights.
115
363962
3477
അവൾ കമ്പനികളെ വെല്ലുവിളിക്കുകയാണ് “എനിക്ക് റേഡിയോയും വെളിച്ചവുമുണ്ട്.
06:07
You know what? I'd like a TV.
116
367463
1426
എനിക്ക് ഒരു ടെലിവിഷൻ വേണം
06:08
I'd like to entertain, educate me and my kids.
117
368913
5841
എനിക്ക് എന്റെ കുട്ടികൾക്ക് വിദ്യാഭ്യാസവും വിനോദവും നൽകണം.
06:14
And then I would like to have some hair clippers for my kids,
118
374778
2912
എന്റെ കുട്ടികൾക്കായി എനിക്ക് കത്രികകൾ വേണം
06:17
you know, to cut my kids' hair, and I'd love to have a fridge.
119
377714
2938
അവരുടെ മുടി വെട്ടാൻ. എനിക്കൊരു ഫ്രിഡ്ജ് വേണം
06:20
And she's coined something
120
380676
1969
അവൾ പുതുതായി ഒരു ആശയം സൃഷ്ടിച്ചു.
06:22
that the energy world is really hungry to do.
121
382669
4413
ഊർജ്ജരംഗം ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഒരു കാര്യമാണിത്.
06:27
The idea that she's coined is the energy ladder.
122
387106
2608
ഊർജ്ജത്തിന്റെ കോവണി എന്ന ആശയമാണ് ‌അവൾ സൃഷ്ടിച്ചത്.
06:29
It starts, again, with a lightbulb. Right?
123
389738
2309
ഒരു ബൾബിൽ നിന്നാണിതും തുടങ്ങുന്നത്. അല്ലേ?
06:32
And the lightbulb is an idea that we can get our kids to do homework,
124
392714
4763
നമ്മുടെ കുട്ടികളെ ഹോം വർക്ക് ചെയ്യാൻ പ്രാപ്തരാക്കുന്ന ഒരു ആശയമാണ് ബൾബ്
06:37
and very cheap, about five dollars,
125
397501
2555
ഇതിന് വലിയ വിലയില്ല, അഞ്ച് ഡോളറോളം മാത്രം
06:40
and we can get it distributed.
126
400080
1826
ഇത് വിതരണം ചെയ്യാൻ നമുക്ക് സാധിക്കും.
06:41
But then let's go up from there.
127
401930
1683
അതിൽ നിന്ന് നമുക്ക് മേലോട്ട് പോകാം.
06:43
This is the kit that Susan has:
128
403637
2242
സൂസന്റെ കിറ്റ് ഇതാണ്:
06:45
four lightbulbs, radio, maybe a little flashlight,
129
405903
3602
നാല് ബൾബുകൾ, റേഡിയോ, ഒരുപക്ഷേ ഒരു ടോർച്ച്
06:49
a little solar panel on the roof.
130
409529
2025
മേൽക്കൂരയിൽ ഒരു സോളാർ പാനൽ.
06:51
And then let's go up again.
131
411578
1420
അവിടെനിന്ന് മേലോട്ട് പോയാലോ?
06:53
We can get maybe at about 500 dollars,
132
413969
4025
500 ഡോളറിന് എന്ത് കിട്ടും?
06:58
the previous kit was maybe $150,
133
418018
2992
പഴയ കിറ്റിന്റെ വില ഒരുപക്ഷേ 150 ഡോളറായിരിക്കാം.
07:01
again, paid for over time,
134
421034
1952
ഈ വില വളരെ നാളുകൾ കൊണ്ടാണ് കൊടുത്തത്
07:03
two years to pay it all off,
135
423010
1485
രണ്ട് വർഷം കൊണ്ട് കൊടുക്കാവുന്ന
07:04
you can get the TV,
136
424519
1325
ടിവി വാങ്ങാവുന്നതാണ്
07:05
so the lightbulbs and the TV.
137
425868
2373
ബൾബുകളും ടിവിയും
07:08
And you start to ask yourself, "So where is this headed?"
138
428265
3109
ഇതെങ്ങോട്ടാണ് പോകുന്നത് എന്ന് നമുക്ക് സ്വയം ചോദിക്കാം
07:11
Is this headed here,
139
431398
2335
ഇത് പോകുന്നത്
07:13
where we can have distributed systems
140
433757
2673
വികേന്ദ്രീകൃതമായ സംവിധാനങ്ങളിലേയ്ക്കാണോ?
07:16
with the right infrastructure to provide power
141
436454
2329
ഊർജ്ജത്തിനുള്ള ശരിയായ അടിസ്ഥാന സൗകര്യമുള്ള വ്യവസ്ഥ
07:18
for our hospitals and our schools?
142
438807
1849
നമ്മുടെ ആശുപത്രികൾക്കും സ്കൂളുകൾക്കും
07:21
And really how far can this go?
143
441268
2263
ഇത് എവിടെ വരെ പോകും?
07:23
And this is the mindset shift that I think is really exciting.
144
443555
3738
മാനസികകാവസ്ഥയിലുള്ള മാറ്റമാണ് എന്റെ അഭിപ്രായത്തിൽ കൂടുതൽ ആവേശമുണർത്തുന്നത്
07:27
How far can we go?
145
447317
1150
നമുക്ക് എത്ര ദൂരം പോകാം?
07:29
Could it get up to here?
146
449258
1874
ഇവിടെവരെ ഇതെത്തുമോ?
07:31
You know, this is the conceptual design for one of the world's biggest factories,
147
451156
4547
നിങ്ങൾക്കറിയാം, ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും വലിയ ഫാക്ടറികളിലൊന്നിന്റെ രൂപരേഖ
07:35
designed to be fully solar-powered and fully off grid.
148
455727
3142
പൂർണ്ണമായും ഗ്രിഡിനു വെളിയിൽ സൗരോർജ്ജത്തിൽ പ്രവർത്തിക്കാവുന്നതാണ്
07:40
Maybe we can get that.
149
460032
1191
നമുക്ക് അത് സാധിച്ചേക്കാം
07:42
So there's a generation of these companies
150
462794
3548
ഇത്തരം കമ്പനികളുടെ ഒരു പുതു തലമുറ‌ ഇന്നുണ്ട്.
07:46
that are out there doing this work and creating thousands of jobs,
151
466366
6271
ഈ ജോലി ചെയ്യുന്നതോടൊപ്പം ഇവർ ആയിരക്കണക്കിന് ജോലികളുണ്ടാക്കുന്നു
07:52
creating, selling, tens of thousands of these solar systems,
152
472661
3854
ഇത്തരം പതിനായിരക്കണക്കിന് സൗരോർജ്ജ സംവിധാനങ്ങൾ നിർമിച്ച് വിൽക്കുന്നു
07:56
so bringing tens of thousands of families into light,
153
476539
2923
പതിനായിരക്കണക്കിന് കുടുംബങ്ങൾ പ്രകാശത്തിലേയ്ക്ക് വരുന്നു.
07:59
and tackling that big $1 billion problem that I talked about at the beginning,
154
479486
3760
ഞാൻ ആദ്യം പറഞ്ഞ 100 കോടി ഡോളറിന്റെ പ്രശ്നത്തെ ഇവർ കൈകാര്യം ചെയ്യുകയാണ്
08:03
and really innovating.
155
483270
2381
നവീനമായ കണ്ടുപിടുത്തങ്ങളിലൂടെ
08:05
And what they're doing is, they're not only energy companies,
156
485675
3960
ഇവർ ഊർജ്ജ കമ്പനികൾ മാതമല്ല
08:09
they're also credit finance companies,
157
489659
1929
കടം കൊടുക്കുന്ന ധനകാര്യ സ്ഥാപനങ്ങളുമാണ്
08:11
so they're bringing people into an economy.
158
491612
2070
ഒരു സാമ്പത്തികവ്യവസ്ഥയിലേയ്ക്ക് ഇവർ ജനങ്ങളെ കൊണ്ടുവരുന്നു
08:14
They're retail companies,
159
494460
2725
ഇവർ ചില്ലറ വിൽപ്പന കമ്പനികളാണ്
08:17
so they're taking products out to people in the connecting markets.
160
497209
3290
ഉൽപ്പന്നങ്ങൾ ഇവർ ബന്ധിതമായ കമ്പോളങ്ങളിലെ ജനങ്ങൾക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നു
08:21
And they're appliance companies,
161
501150
2505
ഇവർ ഉപകരണനിർമാതാക്കളാണ്
08:23
so they're developing extraordinary products
162
503679
2082
ഇവർ മികച്ച ഉൽപ്പന്നങ്ങളാണ് തയ്യാറാക്കുന്നത്
08:25
that are very efficient and very cheap.
163
505785
1897
ഇവ കാര്യക്ഷമതയുള്ളവയും വിലകുറഞ്ഞവയുമാണ്
08:29
So an extraordinary thing is happening out there
164
509134
2802
അസാധാരണമായ ഒരു കാര്യമാണ് ഇവിടെ നടക്കുന്നത്
08:31
that's worth recognizing.
165
511960
1967
ഇത് കണക്കിലെടുക്കത്തക്കതാണ്
08:35
And where does it take us?
166
515126
1346
ഇത് നമ്മെ എവിടെ എത്തിക്കും?
08:36
From a governmental perspective, from a social perspective,
167
516496
4463
ഗവണ്മെന്റിന്റെ വീക്ഷണകോണിൽ നിന്നും, സമൂഹത്തിന്റെ വീക്ഷണകോണിൽ നിന്നും
08:40
it takes us out to two really big goals.
168
520983
3140
ഇത് വലിയ രണ്ട് ലക്ഷ്യങ്ങളിലേയ്ക്കാണ് നമ്മെ കൊണ്ടുപോകുന്നത്.
08:44
We aspire towards energy access for everybody,
169
524147
3517
എല്ലാവർക്കും ഊർജ്ജലഭ്യതയുണ്ടാകണം എന്ന് നാം ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
08:47
and we aspire towards a fully-functioning low-carbon economy.
170
527688
6323
കുറഞ്ഞ കാർബൺ ബഹിർഗമനമുള്ള പ്രവർത്തനക്ഷമമായ സാമ്പത്തികവ്യവസ്ഥ നാം ലക്ഷ്യമിടുന്നു.
08:54
And we're getting to the point where we're seeing
171
534035
2301
നാം എത്തിയ സ്ഥിതിയിൽ നിന്ന് നമുക്ക് കാണാം
08:56
the fully-functioning low-carbon economy
172
536360
1906
ഈ താഴ്ന്ന കാർബൺ സാമ്പത്തികവ്യവസ്ഥ
08:58
is not just about getting people onto the grid,
173
538290
4986
ഗ്രിഡിലേയ്ക്ക് ജനങ്ങളെ എത്തിക്കുന്നത് മാത്രമല്ല
09:03
it's about getting people onto electricity
174
543300
2880
ജനങ്ങളെ വൈദ്യുതിയിലേയ്ക്ക് എത്തിക്കുക എന്നത് സംബന്ധിച്ചാണിത്
09:06
and doing it in a way that's really dignified.
175
546204
2738
മാന്യമായ രീതിയിൽ ഇത് ചെയ്യുകയും വേണം
09:13
So I want us all to picture it for a moment,
176
553248
3122
ഒരു നിമിഷത്തേയ്ക്ക് മനസ്സ് തുറക്കുവാൻ ഞാൻ നിങ്ങളെ ക്ഷണിക്കുകയാണ്
09:16
really picture what this could mean:
177
556394
2306
ഇതിന്റെ അർത്ഥം മനസ്സിൽ കാണുക:
09:18
[New energy ecosystem]
178
558724
2235
[പുതിയ ഊർജ്ജ ആവാസവ്യവസ്ഥ]
09:20
an energy system that's not just about subsistence power,
179
560983
2965
കഴിഞ്ഞുകൂടാനുള്ള ഊർജ്ജം മാത്രം തരുന്ന ഒരു ഊർജ്ജ സംവിധാനമല്ല ഇത്
09:23
getting the family off the kerosene,
180
563972
2677
കുടുംബങ്ങളെ മണ്ണെണ്ണ ഉപയോഗത്തിൽ നിന്ന് നീക്കുന്ന സംവിധാനം
09:26
but it's actually the full suite of appliances and tools
181
566673
6507
നമുക്കറിയാവുന്ന മുഴുവൻ ഉപായങ്ങളും ഉപകരണങ്ങളുമാണിത്
09:33
and productivity that we've all gotten used to,
182
573204
3310
നമുക്ക് പരിചയമുള്ള ഉത്പാദനമാർഗ്ഗങ്ങൾ
09:36
so actually energy at a scale that can drive industrial development.
183
576538
3729
വ്യാവസായിക വളർച്ച മുന്നോട്ട് നയിക്കാവുന്ന തോതിലുള്ള ഊർജ്ജം.
09:41
And it's the ability to have powerful tools.
184
581274
6112
ശക്തമായ ഉപകരണങ്ങൾ സ്വന്തമാക്കാനുള്ള കഴിവാണിത്
09:47
It's the ability to be productive in the households, as a farmer,
185
587410
3572
ഒരു കർഷകനായോ കുടുംബം നടത്തുന്നതിലോ ഉത്പാദനക്ഷമത കൊണ്ടുവരാനുള്ള കഴിവ്
09:51
or as a carpenter or as a tailor
186
591006
2907
ഒരു മരപ്പണിക്കാരനോ തുന്നൽക്കാരനോ ആയി
09:53
and get your businesses to work and bring you into the economy.
187
593937
3516
ബിസിനസുകൾ നടത്തുവാനും സാമ്പത്തിക വ്യവസ്ഥയിലേയ്ക്ക് സ്വയം കൊണ്ടുവരാനും
09:57
And I was working again a couple of days ago with a farmer
188
597477
3159
ഞാൻ രണ്ട് ദിവസങ്ങൾക്ക് മുൻപ് ഒരു കർഷകനുമായി ജോലി ചെയ്യുകയായിരുന്നു
10:00
just outside of Nairobi, small field,
189
600660
2806
നയ്‌റോബിയ്ക്ക് വെളിയിൽ ഒരു ചെറിയ കൃഷിയിടത്തിൽ
10:03
and he has an irrigation pump that's run off solar,
190
603490
3485
സൗരോർജ്ജം ഉപയോഗിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരു ജലസേചന മോട്ടോർ അവിടെയുണ്ട്
10:06
and he was bragging about how much of a difference it made
191
606999
3419
ഇത് കൊണ്ടുവന്ന വ്യത്യാസത്തെപ്പറ്റി അയാൾ വീരസ്യം പറയുകയായിരുന്നു
10:10
to his productivity.
192
610442
2358
അയാളുടെ വർദ്ധിച്ച ഉത്പാദനക്ഷമതയെപ്പറ്റി
10:12
When we were listening to him, we were asking ourselves,
193
612824
2621
അയാൾ പറയുന്നത് കേൾക്കവെ ഞങ്ങൾ സ്വയം ചോദിക്കുകയായിരുന്നു
10:15
at what point will it be
194
615469
2072
എന്നായിരിക്കും
10:17
that actually, you will be charging an electric scooter off your rooftop
195
617565
3760
പുരപ്പുറത്തുള്ള സോളാർ പാനലിൽ നിന്ന് ‌ഒരു വൈദ്യുത സ്കൂട്ടർ ചാർജ്ജ് ചെയ്യുന്നത്,
10:21
and taking your crops to market
196
621349
2007
വിളവ് വിപണിയിൽ എത്തിക്കുന്നത്?
10:23
with mobility that you've charged yourself, using your own power?
197
623380
6603
സ്വന്തം ഊർജ്ജമുപയോഗിച്ച് നേടിയ ചലനശക്തി ഉപയോഗിക്കുന്നത്?
10:30
And that's an extraordinary thing that's happening,
198
630516
2460
ഇവയെല്ലാം ഇന്ന് നടക്കുന്ന അസാധാരണ സംഭവങ്ങളാണ്.
10:33
and if you listen to Susan and Francis,
199
633000
1882
സൂസനെയും ഫ്രാൻസിസിനെയും ശ്രദ്ധിച്ചാൽ
10:34
you get to this point where you say,
200
634906
1998
നമുക്ക് പറയാൻ സാധിക്കും
10:36
"These guys have this extraordinary sense of dignity
201
636928
4215
“ഇവർക്ക് അസാധാരണമായ കുലീനതാബോധമാണ് ഉള്ളത്
10:41
about the way they're achieving their power,
202
641167
2142
അവർ അവരുടെ ഊർജ്ജം നേടുന്ന രീതിയിൽ
10:43
the sense of ownership and the sense of pride,
203
643333
2880
ഉടമസ്ഥതാബോധവും ആത്മാഭിമാനവും“
10:46
and I'm going to flip into a little tiny video clip,
204
646237
2965
ഞാൻ ഒരു ചെറിയ വീഡിയോ ക്ലിപ് കാണിക്കാം.
10:49
which is from a distributor of one of these companies that I'm talking about.
205
649226
3620
ഞാൻ സംസാരിച്ച കമ്പനികളിലൊന്നിന്റെ വിതരണക്കാരന്റേതാണിത്
10:52
And he puts it better than anyone I've ever heard it.
206
652870
2508
അവൻ ഇത് മറ്റാരേക്കാളും നന്നായി പറയുന്നുണ്ട്
10:55
So just listen to this.
207
655402
3317
ഇതൊന്ന് കേട്ട് നോക്കൂ
10:58
Martin: So if it does happen that we get to a point
208
658743
2960
മാർട്ടിൻ: നാം ഒരിടത്ത് എത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്
11:01
where every home has their own independent supply of energy,
209
661727
5065
ഇവിടെ എല്ലാ വീടുകളിലും സ്വന്തമായി ഊർജ്ജ സ്രോതസ്സുണ്ട്
11:06
that will give us the democracy of energy.
210
666816
2413
ഇത് ഊർജ്ജത്തിന്റെ ജനാധിപത്യം കൊണ്ടുവരുന്നു
11:09
That's it.
211
669253
1237
അത്ര തന്നെ.
11:10
And everybody has that choice,
212
670514
1772
എല്ലാവർക്കും സ്വാതന്ത്ര്യമുണ്ട്
11:12
and everybody knows when they want to switch it on or off,
213
672310
3032
എപ്പോഴാണ് ഇത് ഓൺ ഓഫ് ചെയ്യേണ്ടതെന്ന് എല്ലാവർക്കുമറിയാം.
11:15
whether they want to sell access or whether they want to store it.
214
675366
3539
ഇത് വിൽക്കണോ സൂക്ഷിക്കണോ എന്ന് അവർ തീരുമാനിക്കുന്നു
11:18
That freedom getting back into the hands of the consumer,
215
678929
3423
സ്വാതന്ത്ര്യം ഉപഭോക്താവിന്റെ കൈകളിലേയ്ക്ക് തിരികെ എത്തുന്നു.
11:22
that would be the most exciting thing.
216
682376
2084
അതാണ് ഏറ്റവും ആവേശമുണ്ടാക്കുന്നത്.
11:27
Amar Inamdar: Brilliant, right? That was Martin,
217
687750
2531
അമർ ഇനാം‌ദാർ: അതിസമർത്ഥം, അല്ലേ? സംസാരിച്ചത് മാർട്ടിൻ
11:30
and he has a really wonderful turn of phrase,
218
690305
2127
അദ്ഭുതകരമായാണ് അദ്ദേഹം വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത്
11:32
and what a sense of vision that he captures.
219
692456
3008
അദ്ദേഹത്തിന്റെ ദർശനം സമർത്ഥമായി വാക്കുകളിലെത്തിക്കുന്നു.
11:36
So picture that for a moment:
220
696467
2401
ഒരു നിമിഷം ഇത് മനസ്സിൽ കാണുക:
11:38
every household a proud producer as well as consumer of energy ...
221
698892
6519
എല്ലാ വീടുകളും അഭിമാനത്തോടുകൂടി ഊർജ്ജം ഉത്പാദിപ്പിച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്നു.
11:47
the ability to generate power, to share power, to sell power,
222
707905
3509
ഊർജ്ജം ഉത്പാദിപ്പിക്കാനും പങ്കുവയ്ക്കാനും വിൽക്കുവാനും ഉള്ള അവകാശം
11:51
all coming from your own generating asset sitting on your own property.
223
711438
3919
ഇതെല്ലാം വരുന്നത് സ്വന്തം വീട്ടിലുള്ള ഊർജ്ജോത്പാദന മാർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന്
11:56
Maybe even think about crowdsourcing with your neighbors
224
716255
2802
അയൽക്കാരുമായി സഹകരിച്ച് ഉത്പാദനം നടത്തുന്നതും സാദ്ധ്യമാണ്
11:59
the grid from the ground up,
225
719081
2206
ഏറ്റവും താഴെ തട്ടിൽ രൂപപ്പെടുന്ന ഗ്രിഡ്
12:01
rather than waiting for the government to bring it from the top down.
226
721311
3317
മേലേത്തട്ടിൽ നിന്നും ഗവണ്മെന്റ് ഇത് കൊണ്ടുവരാൻ കാത്തിരിക്കേണ്ടതില്ല
12:05
So in Africa, we have this extraordinary opportunity right now,
227
725710
5484
അതായത് ആഫ്രിക്കയിൽ നമുക്ക് ഇപ്പോൾ ഈ അസാധാരണമായ അവസരം ലഭ്യമാണ്
12:11
an extraordinary opportunity,
228
731218
2434
അസാധാരണമായ ഒരു അവസരം
12:13
to change the world and create an energy system
229
733676
2492
ലോകത്തെ മാറ്റുവാനും ഒരു ഊർജ്ജ സംവിധാനം സൃഷ്ടിക്കുവാനുമുള്ള അവസരം
12:16
that everybody will be jealous of,
230
736192
3495
എല്ലാവരും ഇതിനെ അസൂയയോടെ കാണും
12:19
and everybody will look to us as the innovators of.
231
739711
3167
എല്ലാവരും ഈ നൂതന സംവിധാനം കൊണ്ടുവന്നവരായി നമ്മെ കാണും
12:23
And that's the democracy of energy.
232
743834
2393
ഇത് ഊർജ്ജരംഗത്തെ ജനാധിപത്യമാണ്
12:27
Thank you very much.
233
747937
1151
വളരെ നന്ദി.
12:29
(Applause)
234
749112
4213
(കയ്യടി)
12:33
Chris Anderson: Quick question.
235
753349
1556
ക്രിസ് ആൻഡേഴ്സൺ: ചോദ്യം
12:34
So it's a really exciting vision.
236
754929
1921
ഇത് ആവേശകരമായ ഒരു ആശയമാണ്.
12:36
Help us understand, what are the key roadblocks right now?
237
756874
2983
ഒന്ന് വിശദമാക്കൂ. മാർഗ്ഗ തടസ്സങ്ങൾ എന്തൊക്കെയാണ്?
12:39
Like, what could make this go faster?
238
759881
3092
ഇത് വേഗം മുന്നോട്ടുപോകാൻ സഹായകമായ കാര്യങ്ങൾ?
12:43
AI: So the first one, I think, is really the intermittency of solar power.
239
763390
4110
എഐ: ആദ്യത്തെ കാര്യം സൗരോർജ്ജം ഇടവിട്ടേ കിട്ടുകയുള്ളൂ എന്നതാണ്.
12:47
So the problem is that the sun only shines for 12 hours a day,
240
767524
3730
12 മണിക്കൂറേ സൂര്യൻ ആകാശത്തുണ്ടാകൂ.
12:51
so you've got darkness for 12 hours a day,
241
771278
2736
12 മണിക്കൂർ ഇരുട്ടാണ്.
12:54
and we need to have storage solutions
242
774038
2136
ഊർജ്ജം സൂക്ഷിക്കാനുള്ള സംവിധാനം ആവശ്യമാണ്.
12:56
that are better to help us take us down that path.
243
776198
2377
ഈ മാർഗ്ഗം സ്വീകരിക്കണമെങ്കിൽ കൂടുതൽ മികച്ച സംവിധാനങ്ങൾ വേണം.
12:58
So storage is really one.
244
778599
1650
ഊർജ്ജം സൂക്ഷിക്കൽ തീർച്ചയായും ഒന്നാണ്.
13:00
CA: And those prices are coming down.
245
780273
1806
സിഎ: വില കുറഞ്ഞുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്.
13:02
AI: And those prices are coming down very quickly.
246
782103
2350
എഐ: വില പെട്ടെന്നാണ് കുറയുന്നത്
13:04
Second, the appliance set.
247
784477
1773
രണ്ടാമത്: ഉപകരണങ്ങൾ.
13:06
So it needs to get more efficient,
248
786274
1707
ഇവ കൂടുതൽ കാര്യക്ഷമമാവേണ്ടതുണ്ട്
13:08
and it needs to get more diverse.
249
788005
1936
കൂടുതൽ ഇനം ഉപകരണങ്ങളും ആവശ്യമാണ്
13:09
We need to do more of the things
250
789965
1555
കൂടുതൽ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുവാനുണ്ട്
13:11
we in Africa want to do with the appliance set.
251
791544
2234
ഞങ്ങൾ ആഫ്രിക്കക്കാർക്ക് ഈ ഉപകരണങ്ങൾ കൊണ്ട്
13:13
CA: DC appliances.
252
793802
1172
സിഎ: ഡിസി ഉപകരണങ്ങൾ
13:14
AI: DC appliances,
253
794998
1176
എഐ: ഡിസി ഉപകരണങ്ങൾ
13:16
and I think there's a real opportunity there, Chris.
254
796198
2430
ഇവിടെ വലിയൊരു സാദ്ധ്യതയാണുള്ളത് ‌എന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു
13:18
I think the opportunity
255
798652
1912
എന്റെ അഭിപ്രായത്തിൽ
13:20
is that we could shift some of these 21 billion dollars of subsidies
256
800588
4531
2100 കോടി ഡോളർ സബ്‌സിഡിയിൽ കുറച്ച് നാം തിരിച്ച് വിടേണ്ടിയിരിക്കുന്നു
ഇത്രയുമാണ് ഗവണ്മെന്റ് ഇപ്പോൾ വൈദ്യുതിക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്നത്
13:25
that governments are spending on the current electricity system
257
805143
3222
13:28
and we could promote R&D here in Africa
258
808389
3928
ആഫ്രിക്കയിൽ ഗവേഷണം പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കണം
13:32
to create some of these products,
259
812341
1658
ഇതിൽ ചില ഉപകരണങ്ങൾ ആഫ്രിക്കയിൽ വികസിപ്പിക്കാവുന്നതാണ്
13:34
to be some of these entrepreneurs, and make this happen.
260
814023
2803
ഇതിനായി സംരംഭകരാവുകയും ഇതിന് കാരണക്കാരാവുകയും ചെയ്യാവുന്നതാണ്
13:36
So create this new system here.
261
816850
1625
പുതിയ സംവിധാനങ്ങൾ ഇവിടെ സൃഷ്ടിക്കുക.
13:39
CA: And some of the companies themselves,
262
819272
2204
സിഎ: ചില കമ്പനികൾ പോലും
13:41
I mean, there's plenty of demand there.
263
821500
1859
ഞാൻ ഉദ്ദേശിച്ചത് ഇവിടെ വലിയൊരു വിപണിയുണ്ട് ‌എന്നാണ്
13:43
What's holding them back from supplying that demand?
264
823383
2919
ഈ വിപണിയിൽ എത്തുന്നതിൽ നിന്ന് ആരാണ് അവരെ തടയുന്നത്?
13:46
I mean, some of them talk about,
265
826326
1524
ചിലർ പറയാറുണ്ട്
13:47
they would like to sell 10x what they can currently sell.
266
827874
2751
അവർ ഇപ്പോൾ വിൽക്കുന്നതിനേക്കാൾ പത്തിരട്ടി വിൽക്കാൻ ആഗ്രഹമുണ്ട് എന്ന്
13:50
AI: Exactly. So for many of these capitals,
267
830649
2718
എഐ: തീർച്ചയായും. ഈ സംരംഭകരിൽ പലർക്കും
13:53
it's that markets don't price consumer risk very well,
268
833391
3269
വിപണി അപകട സാദ്ധ്യതയ്ക്ക് കൃത്യമായ വിലയിടുന്നില്ല എന്ന അഭിപ്രായമാണുള്ളത്
13:56
and particularly in markets like ours,
269
836684
2232
പ്രത്യേകിച്ചും നമ്മുടെ പോലുള്ള വിപണി
13:58
in emerging markets and here in Africa.
270
838940
3106
ആഫ്രിക്കയിലും ഉയർന്നുവരുന്ന വിപണികളിലും
14:02
So there's not enough working capital coming into this space
271
842070
3440
ഇവിടെ ആവശ്യത്തിന് മൂലധനം വരുന്നില്ല.
14:05
because the big financiers look at this space and say,
272
845534
2601
പണം മുടക്കുന്നവർ ഇത് കണ്ട് ഇങ്ങനെ പറയും
14:08
"I don't know how to price that risk, so I'm going to stay away from it."
273
848159
3484
“അപകടസാദ്ധ്യതയുടെ മൂല്യമറിയാത്തതിനാൽ ഞാൻ ഇതിൽ നിന്ന് വിട്ടുനിൽക്കുകയാണ്“.
14:11
And that's holding a lot of these companies back.
274
851667
2361
അതാണ് ഇത്തരം കമ്പനികളെ പിന്നോട്ട് വലിക്കുന്നത്.
14:14
CA: Well, it's incredibly exciting to picture what could happen here.
275
854052
4143
സിഎ: എന്താകും സംഭവിക്കുക എന്ന് സങ്കൽപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നത് ആവേശകരമാണ്.
എന്റെ തോന്നൽ ഇതാകും ഏറ്റവും വലിയ കുതിച്ചു ചാട്ടം എന്നാണ്.
14:18
In my mind, this might be the biggest leapfrog of them all.
276
858219
3764
14:22
And thank you for all you're doing and for sharing that vision
277
862007
2982
നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതിനും അതിശക്തമായ രീതിയിൽ നിങ്ങളുടെ ആശയം പങ്കിട്ടതിനും
14:25
so powerfully.
278
865013
1166
വളരെ നന്ദി.
ഈ വെബ്സൈറ്റിനെക്കുറിച്ച്

ഇംഗ്ലീഷ് പഠിക്കാൻ ഉപയോഗപ്രദമായ YouTube വീഡിയോകൾ ഈ സൈറ്റ് നിങ്ങളെ പരിചയപ്പെടുത്തും. ലോകമെമ്പാടുമുള്ള മികച്ച അധ്യാപകർ പഠിപ്പിക്കുന്ന ഇംഗ്ലീഷ് പാഠങ്ങൾ നിങ്ങൾ കാണും. ഓരോ വീഡിയോ പേജിലും പ്രദർശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഇംഗ്ലീഷ് സബ്‌ടൈറ്റിലുകളിൽ ഡബിൾ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വീഡിയോ പ്ലേ ചെയ്യുക. വീഡിയോ പ്ലേബാക്കുമായി സബ്‌ടൈറ്റിലുകൾ സമന്വയിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് എന്തെങ്കിലും അഭിപ്രായങ്ങളോ അഭ്യർത്ഥനകളോ ഉണ്ടെങ്കിൽ, ഈ കോൺടാക്റ്റ് ഫോം ഉപയോഗിച്ച് ഞങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടുക.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7