The Thrilling Potential for Off-Grid Solar Energy | Amar Inamdar | TED

266,811 views ・ 2018-02-19

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carl Lenny Homer Revisor: Maricene Crus
00:12
There's something really incredible happening.
0
12794
2143
Tem uma coisa incrível acontecendo.
00:14
So there's over a billion people
1
14961
2634
Existem mais de um bilhão de pessoas
00:17
who have no access to energy whatsoever across the world,
2
17619
3190
que não têm acesso à energia em todo o mundo,
00:20
620 million of them here in Africa.
3
20833
2877
620 milhões aqui na África.
00:23
It costs about 1,500 dollars to connect each household up to the grid.
4
23734
4265
Custa cerca de US$ 1,5 mil para ligar uma família à rede elétrica.
00:28
If you are going to wait for it, it takes about nine years, on average,
5
28663
3334
Leva cerca de nove anos, em média,
00:32
and that feels like a lifetime when you're trying to make that happen.
6
32021
3286
mas parece demorar uma vida toda.
00:35
That's kind of unbelievable,
7
35331
1405
É meio que inacreditável e também inaceitável.
00:36
and it's also unacceptable.
8
36760
2301
00:39
So let's do something about it.
9
39744
1492
Temos que fazer alguma coisa.
00:42
The lightbulb comes from this idea that you have an energy system
10
42269
3683
A lâmpada elétrica precisa de um sistema de energia,
00:45
that's made up of the ideas of Tesla
11
45976
3824
que foi criado a partir das ideias de Tesla e Thomas Edison.
00:49
and the ideas of Thomas Edison.
12
49824
2442
00:52
There was an evolution that said it's not just about the lightbulb,
13
52290
3146
Houve uma evolução que não diz respeito apenas à lâmpada, mas de todo um sistema,
00:55
it's about the whole system,
14
55460
1335
00:56
the whole energy system that goes with that lightbulb,
15
56819
2534
o sistema de energia que veio com a lâmpada,
00:59
and what happened in that gilded age
16
59377
3404
e o que aconteceu naquela época de ouro com a criação de um sistema industrial
01:02
was the creation of an industrial system
17
62805
2246
01:05
that every country around the world has now started to emulate.
18
65075
2953
que todos os países começaram a copiar.
01:08
So to get to the appliances, you need to have power stations.
19
68052
3079
Para se ter eletrodomésticos, são necessárias usinas elétricas,
01:11
From power stations, you need to have infrastructure,
20
71155
2484
das subestações precisamos de uma infraestrutura
01:13
and that infrastructure takes you to the point of having electricity,
21
73663
3283
que leva à eletricidade,
01:16
and you get to the lightbulbs and the appliances
22
76970
2239
que liga as lâmpadas e os eletrodomésticos que usamos.
01:19
that we all take for granted.
23
79233
1740
01:20
But the amazing thing, in a way, is that there's a revolution happening
24
80997
3982
Mas uma coisa maravilhosa é que há uma revolução acontecendo
01:25
in the villages and towns all around us here in East Africa.
25
85003
3049
nos povoados e cidades próximas, aqui na África Oriental.
01:28
And the revolution is an echo of the cell phone revolution.
26
88894
4555
E esta revolução é um eco da revolução do celular.
01:34
It's wireless,
27
94457
1565
Ela é sem fio,
01:36
and that revolution is about solar and it's about distributed solar.
28
96046
3564
e esta revolução é sobre energia solar distribuída.
01:39
Photons are wireless,
29
99634
1278
Fótons são sem fio, estão sobre todos os telhados
01:40
they fall on every rooftop,
30
100936
2036
01:42
and they generate enough power to be sufficient for every household need.
31
102996
4793
e geram energia suficiente para todas as necessidades domésticas.
01:49
So that's an incredible thing.
32
109123
1842
Isso é uma coisa incrível, mas também há um problema.
01:50
There's also a problem with it.
33
110989
1618
01:53
Up until now, the technology hasn't been there to make it happen,
34
113408
3096
Até agora, não existe a tecnologia necessária
01:56
and the mindset has been that we have to have the grid
35
116528
5794
e a mentalidade atual acha que temos que ter um sistema elétrico
02:02
to provide industrial growth
36
122346
1763
para termos crescimento industrial
02:04
and let countries develop and create jobs and industrialize.
37
124133
3928
para que os países se desenvolvam, criem empregos e se industrializem.
02:09
So we've gotten ourselves to the point
38
129243
3358
Chegamos ao ponto
02:12
where actually the costs of building these grids
39
132625
3034
no qual os custos de construção desses sistemas elétricos,
02:15
and following that pattern of development
40
135683
1958
neste padrão de desenvolvimento, ficam insustentáveis.
02:17
are really unsustainable.
41
137665
1539
02:20
If you add up the deficits that all of the utilities run in Africa,
42
140065
5894
Somando-se as dívidas que as concessionárias da África têm,
02:25
sub-Saharan Africa,
43
145983
2376
a África subsaariana,
02:28
you get to a number of 21 billion dollars every year
44
148383
3953
chega-se a um total de US$ 21 bilhões por ano
02:32
to maintain that system and keep it going.
45
152360
2832
para manter esse sistema funcionando.
02:35
So an extraordinary amount of resources
46
155907
1992
Um montante extraordinário de recursos foi usado para criar um sistema
02:37
that's been put in to creating a system
47
157923
2278
02:40
that ultimately we will have to wait a very long time for,
48
160225
4207
que, em última análise, irá demorar muito
02:44
and when it comes,
49
164456
2485
02:46
it often doesn't come with sufficient robustness
50
166965
2984
e quando vier, na maior parte das vezes, não terá capacidade suficiente
02:49
to allow us to go down that path to development.
51
169973
2374
para permitir esse caminho de desenvolvimento.
02:52
So what a shame.
52
172371
1928
É lamentável.
02:54
But here's what's happening,
53
174323
1531
Vejam o que está acontecendo
02:55
and here's the opportunity that I think we should all get excited about.
54
175878
3412
e esta é uma oportunidade pela qual acho que devemos nos entusiasmar.
02:59
So there's a group of companies
55
179696
1850
Existe um grupo de empresas comprometidas com este problema nos últimos 10 anos,
03:01
that have been chipping away at this problem over the last 10 years,
56
181570
3555
03:05
and this group of companies
57
185149
2071
e este grupo de empresas
03:07
have recognized the reality that there's a great big nuclear reactor
58
187244
4001
reconheceu que existe um grande reator nuclear lá no céu
03:11
up there in the sky,
59
191269
1170
03:12
and that Africa is more endowed with that solar power
60
192463
5651
e que a África é muito favorecida pela energia solar
03:18
that comes from the sky, the sun,
61
198138
2603
que vem do céu, do sol, mais do que qualquer outro continente.
03:20
than almost any other continent.
62
200765
1868
03:22
So the opportunity has come to convert some of that solar power,
63
202657
4791
Apareceu a oportunidade para converter uma parte daquela energia solar,
03:27
wireless power, into energy at the household level.
64
207472
4148
energia sem fio, em energia para uso doméstico.
03:31
And three things have happened at the same time.
65
211644
2485
E três coisas aconteceram ao mesmo tempo.
03:34
First, the costs of solar productivity have come down.
66
214153
3245
Primeiro, os custos de produtividade solar diminuíram.
03:37
So putting a panel on your roof and generating power from it,
67
217422
2916
Instalando-se um painel num telhado e gerando energia,
03:40
that cost has absolutely collapsed over the last 30 years,
68
220362
3055
esse custo desabou nos últimos 30 anos.
03:43
and it's gone down by 95 percent.
69
223441
2666
Caiu 95%.
03:46
Second, the appliance network.
70
226583
2636
Em segundo lugar, a variedade dos eletrodomésticos.
03:49
So the group of appliances that we've all gotten used to,
71
229243
2699
Os eletrodomésticos que usamos,
03:51
we all want and we all need, we all see as part of our everyday lives
72
231966
3381
queremos e precisamos e os vemos como parte de nossa vida diária,
03:55
that give us health and security,
73
235371
1833
e que nos dão saúde e segurança, tiveram uma redução de custo.
03:57
those appliances have come down in cost.
74
237228
2063
03:59
So if you take the LED lightbulb, for example, a very simple thing,
75
239315
3177
Uma lâmpada LED, por exemplo,
04:02
they're now 85 percent less than they were five years ago,
76
242516
4753
é atualmente 85% mais barata que há cinco anos,
04:07
and their efficiency, when you compare them to an incandescent bulb,
77
247293
5588
e sua eficiência, comparada a uma lâmpada incandescente,
04:12
like the lightbulb I showed in the previous slide,
78
252905
3265
como a aquela que mostrei no slide anterior, é inacreditável.
04:16
is incredible.
79
256194
1166
04:17
They give you 10 times the amount of light,
80
257384
3188
Elas fornecem 10 vezes mais luz e duram 30 vezes mais.
04:20
and they last 30 times as long.
81
260596
1835
04:22
And then the last thing that's happened is of course the cell phone revolution,
82
262455
3737
E temos agora a revolução do celular,
04:26
so we're piggybacking off the cell phone revolution,
83
266216
2453
que está se espalhando
04:28
and we can now make decentralized customers make small payments
84
268693
3555
possibilitando clientes descentralizados e pequenos pagamentos
04:32
for bits of equipment and appliances
85
272272
3056
para peças de equipamentos e eletrodomésticos
04:35
where actually they're now affordable.
86
275352
2672
com preços acessíveis agora.
04:38
We can pay them off over a daily or a weekly schedule.
87
278048
2920
Podemos pagá-los diariamente ou semanalmente.
04:40
So this is an incredible change in the economy that's happening,
88
280992
3038
Esta é uma mudança incrível que está acontecendo na economia,
04:44
and it's really opened up something very, very innovative.
89
284054
3294
abrindo possibilidades inovadoras.
04:47
So I'm going to introduce you to a lady I met with last week.
90
287372
3211
Gostaria de apresentar uma pessoa que conheci na semana passada.
04:50
Her name's Susan.
91
290607
1151
Seu nome é Susan.
04:51
It may not look like it,
92
291782
1493
Pode não parecer,
04:53
but Susan is a representative of a $27 billion market.
93
293299
4419
mas Susan representa um mercado de US$ 27 bilhões.
04:59
27 billion dollars is what people like Susan spend every year
94
299083
3476
Esse é o montante que as pessoas como Susan gastam todos os anos,
05:02
on cell phone charging,
95
302583
3039
carregando o celular,
05:05
flashlight batteries and kerosene to light their homes.
96
305646
4640
com baterias de lanterna e querosene para iluminar suas casas.
05:10
So Susan is a proud owner of a small solar system.
97
310310
4212
Susan orgulha-se de possuir um pequeno painel solar.
05:14
It's a kit rather than a planetary thing,
98
314546
2343
É um kit, não é complexo, é um pequeno painel solar,
05:16
so a small solar system,
99
316913
1557
05:18
and her small solar system allows her to have a couple of lightbulbs,
100
318494
3888
que permite que ela tenha algumas lâmpadas,
05:22
and she's made this transition, this jump, from kerosene into light.
101
322406
4223
porque ela fez essa transição do querosene para a lâmpada.
05:26
She has four or five lights and a radio.
102
326653
1906
Tem quatro ou cinco lâmpadas e um rádio.
05:28
It's fantastic, and she talks about it.
103
328583
1900
É fantástico e ela fala sobre isso:
05:30
She talks about her kids doing homework at night because she has light.
104
330507
3718
sobre seus filhos fazendo lição de casa à noite porque existe luz;
não sei o que eles acham disso.
05:34
I'm not sure what the kids feel about that.
105
334249
2000
05:36
She talks about the fact that she can go out at 4am and look after the cows,
106
336273
5535
(Risos)
Ela pode sair às quatro da manhã para cuidar das vacas sem se preocupar,
05:41
and she's not so worried,
107
341832
1251
e, com um leve brilho nos olhos,
05:43
but also, with a little twinkle in her eye,
108
343107
3001
ela fala sobre como a luz transformou sua casa em um lar durante a noite.
05:46
she talks about how light turns her house into a home at night.
109
346132
4801
05:50
She's not scared of her own house at night,
110
350957
2071
Ela não tem medo de ficar em casa à noite,
05:53
because it has light in it, and I thought that was amazing.
111
353052
2809
porque tem iluminação e pensei como isso era maravilhoso.
05:56
So Susan does something that many customers of these companies
112
356687
3453
Susan faz algo que muitos clientes dessas empresas
06:00
that I talked about do,
113
360164
1551
sobre as quais comentei fazem: ela nos obriga a inovar.
06:01
and she forces us to innovate.
114
361739
2199
06:03
She challenges companies, saying, "I've got the radio and the lights.
115
363962
3477
Ela desafia as empresas, dizendo: "Tenho rádio e lâmpadas.
06:07
You know what? I'd like a TV.
116
367463
1426
Gostaria de ter uma TV.
06:08
I'd like to entertain, educate me and my kids.
117
368913
5841
Gostaria de entretenimento, educação para mim e meus filhos.
06:14
And then I would like to have some hair clippers for my kids,
118
374778
2912
Gostaria de uma máquina para cortar o cabelo dos meus filhos
06:17
you know, to cut my kids' hair, and I'd love to have a fridge.
119
377714
2938
e adoraria ter uma geladeira".
06:20
And she's coined something
120
380676
1969
Ela criou uma coisa
06:22
that the energy world is really hungry to do.
121
382669
4413
que o mundo da energia quer muito fazer.
06:27
The idea that she's coined is the energy ladder.
122
387106
2608
A ideia de uma escada de energia.
06:29
It starts, again, with a lightbulb. Right?
123
389738
2309
Começa, novamente, com uma lâmpada.
06:32
And the lightbulb is an idea that we can get our kids to do homework,
124
392714
4763
A lâmpada é uma ideia que permite que nossos filhos façam o dever de casa,
06:37
and very cheap, about five dollars,
125
397501
2555
e é muito barata, cerca de US$ 5 e podemos distribuí-la.
06:40
and we can get it distributed.
126
400080
1826
06:41
But then let's go up from there.
127
401930
1683
Vamos partir deste ponto.
06:43
This is the kit that Susan has:
128
403637
2242
Este é o kit da Susan: quatro lâmpadas, rádio, uma lanterna,
06:45
four lightbulbs, radio, maybe a little flashlight,
129
405903
3602
06:49
a little solar panel on the roof.
130
409529
2025
um pequeno painel solar no telhado.
06:51
And then let's go up again.
131
411578
1420
E vamos aumentar, novamente.
06:53
We can get maybe at about 500 dollars,
132
413969
4025
Agora, com cerca de US$ 500,
06:58
the previous kit was maybe $150,
133
418018
2992
o kit anterior custa US$ 150, talvez,
07:01
again, paid for over time,
134
421034
1952
que será pago ao longo do tempo, dois anos para pagar,
07:03
two years to pay it all off,
135
423010
1485
07:04
you can get the TV,
136
424519
1325
pode-se comprar uma TV, ou seja, as lâmpadas e a TV.
07:05
so the lightbulbs and the TV.
137
425868
2373
07:08
And you start to ask yourself, "So where is this headed?"
138
428265
3109
E você se pergunta: "Aonde vai tudo isso?"
07:11
Is this headed here,
139
431398
2335
Isso vai chegar aqui,
07:13
where we can have distributed systems
140
433757
2673
onde se pode ter sistemas distribuídos
07:16
with the right infrastructure to provide power
141
436454
2329
com a infraestrutura certa para fornecer energia
07:18
for our hospitals and our schools?
142
438807
1849
para os hospitais e escolas.
07:21
And really how far can this go?
143
441268
2263
Até onde podemos ir?
07:23
And this is the mindset shift that I think is really exciting.
144
443555
3738
Esta é a mudança de mentalidade que acho emocionante.
07:27
How far can we go?
145
447317
1150
Até onde podemos ir?
07:29
Could it get up to here?
146
449258
1874
Poderíamos chegar a esse ponto?
07:31
You know, this is the conceptual design for one of the world's biggest factories,
147
451156
4547
Este é o projeto conceitual de uma das maiores indústrias do mundo,
07:35
designed to be fully solar-powered and fully off grid.
148
455727
3142
alimentada por energia solar.
07:40
Maybe we can get that.
149
460032
1191
Talvez tenhamos isso.
07:42
So there's a generation of these companies
150
462794
3548
Há uma geração dessas empresas
07:46
that are out there doing this work and creating thousands of jobs,
151
466366
6271
que estão fazendo esse trabalho e criando milhares de empregos,
07:52
creating, selling, tens of thousands of these solar systems,
152
472661
3854
criando, vendendo, dezenas de milhares desses painéis solares,
07:56
so bringing tens of thousands of families into light,
153
476539
2923
levando luz a dezenas de milhares de famílias,
07:59
and tackling that big $1 billion problem that I talked about at the beginning,
154
479486
3760
enfrentando esse grande problema de US$ 1 bilhão que falei no início,
08:03
and really innovating.
155
483270
2381
e realmente inovando.
08:05
And what they're doing is, they're not only energy companies,
156
485675
3960
Elas não são apenas empresas de energia,
08:09
they're also credit finance companies,
157
489659
1929
também são empresas de financiamento e estão trazendo pessoas para a economia.
08:11
so they're bringing people into an economy.
158
491612
2070
08:14
They're retail companies,
159
494460
2725
São empresas de varejo,
08:17
so they're taking products out to people in the connecting markets.
160
497209
3290
que levam produtos a pessoas nos mercados associados.
08:21
And they're appliance companies,
161
501150
2505
São empresas de eletrodomésticos
08:23
so they're developing extraordinary products
162
503679
2082
que desenvolvem produtos extraordinários, muito eficientes e baratos.
08:25
that are very efficient and very cheap.
163
505785
1897
08:29
So an extraordinary thing is happening out there
164
509134
2802
Está acontecendo uma coisa extraordinária,
08:31
that's worth recognizing.
165
511960
1967
que vale a pena comentar.
08:35
And where does it take us?
166
515126
1346
Onde isso tudo nos leva?
08:36
From a governmental perspective, from a social perspective,
167
516496
4463
Dos pontos de vista governamental e social,
08:40
it takes us out to two really big goals.
168
520983
3140
isso nos leva a dois grandes objetivos.
08:44
We aspire towards energy access for everybody,
169
524147
3517
Queremos que todos tenham acesso à energia
08:47
and we aspire towards a fully-functioning low-carbon economy.
170
527688
6323
e acesso a uma economia de baixa emissão de carbono em pleno funcionamento.
08:54
And we're getting to the point where we're seeing
171
534035
2301
Estamos chegando ao ponto em que essa economia em pleno funcionamento
08:56
the fully-functioning low-carbon economy
172
536360
1906
08:58
is not just about getting people onto the grid,
173
538290
4986
não tem a ver apenas com ligar as pessoas à rede elétrica,
09:03
it's about getting people onto electricity
174
543300
2880
e sim ligar as pessoas à eletricidade
09:06
and doing it in a way that's really dignified.
175
546204
2738
de uma maneira digna.
09:13
So I want us all to picture it for a moment,
176
553248
3122
Quero que todos imaginemos, por um momento,
09:16
really picture what this could mean:
177
556394
2306
o que isso pode significar:
09:18
[New energy ecosystem]
178
558724
2235
[Novo ecossistema energético]
09:20
an energy system that's not just about subsistence power,
179
560983
2965
um sistema de energia que não seja apenas de subsistência,
09:23
getting the family off the kerosene,
180
563972
2677
tirando as famílias da dependência do querosene,
09:26
but it's actually the full suite of appliances and tools
181
566673
6507
mas o conjunto completo de eletrodomésticos e ferramentas
09:33
and productivity that we've all gotten used to,
182
573204
3310
e produtividade com a qual todos estamos acostumados,
09:36
so actually energy at a scale that can drive industrial development.
183
576538
3729
com a energia numa escala que pode impulsionar o desenvolvimento industrial.
09:41
And it's the ability to have powerful tools.
184
581274
6112
É a capacidade de termos ferramentas poderosas.
09:47
It's the ability to be productive in the households, as a farmer,
185
587410
3572
A capacidade de ser produtivo nas famílias como fazendeiro,
09:51
or as a carpenter or as a tailor
186
591006
2907
como carpinteiro ou como alfaiate,
09:53
and get your businesses to work and bring you into the economy.
187
593937
3516
e fazer seus negócios funcionarem no ambiente econômico.
09:57
And I was working again a couple of days ago with a farmer
188
597477
3159
Eu estava trabalhando há alguns dias com um fazendeiro fora de Nairóbi,
10:00
just outside of Nairobi, small field,
189
600660
2806
num pequeno campo,
10:03
and he has an irrigation pump that's run off solar,
190
603490
3485
que tinha uma bomba de irrigação que funcionava com energia solar,
10:06
and he was bragging about how much of a difference it made
191
606999
3419
e ele estava se gabando sobre a diferença que isso fez
10:10
to his productivity.
192
610442
2358
na sua produtividade.
10:12
When we were listening to him, we were asking ourselves,
193
612824
2621
Enquanto o ouvíamos, nos perguntávamos,
10:15
at what point will it be
194
615469
2072
em que ponto será
10:17
that actually, you will be charging an electric scooter off your rooftop
195
617565
3760
que se estará usando uma lambretinha elétrica
10:21
and taking your crops to market
196
621349
2007
para levar suas colheitas ao mercado
10:23
with mobility that you've charged yourself, using your own power?
197
623380
6603
com mobilidade,
usando seus próprios meios?
10:30
And that's an extraordinary thing that's happening,
198
630516
2460
Isso é extraordinário e se você ouvir a Susan e o Francis,
10:33
and if you listen to Susan and Francis,
199
633000
1882
10:34
you get to this point where you say,
200
634906
1998
chega a um ponto em que diz:
10:36
"These guys have this extraordinary sense of dignity
201
636928
4215
essas pessoas têm um senso de dignidade extraordinário
10:41
about the way they're achieving their power,
202
641167
2142
sobre como estão conseguindo meios, o sentimento de propriedade e de orgulho,
10:43
the sense of ownership and the sense of pride,
203
643333
2880
10:46
and I'm going to flip into a little tiny video clip,
204
646237
2965
e vou mostrar um pequeno vídeo,
10:49
which is from a distributor of one of these companies that I'm talking about.
205
649226
3620
de um distribuidor de uma dessas empresas que estou falando.
10:52
And he puts it better than anyone I've ever heard it.
206
652870
2508
E ele coloca melhor do que ninguém o que já ouvi.
10:55
So just listen to this.
207
655402
3317
Ouçam.
10:58
Martin: So if it does happen that we get to a point
208
658743
2960
(Vídeo) Martin: Se isso acontecer, chegaremos a um ponto
11:01
where every home has their own independent supply of energy,
209
661727
5065
em que todos os lares terão seu próprio fornecimento de energia,
11:06
that will give us the democracy of energy.
210
666816
2413
que nos dará a liberdade da energia.
11:09
That's it.
211
669253
1237
É isso aí.
11:10
And everybody has that choice,
212
670514
1772
Todos têm essa escolha
11:12
and everybody knows when they want to switch it on or off,
213
672310
3032
e sabem quando ligar ou desligar,
11:15
whether they want to sell access or whether they want to store it.
214
675366
3539
se querem vender o excesso ou se querem armazená-lo.
11:18
That freedom getting back into the hands of the consumer,
215
678929
3423
Essa liberdade nas mãos do consumidor,
11:22
that would be the most exciting thing.
216
682376
2084
seria maravilhosa.
11:27
Amar Inamdar: Brilliant, right? That was Martin,
217
687750
2531
Amar Inamdar: Genial, certo?
Era o Martin e ele tem um estilo maravilhoso,
11:30
and he has a really wonderful turn of phrase,
218
690305
2127
11:32
and what a sense of vision that he captures.
219
692456
3008
e que senso de visão!
11:36
So picture that for a moment:
220
696467
2401
Imagine por um momento:
11:38
every household a proud producer as well as consumer of energy ...
221
698892
6519
todas as casas como produtoras e consumidoras de energia.
11:47
the ability to generate power, to share power, to sell power,
222
707905
3509
A capacidade de gerar, compartilhar, vender energia
11:51
all coming from your own generating asset sitting on your own property.
223
711438
3919
provenientes de seus próprios geradores, em sua propriedade.
11:56
Maybe even think about crowdsourcing with your neighbors
224
716255
2802
Talvez até pense em construir, com seus vizinhos,
11:59
the grid from the ground up,
225
719081
2206
a rede elétrica a partir do zero,
12:01
rather than waiting for the government to bring it from the top down.
226
721311
3317
em vez de esperar que o governo forneça tudo.
12:05
So in Africa, we have this extraordinary opportunity right now,
227
725710
5484
Temos, agora, na África, essa oportunidade extraordinária,
12:11
an extraordinary opportunity,
228
731218
2434
uma oportunidade extraordinária,
12:13
to change the world and create an energy system
229
733676
2492
para mudar o mundo e criar um sistema de energia
12:16
that everybody will be jealous of,
230
736192
3495
que todos vão invejar,
12:19
and everybody will look to us as the innovators of.
231
739711
3167
e todos vão nos olhar como inovadores.
12:23
And that's the democracy of energy.
232
743834
2393
Esta é a democracia da energia.
12:27
Thank you very much.
233
747937
1151
Muito obrigado.
12:29
(Applause)
234
749112
4213
(Aplausos)
12:33
Chris Anderson: Quick question.
235
753349
1556
Chris Anderson: Uma perguntinha.
12:34
So it's a really exciting vision.
236
754929
1921
É uma visão realmente empolgante.
12:36
Help us understand, what are the key roadblocks right now?
237
756874
2983
Quais são os principais obstáculos existentes?
12:39
Like, what could make this go faster?
238
759881
3092
O que poderia apressar isso?
12:43
AI: So the first one, I think, is really the intermittency of solar power.
239
763390
4110
AI: Eu acho que a intermitência da energia solar seria o primeiro.
12:47
So the problem is that the sun only shines for 12 hours a day,
240
767524
3730
O problema é que temos apenas 12 horas de sol
12:51
so you've got darkness for 12 hours a day,
241
771278
2736
e escuridão de 12 horas por dia.
12:54
and we need to have storage solutions
242
774038
2136
Precisamos ter melhores soluções de armazenamento
12:56
that are better to help us take us down that path.
243
776198
2377
para nos ajudar a seguir esse caminho.
12:58
So storage is really one.
244
778599
1650
O armazenamento é o primeiríssimo.
13:00
CA: And those prices are coming down.
245
780273
1806
CA: Os preços estão caindo.
13:02
AI: And those prices are coming down very quickly.
246
782103
2350
AI: Estão caindo muito rapidamente.
Em segundo, eletrodomésticos precisam ficar mais eficientes e diversificados.
13:04
Second, the appliance set.
247
784477
1773
13:06
So it needs to get more efficient,
248
786274
1707
13:08
and it needs to get more diverse.
249
788005
1936
13:09
We need to do more of the things
250
789965
1555
Precisamos fazer mais coisas, na África, com os eletrodomésticos.
13:11
we in Africa want to do with the appliance set.
251
791544
2234
13:13
CA: DC appliances.
252
793802
1172
CA: Eletrodomésticos CC.
13:14
AI: DC appliances,
253
794998
1176
AI: Isso! Acho que há uma oportunidade real, Chris.
13:16
and I think there's a real opportunity there, Chris.
254
796198
2430
13:18
I think the opportunity
255
798652
1912
Acho que poderíamos usar alguns desses US$ 21 bilhões em subsídios,
13:20
is that we could shift some of these 21 billion dollars of subsidies
256
800588
4531
13:25
that governments are spending on the current electricity system
257
805143
3222
que os governos estão gastando com o sistema elétrico atual
13:28
and we could promote R&D here in Africa
258
808389
3928
para promover a pesquisa e desenvolvimento aqui na África
13:32
to create some of these products,
259
812341
1658
para criar alguns desses produtos,
13:34
to be some of these entrepreneurs, and make this happen.
260
814023
2803
sermos esses empreendedores e fazer isso acontecer.
13:36
So create this new system here.
261
816850
1625
Criar este novo sistema aqui.
13:39
CA: And some of the companies themselves,
262
819272
2204
CA: Algumas das próprias empresas... porque há muita demanda,
13:41
I mean, there's plenty of demand there.
263
821500
1859
13:43
What's holding them back from supplying that demand?
264
823383
2919
o que as impede de suprir essa demanda?
13:46
I mean, some of them talk about,
265
826326
1524
Algumas falam que gostariam de vender 10 vezes o que podem vender atualmente.
13:47
they would like to sell 10x what they can currently sell.
266
827874
2751
13:50
AI: Exactly. So for many of these capitals,
267
830649
2718
AI: Então, para muito desse capital
13:53
it's that markets don't price consumer risk very well,
268
833391
3269
é que os mercados não avaliam muito bem o risco do consumidor,
13:56
and particularly in markets like ours,
269
836684
2232
particularmente em mercados como o nosso,
13:58
in emerging markets and here in Africa.
270
838940
3106
os emergentes e aqui na África.
14:02
So there's not enough working capital coming into this space
271
842070
3440
Não há capital de giro suficiente entrando neste negócio,
14:05
because the big financiers look at this space and say,
272
845534
2601
pois grandes investidores observam este negócio e dizem:
"Não sei como avaliar esse risco, então vou ficar longe disso".
14:08
"I don't know how to price that risk, so I'm going to stay away from it."
273
848159
3484
14:11
And that's holding a lot of these companies back.
274
851667
2361
Isso mantém muitas dessas empresas afastadas.
14:14
CA: Well, it's incredibly exciting to picture what could happen here.
275
854052
4143
CA: É bastante empolgante imaginar o que poderia acontecer aqui.
14:18
In my mind, this might be the biggest leapfrog of them all.
276
858219
3764
Na minha opinião, pode ser o maior salto de todos.
Obrigado por tudo que está fazendo
14:22
And thank you for all you're doing and for sharing that vision
277
862007
2982
e por compartilhar essa visão tão poderosa.
14:25
so powerfully.
278
865013
1166
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7