The Thrilling Potential for Off-Grid Solar Energy | Amar Inamdar | TED

268,725 views ・ 2018-02-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Crystal Yip 審譯者: Helen Chang
00:12
There's something really incredible happening.
0
12794
2143
有些非常棒的事情正在發生。
00:14
So there's over a billion people
1
14961
2634
全球有超過十億人
00:17
who have no access to energy whatsoever across the world,
2
17619
3190
無法取得任何能源。
00:20
620 million of them here in Africa.
3
20833
2877
當中的六億二千萬人生活在非洲。
00:23
It costs about 1,500 dollars to connect each household up to the grid.
4
23734
4265
每戶連接電網的成本 約為 1500 美元。
00:28
If you are going to wait for it, it takes about nine years, on average,
5
28663
3334
如果你選擇等著被接上, 平均的等待期約九年,
00:32
and that feels like a lifetime when you're trying to make that happen.
6
32021
3286
而在你等待期間, 感覺如同過了一生。
00:35
That's kind of unbelievable,
7
35331
1405
這聽似難以置信,
00:36
and it's also unacceptable.
8
36760
2301
同時不能被接受。
00:39
So let's do something about it.
9
39744
1492
來為此做些事情吧。
00:42
The lightbulb comes from this idea that you have an energy system
10
42269
3683
燈泡預設你有供電的系統,
00:45
that's made up of the ideas of Tesla
11
45976
3824
那是特斯拉
00:49
and the ideas of Thomas Edison.
12
49824
2442
和湯瑪士·愛迪生的構想。
00:52
There was an evolution that said it's not just about the lightbulb,
13
52290
3146
那場演變不只關乎燈泡,
00:55
it's about the whole system,
14
55460
1335
而是關乎整個系統,
00:56
the whole energy system that goes with that lightbulb,
15
56819
2534
圍繞燈泡的整個能源系統;
00:59
and what happened in that gilded age
16
59377
3404
在那鍍金時代
01:02
was the creation of an industrial system
17
62805
2246
工業系統誕生了,
01:05
that every country around the world has now started to emulate.
18
65075
2953
世界各國跟隨模仿。
01:08
So to get to the appliances, you need to have power stations.
19
68052
3079
要使用電器,你需要發電站。
01:11
From power stations, you need to have infrastructure,
20
71155
2484
從發電站供電,你需要基礎設施,
01:13
and that infrastructure takes you to the point of having electricity,
21
73663
3283
經基礎設施輸送電力至所需地方,
01:16
and you get to the lightbulbs and the appliances
22
76970
2239
然後你可以開燈和使用電器,
01:19
that we all take for granted.
23
79233
1740
這一切我們都視作理所當然了。
01:20
But the amazing thing, in a way, is that there's a revolution happening
24
80997
3982
但令人驚喜的是,變革正發生
01:25
in the villages and towns all around us here in East Africa.
25
85003
3049
在東非我們周圍的鄉鎮中。
01:28
And the revolution is an echo of the cell phone revolution.
26
88894
4555
這個變革是手機革命的迴響。
01:34
It's wireless,
27
94457
1565
這個變革是無線的,
01:36
and that revolution is about solar and it's about distributed solar.
28
96046
3564
這個變革關於太陽能, 關於分散式太陽能。
01:39
Photons are wireless,
29
99634
1278
光子是無線的,
01:40
they fall on every rooftop,
30
100936
2036
落在家家戶戶的屋頂,
01:42
and they generate enough power to be sufficient for every household need.
31
102996
4793
它們產生足夠能量供給每戶所需。
01:49
So that's an incredible thing.
32
109123
1842
這是非常棒的事情。
01:50
There's also a problem with it.
33
110989
1618
同時,有個難題。
01:53
Up until now, the technology hasn't been there to make it happen,
34
113408
3096
至今仍未有科技能使之實現,
01:56
and the mindset has been that we have to have the grid
35
116528
5794
而我們仍困於舊思維,
認為一定要有電網才能推進工業,
02:02
to provide industrial growth
36
122346
1763
02:04
and let countries develop and create jobs and industrialize.
37
124133
3928
使得國家發展、創造職位、工業化。
02:09
So we've gotten ourselves to the point
38
129243
3358
我們來到這個情況,
02:12
where actually the costs of building these grids
39
132625
3034
鋪設這些電網的成本,
02:15
and following that pattern of development
40
135683
1958
跟從那種發展模式,
02:17
are really unsustainable.
41
137665
1539
不能真的持續發展。
02:20
If you add up the deficits that all of the utilities run in Africa,
42
140065
5894
如果把非洲所有的 能源設施虧損加起來,
02:25
sub-Saharan Africa,
43
145983
2376
撒哈拉以南非洲的,
02:28
you get to a number of 21 billion dollars every year
44
148383
3953
那是每年 210 億美元,
02:32
to maintain that system and keep it going.
45
152360
2832
用來維護供電系統。
02:35
So an extraordinary amount of resources
46
155907
1992
如此龐大的資源
02:37
that's been put in to creating a system
47
157923
2278
投入於建設一個系統,
02:40
that ultimately we will have to wait a very long time for,
48
160225
4207
到頭來我們還等上很長時間,
02:44
and when it comes,
49
164456
2485
當它完成時,
02:46
it often doesn't come with sufficient robustness
50
166965
2984
經常不勝負荷,
02:49
to allow us to go down that path to development.
51
169973
2374
不足以支撐我們踏上發展之路。
02:52
So what a shame.
52
172371
1928
因此非常可惜。
02:54
But here's what's happening,
53
174323
1531
但現正發生著
02:55
and here's the opportunity that I think we should all get excited about.
54
175878
3412
一件我認為我們 都應該為之興奮的事。
02:59
So there's a group of companies
55
179696
1850
有一些公司
03:01
that have been chipping away at this problem over the last 10 years,
56
181570
3555
過去十年來一直在解決這個問題,
03:05
and this group of companies
57
185149
2071
這些公司
03:07
have recognized the reality that there's a great big nuclear reactor
58
187244
4001
意識到現實中有一巨大核子反應爐
03:11
up there in the sky,
59
191269
1170
高掛天上,
03:12
and that Africa is more endowed with that solar power
60
192463
5651
而非洲得天獨厚,
相較於其他大陸, 能從天上的太陽得到更多太陽能。
03:18
that comes from the sky, the sun,
61
198138
2603
03:20
than almost any other continent.
62
200765
1868
03:22
So the opportunity has come to convert some of that solar power,
63
202657
4791
所以迎來機會,轉換部分太陽能
03:27
wireless power, into energy at the household level.
64
207472
4148
讓這無線能量成為家居用電。
03:31
And three things have happened at the same time.
65
211644
2485
同時有三件事情已經發生。
03:34
First, the costs of solar productivity have come down.
66
214153
3245
第一,太陽能發電的成本已降低。
03:37
So putting a panel on your roof and generating power from it,
67
217422
2916
放置太陽能板在屋頂來發電,
03:40
that cost has absolutely collapsed over the last 30 years,
68
220362
3055
所需成本在過去 30 年間大幅減少,
03:43
and it's gone down by 95 percent.
69
223441
2666
下降率達 95% 。
03:46
Second, the appliance network.
70
226583
2636
第二,電器網絡。
03:49
So the group of appliances that we've all gotten used to,
71
229243
2699
我們已習以為常的電器,
03:51
we all want and we all need, we all see as part of our everyday lives
72
231966
3381
想要或需要的電器, 日常生活中的電器,
03:55
that give us health and security,
73
235371
1833
給予我們健康和安全的電器,
03:57
those appliances have come down in cost.
74
237228
2063
那些電器的成本下降。
03:59
So if you take the LED lightbulb, for example, a very simple thing,
75
239315
3177
以 LED 燈泡為例,這簡單的物件
04:02
they're now 85 percent less than they were five years ago,
76
242516
4753
較五年前便宜 85%,
04:07
and their efficiency, when you compare them to an incandescent bulb,
77
247293
5588
而效率,如果與白熾燈相比,
04:12
like the lightbulb I showed in the previous slide,
78
252905
3265
正如我在上一張投影片展示的燈泡,
04:16
is incredible.
79
256194
1166
是非常出色的。
04:17
They give you 10 times the amount of light,
80
257384
3188
LED 燈給予你 10 倍的光,
04:20
and they last 30 times as long.
81
260596
1835
而且有 30 倍的壽命。
04:22
And then the last thing that's happened is of course the cell phone revolution,
82
262455
3737
最後一件發生了的事 當然是手機革命,
04:26
so we're piggybacking off the cell phone revolution,
83
266216
2453
乘著手機革命,
04:28
and we can now make decentralized customers make small payments
84
268693
3555
我們現在可讓零散顧客作小額付款,
04:32
for bits of equipment and appliances
85
272272
3056
購買小型設備和電器,
04:35
where actually they're now affordable.
86
275352
2672
而那些價錢現已變得可負擔。
04:38
We can pay them off over a daily or a weekly schedule.
87
278048
2920
我們能於一日或一星期內付清帳單。
04:40
So this is an incredible change in the economy that's happening,
88
280992
3038
這是個在經濟中發生的驚人改變。
04:44
and it's really opened up something very, very innovative.
89
284054
3294
而這迎來了非常、非常嶄新的事物。
04:47
So I'm going to introduce you to a lady I met with last week.
90
287372
3211
我接下來將向你介紹 我上星期遇見的女士。
04:50
Her name's Susan.
91
290607
1151
她名叫蘇珊。
04:51
It may not look like it,
92
291782
1493
或許看來不像,
04:53
but Susan is a representative of a $27 billion market.
93
293299
4419
但蘇珊是 270 億美元市場的一員。
04:59
27 billion dollars is what people like Susan spend every year
94
299083
3476
270 億美元是蘇珊這些人每年
05:02
on cell phone charging,
95
302583
3039
花費在手機充電、手電筒電池
05:05
flashlight batteries and kerosene to light their homes.
96
305646
4640
和用以照明家居的煤油的金錢。
05:10
So Susan is a proud owner of a small solar system.
97
310310
4212
蘇珊自豪擁有一個小「太陽系」。
05:14
It's a kit rather than a planetary thing,
98
314546
2343
那是套小設備, 而不是關於星球的東西。
05:16
so a small solar system,
99
316913
1557
一套小太陽能系統,
05:18
and her small solar system allows her to have a couple of lightbulbs,
100
318494
3888
她的小太陽能系統能讓她亮起燈泡,
05:22
and she's made this transition, this jump, from kerosene into light.
101
322406
4223
而她成功從煤油燈躍升,改用燈泡。
05:26
She has four or five lights and a radio.
102
326653
1906
她有四、五個燈泡和收音機。
05:28
It's fantastic, and she talks about it.
103
328583
1900
太奇妙了,她聊起此事。
05:30
She talks about her kids doing homework at night because she has light.
104
330507
3718
她說到因為有燈, 她的子女可在晚上做功課。
05:34
I'm not sure what the kids feel about that.
105
334249
2000
我不知她的子女覺得如何。
05:36
She talks about the fact that she can go out at 4am and look after the cows,
106
336273
5535
她說到可於清晨四時外出照顧牛隻,
05:41
and she's not so worried,
107
341832
1251
她不再擔心,
05:43
but also, with a little twinkle in her eye,
108
343107
3001
此外,她雙眼閃爍,
05:46
she talks about how light turns her house into a home at night.
109
346132
4801
說著燈泡如何使她的房子 在晚上成為一個家。
05:50
She's not scared of her own house at night,
110
350957
2071
晚上,她不再怕她的房子,
05:53
because it has light in it, and I thought that was amazing.
111
353052
2809
因為它有燈亮著, 而我覺得這非常好。
05:56
So Susan does something that many customers of these companies
112
356687
3453
蘇珊做了些,剛提及的公司的 很多顧客也會做的事,
06:00
that I talked about do,
113
360164
1551
06:01
and she forces us to innovate.
114
361739
2199
而她推使我們創新。
06:03
She challenges companies, saying, "I've got the radio and the lights.
115
363962
3477
她挑戰那些公司,說: 「我有了收音機和燈泡。
06:07
You know what? I'd like a TV.
116
367463
1426
我想要電視機。
06:08
I'd like to entertain, educate me and my kids.
117
368913
5841
我想娛樂、教育自己和我的子女。
06:14
And then I would like to have some hair clippers for my kids,
118
374778
2912
然後我想要有電剪
幫子女剪頭髮,
06:17
you know, to cut my kids' hair, and I'd love to have a fridge.
119
377714
2938
我也要冰箱。」
06:20
And she's coined something
120
380676
1969
她新創了一樣東西,
06:22
that the energy world is really hungry to do.
121
382669
4413
是能源渴望做到的。
06:27
The idea that she's coined is the energy ladder.
122
387106
2608
她新創的概念是「能源階梯」。
06:29
It starts, again, with a lightbulb. Right?
123
389738
2309
再次地,它由燈泡開始。
06:32
And the lightbulb is an idea that we can get our kids to do homework,
124
392714
4763
因為燈泡,我們可以讓子女做功課,
06:37
and very cheap, about five dollars,
125
397501
2555
它很便宜,約五美元,
06:40
and we can get it distributed.
126
400080
1826
而且我們能讓它普及。
06:41
But then let's go up from there.
127
401930
1683
但讓我們繼續走上階梯。
06:43
This is the kit that Susan has:
128
403637
2242
這是蘇珊的小系統:
06:45
four lightbulbs, radio, maybe a little flashlight,
129
405903
3602
四個燈泡、收音機, 或許還有一個小手電筒,
06:49
a little solar panel on the roof.
130
409529
2025
一小塊太陽能板在屋頂。
06:51
And then let's go up again.
131
411578
1420
再讓我們走上去。
06:53
We can get maybe at about 500 dollars,
132
413969
4025
我們或能花費約 500 美元,
06:58
the previous kit was maybe $150,
133
418018
2992
前一套系統約 150 美元,
07:01
again, paid for over time,
134
421034
1952
同樣地,分期付款,
07:03
two years to pay it all off,
135
423010
1485
用兩年付清款項,
07:04
you can get the TV,
136
424519
1325
你可以得到電視機,
07:05
so the lightbulbs and the TV.
137
425868
2373
即是燈泡和電視機。
07:08
And you start to ask yourself, "So where is this headed?"
138
428265
3109
你開始問自己:「這是到哪裡去?」
07:11
Is this headed here,
139
431398
2335
是到這裡
07:13
where we can have distributed systems
140
433757
2673
讓我們能在這用分散式系統,
07:16
with the right infrastructure to provide power
141
436454
2329
配上合適的基礎設施來供電
07:18
for our hospitals and our schools?
142
438807
1849
給醫院和學校嗎?
07:21
And really how far can this go?
143
441268
2263
而這真的能走多遠?
07:23
And this is the mindset shift that I think is really exciting.
144
443555
3738
我認為這思維轉變非常令人興奮。
07:27
How far can we go?
145
447317
1150
我們能走多遠?
07:29
Could it get up to here?
146
449258
1874
能走上去這裡?
07:31
You know, this is the conceptual design for one of the world's biggest factories,
147
451156
4547
這是世上最大工廠之一的概念設計,
07:35
designed to be fully solar-powered and fully off grid.
148
455727
3142
全面由太陽能推動,完全脫離電網。
07:40
Maybe we can get that.
149
460032
1191
或許,我們能做到。
07:42
So there's a generation of these companies
150
462794
3548
所以有一代的公司
07:46
that are out there doing this work and creating thousands of jobs,
151
466366
6271
正在進行這工作,
創造數以千計的職位,
07:52
creating, selling, tens of thousands of these solar systems,
152
472661
3854
製造、售出數以萬計 這類太陽能系統,
07:56
so bringing tens of thousands of families into light,
153
476539
2923
從而為萬戶家庭帶來光明,
07:59
and tackling that big $1 billion problem that I talked about at the beginning,
154
479486
3760
處理高達 10 億美元的問題, 正如我開場時說,
08:03
and really innovating.
155
483270
2381
真的非常創新。
08:05
And what they're doing is, they're not only energy companies,
156
485675
3960
它們不只做能源公司做的事,
08:09
they're also credit finance companies,
157
489659
1929
而且兼做金融信用,
08:11
so they're bringing people into an economy.
158
491612
2070
它們把人帶進經濟體系。
08:14
They're retail companies,
159
494460
2725
它們是零售公司,
08:17
so they're taking products out to people in the connecting markets.
160
497209
3290
帶著產品來到連結市場的人前。
08:21
And they're appliance companies,
161
501150
2505
它們是電器公司,
08:23
so they're developing extraordinary products
162
503679
2082
研發令人驚喜的產品,
08:25
that are very efficient and very cheap.
163
505785
1897
價廉而性能佳。
08:29
So an extraordinary thing is happening out there
164
509134
2802
令人驚喜的事正在發生,
08:31
that's worth recognizing.
165
511960
1967
值得重視。
08:35
And where does it take us?
166
515126
1346
它會帶領我們到哪裡去?
08:36
From a governmental perspective, from a social perspective,
167
516496
4463
從政府的角度,從社會的角度,
08:40
it takes us out to two really big goals.
168
520983
3140
它帶領我們邁向兩個非常大的目標。
08:44
We aspire towards energy access for everybody,
169
524147
3517
我們志於使人人得享能源,
08:47
and we aspire towards a fully-functioning low-carbon economy.
170
527688
6323
而且追求全面運作的低碳經濟。
08:54
And we're getting to the point where we're seeing
171
534035
2301
我們快可見到
08:56
the fully-functioning low-carbon economy
172
536360
1906
這全面運作的低碳經濟。
08:58
is not just about getting people onto the grid,
173
538290
4986
這不只是關於讓人連於電網,
09:03
it's about getting people onto electricity
174
543300
2880
還關於讓人連上電力,
09:06
and doing it in a way that's really dignified.
175
546204
2738
並且採取讓人有尊嚴的方法。
09:13
So I want us all to picture it for a moment,
176
553248
3122
讓我們稍作想像,
09:16
really picture what this could mean:
177
556394
2306
真的想像這可以意味些甚麼:
09:18
[New energy ecosystem]
178
558724
2235
〔新能源生態系統〕
09:20
an energy system that's not just about subsistence power,
179
560983
2965
一個能源系統 不只維持生活所需的能量,
09:23
getting the family off the kerosene,
180
563972
2677
讓家庭脫離煤油,
09:26
but it's actually the full suite of appliances and tools
181
566673
6507
實際上還是全套家電、
工具以及生產力, 這些我們都已經習以為常,
09:33
and productivity that we've all gotten used to,
182
573204
3310
09:36
so actually energy at a scale that can drive industrial development.
183
576538
3729
因此其實能源的規模 足以推動工業發展。
09:41
And it's the ability to have powerful tools.
184
581274
6112
它能夠連接強大的工具。
09:47
It's the ability to be productive in the households, as a farmer,
185
587410
3572
它是一種能力, 讓家家戶戶具有生產力,
作為農夫、作為木匠或作為裁縫,
09:51
or as a carpenter or as a tailor
186
591006
2907
09:53
and get your businesses to work and bring you into the economy.
187
593937
3516
並讓你營運生意,帶領你進入經濟。
09:57
And I was working again a couple of days ago with a farmer
188
597477
3159
我在數天前又與一位農夫工作,
10:00
just outside of Nairobi, small field,
189
600660
2806
位於奈洛比外的小農田,
10:03
and he has an irrigation pump that's run off solar,
190
603490
3485
他有一個太陽能供電的灌溉泵,
10:06
and he was bragging about how much of a difference it made
191
606999
3419
他誇耀這泵 對他的生產力帶來的轉變。
10:10
to his productivity.
192
610442
2358
10:12
When we were listening to him, we were asking ourselves,
193
612824
2621
聽著他說話時,我們問自己,
10:15
at what point will it be
194
615469
2072
那是怎樣的情況,
10:17
that actually, you will be charging an electric scooter off your rooftop
195
617565
3760
你會從你的屋頂給小型摩托車充電,
10:21
and taking your crops to market
196
621349
2007
然後帶著你的農作物到市場,
10:23
with mobility that you've charged yourself, using your own power?
197
623380
6603
而使用的交通工具 是由你自己供電的?
10:30
And that's an extraordinary thing that's happening,
198
630516
2460
這件非常棒的事情實現了,
10:33
and if you listen to Susan and Francis,
199
633000
1882
如果你傾聽蘇珊和法蘭西斯,
10:34
you get to this point where you say,
200
634906
1998
你會說:
10:36
"These guys have this extraordinary sense of dignity
201
636928
4215
「這些人非常有尊嚴,
10:41
about the way they're achieving their power,
202
641167
2142
從他們獲得能源的方法上可見,
10:43
the sense of ownership and the sense of pride,
203
643333
2880
有自主感,有自豪感,
10:46
and I'm going to flip into a little tiny video clip,
204
646237
2965
我準備快速播一小段影片,
10:49
which is from a distributor of one of these companies that I'm talking about.
205
649226
3620
由其中一間我提及的 公司的經銷商拍攝。
10:52
And he puts it better than anyone I've ever heard it.
206
652870
2508
在我聽過的說法中,他說明得最好。
10:55
So just listen to this.
207
655402
3317
所以聽聽這個。
10:58
Martin: So if it does happen that we get to a point
208
658743
2960
馬丁:如果那真的發生,
11:01
where every home has their own independent supply of energy,
209
661727
5065
每家每戶都有自己獨立的能源供應,
11:06
that will give us the democracy of energy.
210
666816
2413
那會給予我們能源上的民主。
11:09
That's it.
211
669253
1237
就是那樣。
11:10
And everybody has that choice,
212
670514
1772
每人都有那個選擇,
11:12
and everybody knows when they want to switch it on or off,
213
672310
3032
而每人都知道甚麼時候想開關它,
11:15
whether they want to sell access or whether they want to store it.
214
675366
3539
是否想出售電力或是否想儲存它。
11:18
That freedom getting back into the hands of the consumer,
215
678929
3423
那自由重回消費者的手中,
11:22
that would be the most exciting thing.
216
682376
2084
將會是最使人興奮的事情。
11:27
Amar Inamdar: Brilliant, right? That was Martin,
217
687750
2531
阿馬爾·伊納姆達爾: 很棒吧?那是馬丁,
11:30
and he has a really wonderful turn of phrase,
218
690305
2127
他美妙地運用言辭,
11:32
and what a sense of vision that he captures.
219
692456
3008
並描繪出一個願景。
11:36
So picture that for a moment:
220
696467
2401
想像一下:
11:38
every household a proud producer as well as consumer of energy ...
221
698892
6519
每戶都是自豪的 能源生產者和消費者⋯⋯
11:47
the ability to generate power, to share power, to sell power,
222
707905
3509
有能力發電、分享電力、售賣電力,
11:51
all coming from your own generating asset sitting on your own property.
223
711438
3919
全都來自你自己家中的發電設備。
11:56
Maybe even think about crowdsourcing with your neighbors
224
716255
2802
或者甚至考慮與你的鄰居集資,
11:59
the grid from the ground up,
225
719081
2206
自行鋪設電網,
12:01
rather than waiting for the government to bring it from the top down.
226
721311
3317
不再等待政府由上而下帶到家中。
12:05
So in Africa, we have this extraordinary opportunity right now,
227
725710
5484
因此在非洲,我們現正 有一個特別的機會,
12:11
an extraordinary opportunity,
228
731218
2434
一個特別的機會,
12:13
to change the world and create an energy system
229
733676
2492
來改變世界並創造一個能源系統,
12:16
that everybody will be jealous of,
230
736192
3495
將使所有人妒忌,
12:19
and everybody will look to us as the innovators of.
231
739711
3167
將使所有人視我們為革新者。
12:23
And that's the democracy of energy.
232
743834
2393
而那就是能源的民主。
12:27
Thank you very much.
233
747937
1151
非常感謝你們。
12:29
(Applause)
234
749112
4213
(掌聲)
12:33
Chris Anderson: Quick question.
235
753349
1556
克里斯·安德森:很快一問。
12:34
So it's a really exciting vision.
236
754929
1921
這真的是個令人興奮的願景。
12:36
Help us understand, what are the key roadblocks right now?
237
756874
2983
幫我們更了解一點, 現在主要障礙是甚麼?
12:39
Like, what could make this go faster?
238
759881
3092
例如,甚麼能令這發展得更快?
12:43
AI: So the first one, I think, is really the intermittency of solar power.
239
763390
4110
阿馬爾:我想, 首先是太陽能的間歇性。
12:47
So the problem is that the sun only shines for 12 hours a day,
240
767524
3730
問題是太陽每天只照耀 12 小時,
12:51
so you've got darkness for 12 hours a day,
241
771278
2736
即是每天有 12 小時你只有黑暗,
12:54
and we need to have storage solutions
242
774038
2136
而我們需要儲電方法,
12:56
that are better to help us take us down that path.
243
776198
2377
好讓我們更能向這方邁步。
12:58
So storage is really one.
244
778599
1650
儲電真是個問題。
13:00
CA: And those prices are coming down.
245
780273
1806
克里斯:那些價格正下降。
13:02
AI: And those prices are coming down very quickly.
246
782103
2350
阿馬爾:那些價格正迅速下降。
13:04
Second, the appliance set.
247
784477
1773
第二、電器組合,
13:06
So it needs to get more efficient,
248
786274
1707
需要變得更有效率,
13:08
and it needs to get more diverse.
249
788005
1936
而且需要變得多元化。
13:09
We need to do more of the things
250
789965
1555
我們需多做些
13:11
we in Africa want to do with the appliance set.
251
791544
2234
我們想在非洲 運用這電器系統做的事。
13:13
CA: DC appliances.
252
793802
1172
克里斯:直流電器。
13:14
AI: DC appliances,
253
794998
1176
阿馬爾:直流電器,
13:16
and I think there's a real opportunity there, Chris.
254
796198
2430
而我覺得真的有機會,克里斯。
13:18
I think the opportunity
255
798652
1912
我認為機會
13:20
is that we could shift some of these 21 billion dollars of subsidies
256
800588
4531
就在我們會轉移部分 210 億美元資助,
13:25
that governments are spending on the current electricity system
257
805143
3222
那本是政府用以改善現有電力系統,
13:28
and we could promote R&D here in Africa
258
808389
3928
我們可在非洲這裡推動研究和開發,
13:32
to create some of these products,
259
812341
1658
來創造這類產品,
13:34
to be some of these entrepreneurs, and make this happen.
260
814023
2803
來成為這類企業家,將這願景實現。
13:36
So create this new system here.
261
816850
1625
在此創造這新系統。
13:39
CA: And some of the companies themselves,
262
819272
2204
克里斯:部分公司它們……
13:41
I mean, there's plenty of demand there.
263
821500
1859
我是說,那裡有足夠需求。
13:43
What's holding them back from supplying that demand?
264
823383
2919
有甚麼使它們不去滿足那需求呢?
13:46
I mean, some of them talk about,
265
826326
1524
有部分公司說到
13:47
they would like to sell 10x what they can currently sell.
266
827874
2751
想要比現在多 10 倍的銷售量。
13:50
AI: Exactly. So for many of these capitals,
267
830649
2718
阿馬爾:確實對於很多這些資金來說,
13:53
it's that markets don't price consumer risk very well,
268
833391
3269
市場不太擅於為消費者風險定價,
13:56
and particularly in markets like ours,
269
836684
2232
特別是在我們這些市場,
13:58
in emerging markets and here in Africa.
270
838940
3106
在新興市場和非洲當地。
14:02
So there's not enough working capital coming into this space
271
842070
3440
所以沒有足夠的營運資金 來到這個空間,
14:05
because the big financiers look at this space and say,
272
845534
2601
因為大金融家看到這空間說:
14:08
"I don't know how to price that risk, so I'm going to stay away from it."
273
848159
3484
「因不知如何為那風險定價, 所以會避開它。」
14:11
And that's holding a lot of these companies back.
274
851667
2361
而那讓許多這類公司卻步。
14:14
CA: Well, it's incredibly exciting to picture what could happen here.
275
854052
4143
克里斯:想像甚麼事情可在此發生, 非常使人興奮。
14:18
In my mind, this might be the biggest leapfrog of them all.
276
858219
3764
我覺得,這或許是當中最大的躍進。
14:22
And thank you for all you're doing and for sharing that vision
277
862007
2982
謝謝你所做的一切, 並與我們分享那願景。
14:25
so powerfully.
278
865013
1166
它如此宏大。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog