The Thrilling Potential for Off-Grid Solar Energy | Amar Inamdar | TED

266,811 views ・ 2018-02-19

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: P Hakenberg Lektorat: Andreas Herzog
00:12
There's something really incredible happening.
0
12794
2143
Es passiert gerade etwas sehr Aufregendes.
00:14
So there's over a billion people
1
14961
2634
Über eine Milliarde Menschen
00:17
who have no access to energy whatsoever across the world,
2
17619
3190
haben keinen Zugang zum elektrische Stromnetz, weltweit.
00:20
620 million of them here in Africa.
3
20833
2877
620 Millionen sind es hier in Afrika.
00:23
It costs about 1,500 dollars to connect each household up to the grid.
4
23734
4265
Es kostet etwa 1.500 Dollar, einen Haushalt ans Netz anzuschließen.
00:28
If you are going to wait for it, it takes about nine years, on average,
5
28663
3334
Die Wartezeit beträgt im Schnitt neun Jahre.
Das erscheint einem wie ein Leben, wenn man darauf wartet.
00:32
and that feels like a lifetime when you're trying to make that happen.
6
32021
3286
Das ist schon unglaublich und auch inakzeptabel.
00:35
That's kind of unbelievable,
7
35331
1405
00:36
and it's also unacceptable.
8
36760
2301
00:39
So let's do something about it.
9
39744
1492
Das muss man ändern.
00:42
The lightbulb comes from this idea that you have an energy system
10
42269
3683
Die Glühbirne wurde eingeführt mit einem Energiesystem im Sinn,
00:45
that's made up of the ideas of Tesla
11
45976
3824
basierend auf den Ideen von Tesla
00:49
and the ideas of Thomas Edison.
12
49824
2442
und Thomas Edison.
00:52
There was an evolution that said it's not just about the lightbulb,
13
52290
3146
Bei der Weiterentwicklung ging es nicht nur um die Glühbirne,
00:55
it's about the whole system,
14
55460
1335
es ging um das gesamte System,
00:56
the whole energy system that goes with that lightbulb,
15
56819
2534
das ganze Energiesystem rund um die Glühbirne.
00:59
and what happened in that gilded age
16
59377
3404
Was in jenem goldenen Zeitalter passierte,
01:02
was the creation of an industrial system
17
62805
2246
war die Einführung eines industriellen Systems,
01:05
that every country around the world has now started to emulate.
18
65075
2953
das jedes Land der Welt kopiert hat.
01:08
So to get to the appliances, you need to have power stations.
19
68052
3079
Um Geräte benutzen zu können, braucht man Kraftwerke.
Vom Kraftwerk aus braucht man eine Infrastruktur.
01:11
From power stations, you need to have infrastructure,
20
71155
2484
01:13
and that infrastructure takes you to the point of having electricity,
21
73663
3283
Die Infrastruktur ermöglicht die Nutzung der Elektrizität.
01:16
and you get to the lightbulbs and the appliances
22
76970
2239
Dann kommt die Glühbirne und andere Geräte,
die für uns ganz selbstverständlich sind.
01:19
that we all take for granted.
23
79233
1740
01:20
But the amazing thing, in a way, is that there's a revolution happening
24
80997
3982
Das Beeindruckende ist, da ist eine Revolution im Gange,
01:25
in the villages and towns all around us here in East Africa.
25
85003
3049
in Dörfern und Städten hier in Ost-Afrika.
01:28
And the revolution is an echo of the cell phone revolution.
26
88894
4555
Und diese Revolution ist ein Echo der Mobilfunk-Revolution.
01:34
It's wireless,
27
94457
1565
Kabellos.
In dieser Revolution geht es um dezentrale Solarenergie.
01:36
and that revolution is about solar and it's about distributed solar.
28
96046
3564
01:39
Photons are wireless,
29
99634
1278
Photonen brauchen kein Kabel.
01:40
they fall on every rooftop,
30
100936
2036
Sie fallen auf jedes Dach
01:42
and they generate enough power to be sufficient for every household need.
31
102996
4793
und sie generieren genug Energie für alle Bedürfnisse eines Haushalts.
01:49
So that's an incredible thing.
32
109123
1842
Das ist doch erstaunlich.
01:50
There's also a problem with it.
33
110989
1618
Es gibt aber ein Problem.
01:53
Up until now, the technology hasn't been there to make it happen,
34
113408
3096
Bis vor kurzem war die notwendige Technologie noch nicht hier angekommen.
01:56
and the mindset has been that we have to have the grid
35
116528
5794
Die Vorstellung war immer,
dass man für die industrielle Entwicklung ein Stromnetz braucht,
02:02
to provide industrial growth
36
122346
1763
02:04
and let countries develop and create jobs and industrialize.
37
124133
3928
damit sich die Länder entwickeln und Arbeitsplätze schaffen können.
02:09
So we've gotten ourselves to the point
38
129243
3358
Jetzt sind wir an dem Punkt angekommen,
02:12
where actually the costs of building these grids
39
132625
3034
wo die Kosten, um dieses Stromnetz zu bauen
02:15
and following that pattern of development
40
135683
1958
und diese Entwicklung durchzusetzen,
02:17
are really unsustainable.
41
137665
1539
unhaltbar sind.
02:20
If you add up the deficits that all of the utilities run in Africa,
42
140065
5894
Wenn Sie alle Verluste zusammenrechnen, die sich bei Stromversorgern in Afrika --
02:25
sub-Saharan Africa,
43
145983
2376
in Sub-Sahara-Afrika angehäuft haben,
02:28
you get to a number of 21 billion dollars every year
44
148383
3953
sind wir schnell bei 21 Milliarden Dollar jährlich,
02:32
to maintain that system and keep it going.
45
152360
2832
um dieses System aufrechtzuerhalten.
02:35
So an extraordinary amount of resources
46
155907
1992
Eine enorme Menge von Ressourcen fließen in die Schaffung dieses Systems,
02:37
that's been put in to creating a system
47
157923
2278
02:40
that ultimately we will have to wait a very long time for,
48
160225
4207
auf das viele Menschen sehr lange warten müssen,
02:44
and when it comes,
49
164456
2485
und wenn der Strom dann vor Ort ankommt,
02:46
it often doesn't come with sufficient robustness
50
166965
2984
ist das Netz oft nicht robust genug,
02:49
to allow us to go down that path to development.
51
169973
2374
um die industrielle Entwicklung voranzutreiben.
02:52
So what a shame.
52
172371
1928
So ärgerlich.
02:54
But here's what's happening,
53
174323
1531
Folgendes passiert gerade,
02:55
and here's the opportunity that I think we should all get excited about.
54
175878
3412
und hier sind die Chancen, die wir unbedingt nutzen sollten.
02:59
So there's a group of companies
55
179696
1850
Eine Gruppe von Unternehmen
03:01
that have been chipping away at this problem over the last 10 years,
56
181570
3555
hat an diesem Problem in den letzten zehn Jahren gearbeitet.
03:05
and this group of companies
57
185149
2071
Diese Unternehmen haben begriffen,
03:07
have recognized the reality that there's a great big nuclear reactor
58
187244
4001
dass es einen großen nuklearen Reaktor
03:11
up there in the sky,
59
191269
1170
da oben am Himmel gibt.
03:12
and that Africa is more endowed with that solar power
60
192463
5651
Und Afrika wird reich beschenkt mit der Solarenergie,
03:18
that comes from the sky, the sun,
61
198138
2603
die aus dem Himmel, von der Sonne kommt,
03:20
than almost any other continent.
62
200765
1868
viel mehr als die anderen Kontinente.
03:22
So the opportunity has come to convert some of that solar power,
63
202657
4791
Wir haben die Gelegenheit, einen Teil dieser Solarenergie,
03:27
wireless power, into energy at the household level.
64
207472
4148
kabelloser Strom, in Energie für Haushalte umzuwandeln.
03:31
And three things have happened at the same time.
65
211644
2485
Drei verschiedene Dinge sind gleichzeitig passiert:
03:34
First, the costs of solar productivity have come down.
66
214153
3245
Erstens sind die Kosten für die Solarstromerzeugung gesunken.
03:37
So putting a panel on your roof and generating power from it,
67
217422
2916
Die Installationskosten für einen Sonnenkollektor
sind in den letzten 30 Jahren drastisch gesunken.
03:40
that cost has absolutely collapsed over the last 30 years,
68
220362
3055
03:43
and it's gone down by 95 percent.
69
223441
2666
Sie wurden um 95 Prozent reduziert.
03:46
Second, the appliance network.
70
226583
2636
Zweitens, die elektrischen Geräte.
Die Geräte, an die wir uns gewöhnt haben,
03:49
So the group of appliances that we've all gotten used to,
71
229243
2699
03:51
we all want and we all need, we all see as part of our everyday lives
72
231966
3381
die wir alle haben wollen, die zu unserem täglichen Leben gehören,
03:55
that give us health and security,
73
235371
1833
mit denen wir uns rundherum sicher fühlen,
03:57
those appliances have come down in cost.
74
237228
2063
diese Geräte sind billiger geworden.
03:59
So if you take the LED lightbulb, for example, a very simple thing,
75
239315
3177
Wenn sie zum Beispiel eine LED-Lampe nehmen,
04:02
they're now 85 percent less than they were five years ago,
76
242516
4753
die kostet inzwischen 85 Prozent weniger als vor fünf Jahren.
04:07
and their efficiency, when you compare them to an incandescent bulb,
77
247293
5588
Und die Effizienz der LED-Lampe übertrifft die der alten Glühbirne,
04:12
like the lightbulb I showed in the previous slide,
78
252905
3265
wie ich sie im letzten Bild gezeigt habe,
04:16
is incredible.
79
256194
1166
um einiges.
04:17
They give you 10 times the amount of light,
80
257384
3188
Sie liefert 10 Mal so viel Licht
04:20
and they last 30 times as long.
81
260596
1835
und hält 30 Mal länger.
04:22
And then the last thing that's happened is of course the cell phone revolution,
82
262455
3737
Und das Letzte ist natürlich die Mobilfunk-Revolution,
die wir uns zunutze machen.
04:26
so we're piggybacking off the cell phone revolution,
83
266216
2453
Dezentral verteilte Kunden können mit kleinen Beträgen
04:28
and we can now make decentralized customers make small payments
84
268693
3555
04:32
for bits of equipment and appliances
85
272272
3056
Geräte und Zubehör erwerben,
04:35
where actually they're now affordable.
86
275352
2672
was sie sich nun auch leisten können
04:38
We can pay them off over a daily or a weekly schedule.
87
278048
2920
mit Zahlungen, pro Tag oder pro Woche.
04:40
So this is an incredible change in the economy that's happening,
88
280992
3038
Das stellt eine erstaunliche Wende in unserer Wirtschaft dar
und hat etwas sehr Innovatives mit sich gebracht.
04:44
and it's really opened up something very, very innovative.
89
284054
3294
04:47
So I'm going to introduce you to a lady I met with last week.
90
287372
3211
Ich möchte Ihnen Susan vorstellen, die ich letzte Woche getroffen habe.
04:50
Her name's Susan.
91
290607
1151
04:51
It may not look like it,
92
291782
1493
Es mag nicht so aussehen, aber Susan
04:53
but Susan is a representative of a $27 billion market.
93
293299
4419
ist eine Repräsentantin eines 27 Milliarden Dollar-Marktes.
27 Milliarden Dollar ist die Summe, die Menschen wie Susan pro Jahr ausgeben,
04:59
27 billion dollars is what people like Susan spend every year
94
299083
3476
05:02
on cell phone charging,
95
302583
3039
um ihre Mobiltelefone und Taschenlampenbatterien aufzuladen,
05:05
flashlight batteries and kerosene to light their homes.
96
305646
4640
oder Kerosinlampen nachzufüllen, um ihr Haus zu beleuchten.
05:10
So Susan is a proud owner of a small solar system.
97
310310
4212
Susan ist stolze Besitzerin eines kleinen Solarsystems.
05:14
It's a kit rather than a planetary thing,
98
314546
2343
Es ist eher ein Bausatz,
05:16
so a small solar system,
99
316913
1557
eben eine kleine Solaranlage.
05:18
and her small solar system allows her to have a couple of lightbulbs,
100
318494
3888
Damit kann sie ein paar Glühbirnen betreiben.
05:22
and she's made this transition, this jump, from kerosene into light.
101
322406
4223
Sie hat den Sprung von der Kerosinlampe zum elektrischen Licht geschafft.
05:26
She has four or five lights and a radio.
102
326653
1906
Sie hat vier oder fünf Lampen, ein Radio; es ist fantastisch.
05:28
It's fantastic, and she talks about it.
103
328583
1900
Und sie spricht gern darüber.
05:30
She talks about her kids doing homework at night because she has light.
104
330507
3718
Ihre Kinder machen abends Hausaufgaben, weil sie Licht haben.
05:34
I'm not sure what the kids feel about that.
105
334249
2000
Ich weiß nicht, was die Kinder dazu sagen.
05:36
She talks about the fact that she can go out at 4am and look after the cows,
106
336273
5535
Sie erzählt, dass sie jetzt 4 Uhr morgens aufstehen und nach den Kühen schauen kann,
05:41
and she's not so worried,
107
341832
1251
ohne Angst haben zu müssen.
05:43
but also, with a little twinkle in her eye,
108
343107
3001
Aber sie sagt auch, mit leuchtenden Augen,
05:46
she talks about how light turns her house into a home at night.
109
346132
4801
dass Licht nun auch nachts ihr Haus in ein Zuhause verwandelt hat.
05:50
She's not scared of her own house at night,
110
350957
2071
Sie hat nachts keine Angst mehr im Haus,
05:53
because it has light in it, and I thought that was amazing.
111
353052
2809
weil es jetzt beleuchtet ist. Das ist fantastisch.
05:56
So Susan does something that many customers of these companies
112
356687
3453
Susan macht etwas, was viele Kunden der erwähnten Unternehmen machen.
06:00
that I talked about do,
113
360164
1551
06:01
and she forces us to innovate.
114
361739
2199
Sie zwingt uns zur Innovation.
06:03
She challenges companies, saying, "I've got the radio and the lights.
115
363962
3477
Sie fordert sie weiter heraus: "Ich habe ein Radio und Licht.
06:07
You know what? I'd like a TV.
116
367463
1426
Ich hätte auch gern einen Fernseher.
06:08
I'd like to entertain, educate me and my kids.
117
368913
5841
Ich würde mich und meine Kinder gern unterhalten und was lernen.
06:14
And then I would like to have some hair clippers for my kids,
118
374778
2912
Dann hätte ich gerne eine Haarschneidemaschine für die Kinder
06:17
you know, to cut my kids' hair, and I'd love to have a fridge.
119
377714
2938
und ich hätte auch gern einen Kühlschrank."
06:20
And she's coined something
120
380676
1969
Sie hat einen Begriff geprägt,
06:22
that the energy world is really hungry to do.
121
382669
4413
der dem Energiemarkt sehr gefällt.
06:27
The idea that she's coined is the energy ladder.
122
387106
2608
Sie hat die Energieleiter erfunden.
06:29
It starts, again, with a lightbulb. Right?
123
389738
2309
Es beginnt mit einer Glühbirne, stimmt's?
06:32
And the lightbulb is an idea that we can get our kids to do homework,
124
392714
4763
Mit der Glühbirne geben wir den Kindern die Chance, Hausaufgaben zu machen,
06:37
and very cheap, about five dollars,
125
397501
2555
sehr günstig, etwa 5 Dollar.
06:40
and we can get it distributed.
126
400080
1826
Wir können sie verteilen.
06:41
But then let's go up from there.
127
401930
1683
Aber dann geht es weiter aufwärts.
06:43
This is the kit that Susan has:
128
403637
2242
Das ist der Bausatz, den Susan hat:
06:45
four lightbulbs, radio, maybe a little flashlight,
129
405903
3602
vier Lampen, ein Radio, vielleicht noch eine Taschenlampe,
06:49
a little solar panel on the roof.
130
409529
2025
und eine kleine Solaranlage fürs Dach.
06:51
And then let's go up again.
131
411578
1420
Und dann geht es weiter hoch.
06:53
We can get maybe at about 500 dollars,
132
413969
4025
Für etwa 500 Dollar,
Susans Bausatz kostet 150 Dollar,
06:58
the previous kit was maybe $150,
133
418018
2992
07:01
again, paid for over time,
134
421034
1952
was sie in Raten abzahlt, in zwei Jahren hat sie es abgezahlt.
07:03
two years to pay it all off,
135
423010
1485
07:04
you can get the TV,
136
424519
1325
Zum größeren Bausatz gehört ein TV, also Lampen und ein TV.
07:05
so the lightbulbs and the TV.
137
425868
2373
07:08
And you start to ask yourself, "So where is this headed?"
138
428265
3109
Und dann fragt man sich: "Wo führt das hin?"
07:11
Is this headed here,
139
431398
2335
Führt es hier hin?
07:13
where we can have distributed systems
140
433757
2673
Dezentrale Anlagen,
07:16
with the right infrastructure to provide power
141
436454
2329
mit einer Infrastruktur für die Stromversorgung
07:18
for our hospitals and our schools?
142
438807
1849
unserer Krankenhäuser und unserer Schulen?
07:21
And really how far can this go?
143
441268
2263
Und wie weit können wir gehen?
07:23
And this is the mindset shift that I think is really exciting.
144
443555
3738
Das ist der Wechsel in unserer Denkweise, der das Ganze so aufregend macht.
07:27
How far can we go?
145
447317
1150
Wie weit können wir gehen?
07:29
Could it get up to here?
146
449258
1874
Gehen wir bis hierhin?
07:31
You know, this is the conceptual design for one of the world's biggest factories,
147
451156
4547
Das ist ein Entwurf einer der weltgrößten Werkhallen,
07:35
designed to be fully solar-powered and fully off grid.
148
455727
3142
die, unabhängig vom Stromnetz, ausschließlich mit Solarkraft arbeitet.
07:40
Maybe we can get that.
149
460032
1191
Vielleicht schaffen wir das.
07:42
So there's a generation of these companies
150
462794
3548
Hier ist also eine neue Generation von Unternehmen,
07:46
that are out there doing this work and creating thousands of jobs,
151
466366
6271
die da existieren, diese Arbeit machen und tausende Jobs schaffen,
07:52
creating, selling, tens of thousands of these solar systems,
152
472661
3854
zehntausende dieser Solar-Bausätze verkaufen,
07:56
so bringing tens of thousands of families into light,
153
476539
2923
zehntausenden von Familien Licht bringen,
07:59
and tackling that big $1 billion problem that I talked about at the beginning,
154
479486
3760
die das Eine-Milliarde-Problem anpacken, wovon ich am Anfang sprach.
08:03
and really innovating.
155
483270
2381
Sie liefern Innovationen.
08:05
And what they're doing is, they're not only energy companies,
156
485675
3960
Und was sie machen, sie sind nicht nur Strom-Unternehmen,
08:09
they're also credit finance companies,
157
489659
1929
sie sind auch Finanz-Unternehmen.
08:11
so they're bringing people into an economy.
158
491612
2070
Sie machen die Menschen zu einem Teil des Wirtschaftssystems.
08:14
They're retail companies,
159
494460
2725
Sie sind Einzelhandelsunternehmen,
08:17
so they're taking products out to people in the connecting markets.
160
497209
3290
die Produkte zu den Menschen auf den Zwischenmärkten bringen.
08:21
And they're appliance companies,
161
501150
2505
Und sie sind Haushaltsgeräte-Unternehmen,
08:23
so they're developing extraordinary products
162
503679
2082
die außergewöhnliche Produkte entwickeln,
08:25
that are very efficient and very cheap.
163
505785
1897
die sehr effizient und sehr günstig sind.
08:29
So an extraordinary thing is happening out there
164
509134
2802
Etwas ganz Außergewöhnliches passiert hier gerade,
08:31
that's worth recognizing.
165
511960
1967
das man unbedingt erwähnen muss.
08:35
And where does it take us?
166
515126
1346
Wohin führt das?
08:36
From a governmental perspective, from a social perspective,
167
516496
4463
Aus Sicht der Regierung, aus sozialer Sicht betrachtet,
08:40
it takes us out to two really big goals.
168
520983
3140
bringt es uns zu zwei großen Zielen:
08:44
We aspire towards energy access for everybody,
169
524147
3517
Wir streben die Stromversorgung für jedermann an,
08:47
and we aspire towards a fully-functioning low-carbon economy.
170
527688
6323
und wir wollen eine funktionstüchtige, kohlenstoffarme Wirtschaft.
08:54
And we're getting to the point where we're seeing
171
534035
2301
Wir werden begreifen, dass es bei einer solchen Wirtschaft
08:56
the fully-functioning low-carbon economy
172
536360
1906
nicht nur darum geht, die Menschen ans Netz anzuschließen,
08:58
is not just about getting people onto the grid,
173
538290
4986
09:03
it's about getting people onto electricity
174
543300
2880
sondern darum, den Menschen mit dem Strom Würde zu liefern.
09:06
and doing it in a way that's really dignified.
175
546204
2738
09:13
So I want us all to picture it for a moment,
176
553248
3122
Ich möchte, dass wir uns kurz vorstellen,
09:16
really picture what this could mean:
177
556394
2306
was das bedeuten könnte:
09:18
[New energy ecosystem]
178
558724
2235
[Neues Energie-Ökosystem.]
09:20
an energy system that's not just about subsistence power,
179
560983
2965
Ein Energiesystem, das nicht nur das Existenzminimum deckt,
09:23
getting the family off the kerosene,
180
563972
2677
Familien von der Kerosinlampe weg holt,
09:26
but it's actually the full suite of appliances and tools
181
566673
6507
sondern den kompletten Set von Geräten und Werkzeugen liefert
09:33
and productivity that we've all gotten used to,
182
573204
3310
und eine Produktivität ermöglicht, wie wir sie alle gewohnt sind.
09:36
so actually energy at a scale that can drive industrial development.
183
576538
3729
Energie in einer Menge, die eine industrielle Entwicklung vorantreibt.
09:41
And it's the ability to have powerful tools.
184
581274
6112
Sie erlaubt den Einsatz von elektrischen Werkzeugen,
09:47
It's the ability to be productive in the households, as a farmer,
185
587410
3572
die Produktivität im Haushalt steigt, als Bauer, als Schreiner, als Schneider.
09:51
or as a carpenter or as a tailor
186
591006
2907
09:53
and get your businesses to work and bring you into the economy.
187
593937
3516
Die Unternehmen kommen in Schwung und werden Teil des Wirtschaftssystems.
09:57
And I was working again a couple of days ago with a farmer
188
597477
3159
Vor nur ein paar Tagen war ich bei einem Landwirt,
10:00
just outside of Nairobi, small field,
189
600660
2806
bei seinem kleinen Feld außerhalb von Nairobi.
10:03
and he has an irrigation pump that's run off solar,
190
603490
3485
Er hat eine Bewässerungspumpe, die er mit Solarstrom betreibt.
10:06
and he was bragging about how much of a difference it made
191
606999
3419
Er hat mir vorgeschwärmt, wie viel besser das ist,
10:10
to his productivity.
192
610442
2358
wie die Erträge steigen.
10:12
When we were listening to him, we were asking ourselves,
193
612824
2621
Wie ich ihm so zuhörte, kam mir in den Sinn,
ob er wohl bald einen Elektroroller mit Strom von seinem Dach lädt,
10:15
at what point will it be
194
615469
2072
10:17
that actually, you will be charging an electric scooter off your rooftop
195
617565
3760
10:21
and taking your crops to market
196
621349
2007
und damit seine Produkte zum Markt bringt.
10:23
with mobility that you've charged yourself, using your own power?
197
623380
6603
Eine Mobilität, dank des selbst generierten Stromes.
10:30
And that's an extraordinary thing that's happening,
198
630516
2460
Das ist eine außergewöhnliche Sache, die da passiert.
10:33
and if you listen to Susan and Francis,
199
633000
1882
Wenn Sie Susan oder Francis zuhören, sagen Sie sich auch irgendwann:
10:34
you get to this point where you say,
200
634906
1998
10:36
"These guys have this extraordinary sense of dignity
201
636928
4215
"Die beiden haben so viel Würde gewonnen,
10:41
about the way they're achieving their power,
202
641167
2142
weil sie ihren Strom selbst erzeugen,
10:43
the sense of ownership and the sense of pride,
203
643333
2880
einen Sinn für Besitztum, und Stolz.
10:46
and I'm going to flip into a little tiny video clip,
204
646237
2965
Ich wechsle einmal kurz zu einem Video von einem der Anbieter,
10:49
which is from a distributor of one of these companies that I'm talking about.
205
649226
3620
eines der Unternehmen, von denen ich sprach.
10:52
And he puts it better than anyone I've ever heard it.
206
652870
2508
Er sagt es viel besser, als jeder andere.
Passen Sie auf.
10:55
So just listen to this.
207
655402
3317
10:58
Martin: So if it does happen that we get to a point
208
658743
2960
Martin: Wenn wir zu dem Punkt kommen,
11:01
where every home has their own independent supply of energy,
209
661727
5065
wenn jeder Haushalt seinen eigenen Strom generiert,
11:06
that will give us the democracy of energy.
210
666816
2413
das nenne ich dann die Demokratie der Energie.
11:09
That's it.
211
669253
1237
Das ist es.
11:10
And everybody has that choice,
212
670514
1772
Und jeder hat die Wahl,
11:12
and everybody knows when they want to switch it on or off,
213
672310
3032
und jeder entscheidet selbst, ob er den Strom an- oder ausschalten,
11:15
whether they want to sell access or whether they want to store it.
214
675366
3539
verkaufen oder speichern will.
11:18
That freedom getting back into the hands of the consumer,
215
678929
3423
Diese Freiheit, die zurück in die Hände der Konsumenten kommt,
11:22
that would be the most exciting thing.
216
682376
2084
das ist absolut fantastisch.
11:27
Amar Inamdar: Brilliant, right? That was Martin,
217
687750
2531
Amar Inamdar: Großartig, nicht wahr? Das war Martin.
11:30
and he has a really wonderful turn of phrase,
218
690305
2127
Er drückt es wunderbar aus.
11:32
and what a sense of vision that he captures.
219
692456
3008
Welche großartige Vision er da entwickelt.
11:36
So picture that for a moment:
220
696467
2401
Stellen Sie sich das kurz vor:
11:38
every household a proud producer as well as consumer of energy ...
221
698892
6519
Jeder Haushalt wird zum stolzen Strom-Produzenten und Strom-Konsumenten.
11:47
the ability to generate power, to share power, to sell power,
222
707905
3509
Die Fähigkeit, selbst Strom zu erzeugen, zu verteilen, zu verkaufen,
11:51
all coming from your own generating asset sitting on your own property.
223
711438
3919
nur mithilfe einer Anlage, montiert auf dem eigenen Dach.
11:56
Maybe even think about crowdsourcing with your neighbors
224
716255
2802
Vielleicht sogar per Crowdsourcing mit Ihren Nachbarn,
11:59
the grid from the ground up,
225
719081
2206
von Grund auf ein Stromnetz schaffen,
12:01
rather than waiting for the government to bring it from the top down.
226
721311
3317
statt auf die Regierung zu warten, die den Strom zu Ihnen bringt.
12:05
So in Africa, we have this extraordinary opportunity right now,
227
725710
5484
In Afrika haben wir jetzt also die einzigartige Chance,
12:11
an extraordinary opportunity,
228
731218
2434
eine einzigartige Chance,
12:13
to change the world and create an energy system
229
733676
2492
die Welt zu verändern und ein Energiesystem zu schaffen,
12:16
that everybody will be jealous of,
230
736192
3495
wofür uns die Welt beneiden wird,
12:19
and everybody will look to us as the innovators of.
231
739711
3167
und jeder wird zu uns, zu den Innovatoren, aufschauen.
12:23
And that's the democracy of energy.
232
743834
2393
Und das ist die Demokratie der Energie.
12:27
Thank you very much.
233
747937
1151
Vielen Dank.
12:29
(Applause)
234
749112
4213
(Applaus)
Chris Anderson: Kurze Frage. Das ist eine sehr aufregende Vorstellung.
12:33
Chris Anderson: Quick question.
235
753349
1556
12:34
So it's a really exciting vision.
236
754929
1921
12:36
Help us understand, what are the key roadblocks right now?
237
756874
2983
Bitte erklären Sie uns, wo die größten Hürden liegen?
12:39
Like, what could make this go faster?
238
759881
3092
Wie könnte man es beschleunigen?
12:43
AI: So the first one, I think, is really the intermittency of solar power.
239
763390
4110
AI: Das erste Problem ist die Unterbrechung der Sonnenenergie,
12:47
So the problem is that the sun only shines for 12 hours a day,
240
767524
3730
dass die Sonne nur 12 Stunden am Tag scheint.
12:51
so you've got darkness for 12 hours a day,
241
771278
2736
Also ist es 12 Stunden am Tag dunkel.
12:54
and we need to have storage solutions
242
774038
2136
Wir brauchen also Speicherlösungen, die uns in diesen Stunden aushelfen.
12:56
that are better to help us take us down that path.
243
776198
2377
12:58
So storage is really one.
244
778599
1650
Speicher sind das Eine.
13:00
CA: And those prices are coming down.
245
780273
1806
CA: Und diese Kosten sind gesunken. AI: Die Kosten sinken immer weiter.
13:02
AI: And those prices are coming down very quickly.
246
782103
2350
Das Zweite sind die Geräte.
13:04
Second, the appliance set.
247
784477
1773
13:06
So it needs to get more efficient,
248
786274
1707
Sie müssen sparsamer werden, und wir brauchen mehr Vielfalt.
13:08
and it needs to get more diverse.
249
788005
1936
13:09
We need to do more of the things
250
789965
1555
Wir müssen die Geräte so machen, so wie wir uns das in Afrika wünschen.
13:11
we in Africa want to do with the appliance set.
251
791544
2234
13:13
CA: DC appliances.
252
793802
1172
CA: Gleichstrom-Geräte?
13:14
AI: DC appliances,
253
794998
1176
AI: Ja, Gleichstrom-Geräte.
13:16
and I think there's a real opportunity there, Chris.
254
796198
2430
Wir haben hier eine große Chance, Chris.
13:18
I think the opportunity
255
798652
1912
Wir haben die Chance, ein paar der 21 Milliarden Dollar von Zuschüssen,
13:20
is that we could shift some of these 21 billion dollars of subsidies
256
800588
4531
13:25
that governments are spending on the current electricity system
257
805143
3222
die die Regierungen in das existierende Stromnetz stecken,
13:28
and we could promote R&D here in Africa
258
808389
3928
hier in Afrika die Forschung zu fördern, um einige dieser Produkte zu entwickeln,
13:32
to create some of these products,
259
812341
1658
und zu den Unternehmern zu gehören, die das möglich machen.
13:34
to be some of these entrepreneurs, and make this happen.
260
814023
2803
13:36
So create this new system here.
261
816850
1625
Das neue System hier schaffen.
13:39
CA: And some of the companies themselves,
262
819272
2204
CA: Einige der Unternehmen selbst -- ich finde, es gibt eine enorme Nachfrage,
13:41
I mean, there's plenty of demand there.
263
821500
1859
13:43
What's holding them back from supplying that demand?
264
823383
2919
was hält sie davon ab, der Nachfrage nachzukommen?
13:46
I mean, some of them talk about,
265
826326
1524
Manche sagen, sie würden gern zehnmal so viel verkaufen,
13:47
they would like to sell 10x what they can currently sell.
266
827874
2751
als sie derzeit verkaufen.
13:50
AI: Exactly. So for many of these capitals,
267
830649
2718
AI: Genau. Für viele dieser Investitionen --
13:53
it's that markets don't price consumer risk very well,
268
833391
3269
Die Märkte weisen nur schlecht das Konsumenten-Risiko aus.
13:56
and particularly in markets like ours,
269
836684
2232
Das betrifft besonders Märkte wie die unseren,
13:58
in emerging markets and here in Africa.
270
838940
3106
die Wachstumsmärkte hier in Afrika.
14:02
So there's not enough working capital coming into this space
271
842070
3440
Also wird kaum Kapital hier investiert,
14:05
because the big financiers look at this space and say,
272
845534
2601
weil die großen Investoren herkommen und sagen,
14:08
"I don't know how to price that risk, so I'm going to stay away from it."
273
848159
3484
"Das Risiko ist unklar, also lass ich es lieber."
Das hält viele Unternehmen zurück.
14:11
And that's holding a lot of these companies back.
274
851667
2361
14:14
CA: Well, it's incredibly exciting to picture what could happen here.
275
854052
4143
CA: Es ist unheimlich aufregend, sich vorzustellen, was passieren könnte.
14:18
In my mind, this might be the biggest leapfrog of them all.
276
858219
3764
Meines Erachtens ist dies der nächste Quantensprung.
14:22
And thank you for all you're doing and for sharing that vision
277
862007
2982
Vielen Dank für all Ihre Aktivitäten und für Ihren Bericht.
14:25
so powerfully.
278
865013
1166
Sehr beeindruckend.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7