The Thrilling Potential for Off-Grid Solar Energy | Amar Inamdar | TED

266,805 views ・ 2018-02-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anastasia Melnikova Редактор: Anna Zvereva
00:12
There's something really incredible happening.
0
12794
2143
В наше время происходит что-то невероятное.
00:14
So there's over a billion people
1
14961
2634
Более одного миллиарда человек
00:17
who have no access to energy whatsoever across the world,
2
17619
3190
по всему миру не имеют доступа к электричеству,
00:20
620 million of them here in Africa.
3
20833
2877
620 млн из них живут здесь, в Африке.
00:23
It costs about 1,500 dollars to connect each household up to the grid.
4
23734
4265
Подключение одного дома к энергосети стоит около 1 500 долларов.
00:28
If you are going to wait for it, it takes about nine years, on average,
5
28663
3334
Если вы будете ждать, пока это случится, может пройти около девяти лет,
00:32
and that feels like a lifetime when you're trying to make that happen.
6
32021
3286
что кажется вечностью, когда пытаешься осуществить эту идею.
Это просто невероятно,
00:35
That's kind of unbelievable,
7
35331
1405
00:36
and it's also unacceptable.
8
36760
2301
а также неприемлемо.
00:39
So let's do something about it.
9
39744
1492
Давайте же сделаем что-нибудь.
00:42
The lightbulb comes from this idea that you have an energy system
10
42269
3683
Появление лампочки тесно связано с идеей наличия у нас энергосистемы,
00:45
that's made up of the ideas of Tesla
11
45976
3824
в основе чего лежат концепции Теслы
00:49
and the ideas of Thomas Edison.
12
49824
2442
и Томаса Эдисона.
00:52
There was an evolution that said it's not just about the lightbulb,
13
52290
3146
Однако в ходе эволюции стало ясно, что дело не только в лампочке,
00:55
it's about the whole system,
14
55460
1335
но и во всей системе в целом,
00:56
the whole energy system that goes with that lightbulb,
15
56819
2534
той энергосистеме, которая связана с этой лампочкой.
00:59
and what happened in that gilded age
16
59377
3404
В период «позолоченного века»
01:02
was the creation of an industrial system
17
62805
2246
была создана промышленная система,
01:05
that every country around the world has now started to emulate.
18
65075
2953
которой сейчас подражают все страны мира.
01:08
So to get to the appliances, you need to have power stations.
19
68052
3079
Чтобы пользоваться приборами, нам нужны электростанции.
01:11
From power stations, you need to have infrastructure,
20
71155
2484
От электростанций должна идти инфраструктура,
01:13
and that infrastructure takes you to the point of having electricity,
21
73663
3283
обеспечивающая вас электричеством,
01:16
and you get to the lightbulbs and the appliances
22
76970
2239
необходимым для пользования лампочками и приборами,
01:19
that we all take for granted.
23
79233
1740
которые мы принимаем как должное.
01:20
But the amazing thing, in a way, is that there's a revolution happening
24
80997
3982
Удивительно то, что здесь, в деревнях и городах Восточной Африки,
сейчас происходит революция.
01:25
in the villages and towns all around us here in East Africa.
25
85003
3049
01:28
And the revolution is an echo of the cell phone revolution.
26
88894
4555
Она является отголоском революции сотовых телефонов.
01:34
It's wireless,
27
94457
1565
Это беспроводная революция,
01:36
and that revolution is about solar and it's about distributed solar.
28
96046
3564
и она связана с солнечной энергией и её распределением.
01:39
Photons are wireless,
29
99634
1278
Фотонам не нужны провода,
01:40
they fall on every rooftop,
30
100936
2036
эти частицы падают на каждую крышу
01:42
and they generate enough power to be sufficient for every household need.
31
102996
4793
и генерируют достаточно энергии, чтобы обеспечить все домашние нужды.
01:49
So that's an incredible thing.
32
109123
1842
И это потрясающе.
01:50
There's also a problem with it.
33
110989
1618
Однако есть одна проблема.
01:53
Up until now, the technology hasn't been there to make it happen,
34
113408
3096
До сих пор не было технологий, чтобы осуществить эту идею,
01:56
and the mindset has been that we have to have the grid
35
116528
5794
а также сложилось твёрдое мнение, что нам необходима энергосеть,
02:02
to provide industrial growth
36
122346
1763
чтобы обеспечить промышленный рост,
02:04
and let countries develop and create jobs and industrialize.
37
124133
3928
а также развитие стран, новые рабочие места и индустриализацию.
02:09
So we've gotten ourselves to the point
38
129243
3358
Таким образом, мы пришли к выводу о том,
02:12
where actually the costs of building these grids
39
132625
3034
что тратить столько на строительство энергосистемы
02:15
and following that pattern of development
40
135683
1958
и следовать сложившемуся образцу развития —
02:17
are really unsustainable.
41
137665
1539
непосильно и неразумно.
02:20
If you add up the deficits that all of the utilities run in Africa,
42
140065
5894
Если к этому добавить дефицит, который испытывают все коммунальные службы Африки,
02:25
sub-Saharan Africa,
43
145983
2376
Тропической Африки,
02:28
you get to a number of 21 billion dollars every year
44
148383
3953
нам понадобится 21 млрд долларов в год
02:32
to maintain that system and keep it going.
45
152360
2832
на поддержание работы этой системы.
02:35
So an extraordinary amount of resources
46
155907
1992
Итак, гигантское количество ресурсов
02:37
that's been put in to creating a system
47
157923
2278
будет потрачено на создание системы,
02:40
that ultimately we will have to wait a very long time for,
48
160225
4207
ждать которую нам придётся очень долгое время,
02:44
and when it comes,
49
164456
2485
и когда она будет построена,
02:46
it often doesn't come with sufficient robustness
50
166965
2984
то, скорее всего, будет недостаточно надёжной для того,
02:49
to allow us to go down that path to development.
51
169973
2374
чтобы стать опорой для дальнейшего развития.
02:52
So what a shame.
52
172371
1928
Какая жалость.
02:54
But here's what's happening,
53
174323
1531
Но дело обстоит именно так.
02:55
and here's the opportunity that I think we should all get excited about.
54
175878
3412
Однако есть перспектива, которая должна нас всех воодушевить.
02:59
So there's a group of companies
55
179696
1850
Существует группа компаний,
03:01
that have been chipping away at this problem over the last 10 years,
56
181570
3555
которая работает над решением этой проблемы последние 10 лет.
03:05
and this group of companies
57
185149
2071
Они понимают,
03:07
have recognized the reality that there's a great big nuclear reactor
58
187244
4001
что огромный атомный реактор
находится прямо над нами в небе
03:11
up there in the sky,
59
191269
1170
03:12
and that Africa is more endowed with that solar power
60
192463
5651
и что Африка наделена гораздо бóльшим количеством солнечной энергии,
03:18
that comes from the sky, the sun,
61
198138
2603
поступающим с неба, от солнца,
03:20
than almost any other continent.
62
200765
1868
чем все остальные континенты мира.
03:22
So the opportunity has come to convert some of that solar power,
63
202657
4791
Итак, появилась возможность превратить часть этой солнечной энергии,
03:27
wireless power, into energy at the household level.
64
207472
4148
беспроводной энергии, в энергию, которую можно использовать в быту.
03:31
And three things have happened at the same time.
65
211644
2485
И одновременно произошли три события.
03:34
First, the costs of solar productivity have come down.
66
214153
3245
Во-первых, производство солнечной энергии подешевело.
03:37
So putting a panel on your roof and generating power from it,
67
217422
2916
Стоимость установки панели, генерирующей энергию на крыше дома,
03:40
that cost has absolutely collapsed over the last 30 years,
68
220362
3055
за последние 30 лет беспрецедентно упала
03:43
and it's gone down by 95 percent.
69
223441
2666
и снизилась на 95%.
03:46
Second, the appliance network.
70
226583
2636
Второе связано с бытовыми приборами.
03:49
So the group of appliances that we've all gotten used to,
71
229243
2699
Стандартные и привычные предметы бытовой техники,
03:51
we all want and we all need, we all see as part of our everyday lives
72
231966
3381
которые мы хотим иметь и которые ежедневно служат
03:55
that give us health and security,
73
235371
1833
обеспечению нашего здоровья и безопасности,
03:57
those appliances have come down in cost.
74
237228
2063
так же упали в цене.
03:59
So if you take the LED lightbulb, for example, a very simple thing,
75
239315
3177
Например, такая простая вещь, как светодиодная лампа,
04:02
they're now 85 percent less than they were five years ago,
76
242516
4753
сейчас на 85% дешевле, чем пять лет назад,
04:07
and their efficiency, when you compare them to an incandescent bulb,
77
247293
5588
и их эффективность по сравнению с лампами накаливания,
04:12
like the lightbulb I showed in the previous slide,
78
252905
3265
которые я показывал на предыдущем слайде,
04:16
is incredible.
79
256194
1166
просто потрясает.
04:17
They give you 10 times the amount of light,
80
257384
3188
Они дают в 10 раз больше света,
04:20
and they last 30 times as long.
81
260596
1835
и в 30 раз дольше работают.
04:22
And then the last thing that's happened is of course the cell phone revolution,
82
262455
3737
И последнее событие в ряду произошедшего — революция сотовых телефонов.
04:26
so we're piggybacking off the cell phone revolution,
83
266216
2453
Задействуя развитую сеть мобильных операторов,
04:28
and we can now make decentralized customers make small payments
84
268693
3555
мы можем собирать с потребителей из различных регионов небольшие выплаты
04:32
for bits of equipment and appliances
85
272272
3056
на приобретение оборудования и приборов,
04:35
where actually they're now affordable.
86
275352
2672
которые сейчас, на самом деле, вполне доступны.
Мы можем расплачиваться за них ежедневно или еженедельно.
04:38
We can pay them off over a daily or a weekly schedule.
87
278048
2920
04:40
So this is an incredible change in the economy that's happening,
88
280992
3038
Итак, в экономике происходят невероятные перемены,
04:44
and it's really opened up something very, very innovative.
89
284054
3294
которые позволяют освоить поистине новаторский подход.
04:47
So I'm going to introduce you to a lady I met with last week.
90
287372
3211
Хочу представить вам женщину, с которой мы встретились на прошлой неделе.
04:50
Her name's Susan.
91
290607
1151
Её зовут Сьюзен.
04:51
It may not look like it,
92
291782
1493
Возможно, это незаметно,
04:53
but Susan is a representative of a $27 billion market.
93
293299
4419
но Сьюзен — один из представителей рынка стоимостью 27 млрд долларов.
27 млрд долларов — это сумма, которую люди, такие как Сьюзен, ежегодно тратят
04:59
27 billion dollars is what people like Susan spend every year
94
299083
3476
05:02
on cell phone charging,
95
302583
3039
на зарядку сотового телефона,
05:05
flashlight batteries and kerosene to light their homes.
96
305646
4640
на батарейки для фонариков и на керосин для освещения своих домов.
05:10
So Susan is a proud owner of a small solar system.
97
310310
4212
Сьюзен — гордая владелица маленькой солнечной системы.
05:14
It's a kit rather than a planetary thing,
98
314546
2343
Это оборудование не имеет ничего общего
05:16
so a small solar system,
99
316913
1557
с планетами.
05:18
and her small solar system allows her to have a couple of lightbulbs,
100
318494
3888
Такая маленькая солнечная система позволяет Сьюзен иметь пару лампочек,
05:22
and she's made this transition, this jump, from kerosene into light.
101
322406
4223
так что она совершила переход, или скачок, от керосина к свету.
05:26
She has four or five lights and a radio.
102
326653
1906
У неё есть четыре или пять ламп и радио.
05:28
It's fantastic, and she talks about it.
103
328583
1900
Это фантастика, и она говорит об этом.
05:30
She talks about her kids doing homework at night because she has light.
104
330507
3718
Она рассказывает, что её дети делают уроки по вечерам, потому что у них есть свет.
05:34
I'm not sure what the kids feel about that.
105
334249
2000
Не знаю, нравится ли это детям.
05:36
She talks about the fact that she can go out at 4am and look after the cows,
106
336273
5535
Она рассказывает, что может выйти на улицу в четыре утра и присмотреть за коровами,
05:41
and she's not so worried,
107
341832
1251
и что она меньше волнуется,
05:43
but also, with a little twinkle in her eye,
108
343107
3001
а ещё, с блеском в глазах,
05:46
she talks about how light turns her house into a home at night.
109
346132
4801
она говорит, что благодаря свету её дом стал очень уютным ночью.
05:50
She's not scared of her own house at night,
110
350957
2071
Она больше не боится своего собственного дома по ночам,
05:53
because it has light in it, and I thought that was amazing.
111
353052
2809
потому что в нём есть свет, и я думаю, это замечательно.
05:56
So Susan does something that many customers of these companies
112
356687
3453
Итак, Сьюзен делает то же, что и многие клиенты тех компаний,
06:00
that I talked about do,
113
360164
1551
о которых я говорил, —
06:01
and she forces us to innovate.
114
361739
2199
вынуждает нас быть более изобретательными.
06:03
She challenges companies, saying, "I've got the radio and the lights.
115
363962
3477
Она бросает вызов компаниям, говоря: «У меня есть радио и свет.
06:07
You know what? I'd like a TV.
116
367463
1426
И знаете что? Я хочу телевизор.
06:08
I'd like to entertain, educate me and my kids.
117
368913
5841
Я хочу развлекать, развивать себя и своих детей.
06:14
And then I would like to have some hair clippers for my kids,
118
374778
2912
И потом мне понадобится машинка для стрижки моих детей,
06:17
you know, to cut my kids' hair, and I'd love to have a fridge.
119
377714
2938
чтобы подстригать им волосы, и ещё я бы хотела холодильник».
06:20
And she's coined something
120
380676
1969
И она придумала кое-что,
06:22
that the energy world is really hungry to do.
121
382669
4413
что так необходимо энергетическому миру.
06:27
The idea that she's coined is the energy ladder.
122
387106
2608
Она придумала энергетическую лестницу.
06:29
It starts, again, with a lightbulb. Right?
123
389738
2309
Всё начинается, опять же, с лампочки. Верно?
06:32
And the lightbulb is an idea that we can get our kids to do homework,
124
392714
4763
Наличие лампочки означает, что наши дети смогут делать уроки,
06:37
and very cheap, about five dollars,
125
397501
2555
стоимость её невелика, около пяти долларов,
06:40
and we can get it distributed.
126
400080
1826
и мы сможем её распространять.
06:41
But then let's go up from there.
127
401930
1683
Теперь давайте поднимемся выше.
06:43
This is the kit that Susan has:
128
403637
2242
Это набор, который есть у Сьюзен:
06:45
four lightbulbs, radio, maybe a little flashlight,
129
405903
3602
четыре лампочки, радио, возможно, маленький фонарик
06:49
a little solar panel on the roof.
130
409529
2025
и небольшая солнечная панель на крыше.
06:51
And then let's go up again.
131
411578
1420
Поднимаемся ещё выше.
06:53
We can get maybe at about 500 dollars,
132
413969
4025
Мы можем получить примерно за 500 долларов,
06:58
the previous kit was maybe $150,
133
418018
2992
предыдущий набор стоит примерно 150 долларов,
07:01
again, paid for over time,
134
421034
1952
опять же сумма выплачивается в рассрочку,
07:03
two years to pay it all off,
135
423010
1485
это займёт два года,
07:04
you can get the TV,
136
424519
1325
и вы сможете купить телевизор,
07:05
so the lightbulbs and the TV.
137
425868
2373
лампочки и телевизор.
07:08
And you start to ask yourself, "So where is this headed?"
138
428265
3109
И тогда у вас появится вопрос: «Куда это приведёт?»
07:11
Is this headed here,
139
431398
2335
Приведёт ли это к тому,
07:13
where we can have distributed systems
140
433757
2673
что у нас появятся системы распределения
07:16
with the right infrastructure to provide power
141
436454
2329
с надлежащей инфраструктурой, способной обеспечить энергией
07:18
for our hospitals and our schools?
142
438807
1849
наши больницы и школы?
07:21
And really how far can this go?
143
441268
2263
И как далеко это может развиться?
07:23
And this is the mindset shift that I think is really exciting.
144
443555
3738
Сложившиеся стереотипы меняются, и я считаю, что это очень интересно.
07:27
How far can we go?
145
447317
1150
Как далеко мы сможем зайти?
07:29
Could it get up to here?
146
449258
1874
Сможем ли мы достичь такого уровня?
07:31
You know, this is the conceptual design for one of the world's biggest factories,
147
451156
4547
Перед вами концептуальный проект для одной из самых больших фабрик в мире,
07:35
designed to be fully solar-powered and fully off grid.
148
455727
3142
основанный на использовании солнечной энергии и независимый от энергосистемы.
07:40
Maybe we can get that.
149
460032
1191
Возможно, мы сумеем этого достичь.
07:42
So there's a generation of these companies
150
462794
3548
Итак, существует ряд подобных компаний,
07:46
that are out there doing this work and creating thousands of jobs,
151
466366
6271
которые работают в этом направлении и создают тысячи рабочих мест,
07:52
creating, selling, tens of thousands of these solar systems,
152
472661
3854
собирают и продают десятки тысяч подобных солнечных установок,
07:56
so bringing tens of thousands of families into light,
153
476539
2923
чтобы у десятков тысяч семей появился свет,
07:59
and tackling that big $1 billion problem that I talked about at the beginning,
154
479486
3760
они решают проблему в один млрд долларов, о которой я говорил вначале,
08:03
and really innovating.
155
483270
2381
и действительно создают перемены.
08:05
And what they're doing is, they're not only energy companies,
156
485675
3960
Эти компании занимаются не только электроэнергией,
08:09
they're also credit finance companies,
157
489659
1929
но также кредитованием и финансами,
08:11
so they're bringing people into an economy.
158
491612
2070
они приводят людей в экономику.
08:14
They're retail companies,
159
494460
2725
Это розничные компании,
08:17
so they're taking products out to people in the connecting markets.
160
497209
3290
поставляющие товары на потребительский рынок.
08:21
And they're appliance companies,
161
501150
2505
Также они производят бытовую технику —
08:23
so they're developing extraordinary products
162
503679
2082
разрабатывают товары, уникальные
08:25
that are very efficient and very cheap.
163
505785
1897
по своей практичности и дешевизне.
08:29
So an extraordinary thing is happening out there
164
509134
2802
Итак, происходят удивительные события,
08:31
that's worth recognizing.
165
511960
1967
которые достойны признания.
08:35
And where does it take us?
166
515126
1346
К чему же это нас приведёт?
08:36
From a governmental perspective, from a social perspective,
167
516496
4463
С точки зрения правительства и общества,
08:40
it takes us out to two really big goals.
168
520983
3140
это позволит достичь двух важнейших целей.
08:44
We aspire towards energy access for everybody,
169
524147
3517
Мы сможем обеспечить энергией каждого человека
08:47
and we aspire towards a fully-functioning low-carbon economy.
170
527688
6323
и прийти к полноценной экономике
с низким уровнем выбросов углерода.
И в итоге мы начинаем осознавать,
08:54
And we're getting to the point where we're seeing
171
534035
2301
что суть такого вида экономики заключается
08:56
the fully-functioning low-carbon economy
172
536360
1906
08:58
is not just about getting people onto the grid,
173
538290
4986
не в том, чтобы подключить всех жителей к энергосети,
09:03
it's about getting people onto electricity
174
543300
2880
а в том, чтобы обеспечить каждую семью электричеством,
09:06
and doing it in a way that's really dignified.
175
546204
2738
делая это достойным способом.
09:13
So I want us all to picture it for a moment,
176
553248
3122
Я хочу, чтобы все мы на минуту представили,
09:16
really picture what this could mean:
177
556394
2306
хорошенько представили, что это могло бы значить:
09:18
[New energy ecosystem]
178
558724
2235
[Новая энергетическая экосистема]
09:20
an energy system that's not just about subsistence power,
179
560983
2965
Энергосистема, которая не только позволит семьям
09:23
getting the family off the kerosene,
180
563972
2677
перейти от керосина к электричеству,
09:26
but it's actually the full suite of appliances and tools
181
566673
6507
но и предоставит полный комплект бытовой техники и приборов,
09:33
and productivity that we've all gotten used to,
182
573204
3310
а также обеспечит высокий КПД, к которому мы все привыкли,
09:36
so actually energy at a scale that can drive industrial development.
183
576538
3729
то есть даст энергию в масштабе, позволяющем развивать промышленность.
09:41
And it's the ability to have powerful tools.
184
581274
6112
Также это возможность использовать мощное оборудование,
09:47
It's the ability to be productive in the households, as a farmer,
185
587410
3572
эффективно вести хозяйство фермерам,
09:51
or as a carpenter or as a tailor
186
591006
2907
плотникам или портным,
09:53
and get your businesses to work and bring you into the economy.
187
593937
3516
открыть свой бизнес и участвовать в экономике.
09:57
And I was working again a couple of days ago with a farmer
188
597477
3159
Пару дней назад я работал с одним фермером
10:00
just outside of Nairobi, small field,
189
600660
2806
недалеко от границы Найроби: у него маленькое поле,
10:03
and he has an irrigation pump that's run off solar,
190
603490
3485
и он использует поливной насос, работающий от солнечной энергии,
10:06
and he was bragging about how much of a difference it made
191
606999
3419
и он хвастался тем, как сильно это изменило его продуктивность.
10:10
to his productivity.
192
610442
2358
10:12
When we were listening to him, we were asking ourselves,
193
612824
2621
Слушая его, мы задавались вопросом,
10:15
at what point will it be
194
615469
2072
когда наступит то время,
10:17
that actually, you will be charging an electric scooter off your rooftop
195
617565
3760
когда вы сможете заряжать электроскутер от своей крыши
10:21
and taking your crops to market
196
621349
2007
и отвозить урожай на рынок
10:23
with mobility that you've charged yourself, using your own power?
197
623380
6603
с той же лёгкостью, с какой вы заряжаетесь своей внутренней энергией?
10:30
And that's an extraordinary thing that's happening,
198
630516
2460
Происходящее просто невероятно,
10:33
and if you listen to Susan and Francis,
199
633000
1882
и если вы послушаете Сьюзен и Фрэнсиса,
10:34
you get to this point where you say,
200
634906
1998
в один прекрасный момент вы скажете:
10:36
"These guys have this extraordinary sense of dignity
201
636928
4215
«Этих ребят переполняет чувство собственного достоинства
10:41
about the way they're achieving their power,
202
641167
2142
из-за того, как они получают электроэнергию,
10:43
the sense of ownership and the sense of pride,
203
643333
2880
а также чувство вовлечённости и гордости».
10:46
and I'm going to flip into a little tiny video clip,
204
646237
2965
Хочу перейти к небольшому видеоролику,
10:49
which is from a distributor of one of these companies that I'm talking about.
205
649226
3620
это обращение дистрибьютера одной из компаний, о которых я говорил.
10:52
And he puts it better than anyone I've ever heard it.
206
652870
2508
Его объяснение — лучшее из тех, что я встречал.
10:55
So just listen to this.
207
655402
3317
Послушайте его.
10:58
Martin: So if it does happen that we get to a point
208
658743
2960
Мартин: «Если мы придём к тому,
11:01
where every home has their own independent supply of energy,
209
661727
5065
что в каждом доме будет свой независимый источник энергии,
11:06
that will give us the democracy of energy.
210
666816
2413
у нас наступит энергетическая демократия.
11:09
That's it.
211
669253
1237
Вот и всё.
11:10
And everybody has that choice,
212
670514
1772
И у каждого будет выбор,
11:12
and everybody knows when they want to switch it on or off,
213
672310
3032
каждый сам знает, когда включить или выключить,
11:15
whether they want to sell access or whether they want to store it.
214
675366
3539
хотят ли они продать излишки или сохранить для себя.
11:18
That freedom getting back into the hands of the consumer,
215
678929
3423
Свобода вернётся в руки потребителя,
11:22
that would be the most exciting thing.
216
682376
2084
и это будет просто великолепно».
11:27
Amar Inamdar: Brilliant, right? That was Martin,
217
687750
2531
Амар Инамдар: Блестяще, не правда ли? Это был Мартин,
11:30
and he has a really wonderful turn of phrase,
218
690305
2127
он прекрасно сформулировал свою мысль
11:32
and what a sense of vision that he captures.
219
692456
3008
и представил нам захватывающую картину.
11:36
So picture that for a moment:
220
696467
2401
Итак, вообразите на мгновение:
11:38
every household a proud producer as well as consumer of energy ...
221
698892
6519
каждый хозяин дома — это гордый производитель энергии и её потребитель...
11:47
the ability to generate power, to share power, to sell power,
222
707905
3509
возможность производить электричество, делиться им, продавать его,
11:51
all coming from your own generating asset sitting on your own property.
223
711438
3919
с помощью вашего оборудования и на территории вашей собственности.
11:56
Maybe even think about crowdsourcing with your neighbors
224
716255
2802
Можно даже объединиться со своими соседями
11:59
the grid from the ground up,
225
719081
2206
и создать свою энергосистему,
12:01
rather than waiting for the government to bring it from the top down.
226
721311
3317
вместо того, чтобы ждать, пока правительство вам её предоставит.
12:05
So in Africa, we have this extraordinary opportunity right now,
227
725710
5484
Итак, в Африке уже сейчас есть эта удивительная возможность,
12:11
an extraordinary opportunity,
228
731218
2434
потрясающая перспектива
12:13
to change the world and create an energy system
229
733676
2492
изменить мир и создать энергосистему,
12:16
that everybody will be jealous of,
230
736192
3495
которой все будут завидовать,
12:19
and everybody will look to us as the innovators of.
231
739711
3167
и для всех мы будем первооткрывателями.
12:23
And that's the democracy of energy.
232
743834
2393
Это и есть энергетическая демократия.
12:27
Thank you very much.
233
747937
1151
Большое спасибо.
12:29
(Applause)
234
749112
4213
(Аплодисменты)
12:33
Chris Anderson: Quick question.
235
753349
1556
Крис Андерсон: Маленький вопрос.
12:34
So it's a really exciting vision.
236
754929
1921
Это действительно заманчивая картина.
12:36
Help us understand, what are the key roadblocks right now?
237
756874
2983
Расскажите нам, какие сейчас существуют основные препятствия?
12:39
Like, what could make this go faster?
238
759881
3092
Другими словами, как можно ускорить этот процесс?
12:43
AI: So the first one, I think, is really the intermittency of solar power.
239
763390
4110
АИ: Полагаю, что первое — это непостоянство солнечной энергии.
12:47
So the problem is that the sun only shines for 12 hours a day,
240
767524
3730
Проблема в том, что солнце светит только 12 часов в день,
12:51
so you've got darkness for 12 hours a day,
241
771278
2736
остальные 12 часов стоит темнота,
12:54
and we need to have storage solutions
242
774038
2136
поэтому нужно найти способ сохранения энергии,
12:56
that are better to help us take us down that path.
243
776198
2377
достаточно надёжный для запуска проекта.
12:58
So storage is really one.
244
778599
1650
Аккумуляторы — это первое.
13:00
CA: And those prices are coming down.
245
780273
1806
КА: И цены на них снижаются.
13:02
AI: And those prices are coming down very quickly.
246
782103
2350
АИ: Они дешевеют очень быстро.
Второе — набор электроприборов.
13:04
Second, the appliance set.
247
784477
1773
13:06
So it needs to get more efficient,
248
786274
1707
Он должен быть более экономичным
и более разноплановым.
13:08
and it needs to get more diverse.
249
788005
1936
13:09
We need to do more of the things
250
789965
1555
Нам нужно делать больше тех вещей,
13:11
we in Africa want to do with the appliance set.
251
791544
2234
которые мы хотим видеть в этом наборе техники.
13:13
CA: DC appliances.
252
793802
1172
КА: Бытовой техники?
13:14
AI: DC appliances,
253
794998
1176
АИ: Бытовой техники.
13:16
and I think there's a real opportunity there, Chris.
254
796198
2430
И у нас есть реальный шанс на это, Крис.
13:18
I think the opportunity
255
798652
1912
Я вижу возможность в том,
13:20
is that we could shift some of these 21 billion dollars of subsidies
256
800588
4531
что мы могли бы использовать часть субсидий в размере 21 млрд долларов,
13:25
that governments are spending on the current electricity system
257
805143
3222
которые государство тратит на нынешнюю электросистему,
13:28
and we could promote R&D here in Africa
258
808389
3928
для продвижения НИОКР здесь, в Африке,
13:32
to create some of these products,
259
812341
1658
чтобы производить эти приборы,
13:34
to be some of these entrepreneurs, and make this happen.
260
814023
2803
стать предпринимателями в этой сфере и достичь задуманного.
13:36
So create this new system here.
261
816850
1625
То есть создать эту новую систему здесь.
13:39
CA: And some of the companies themselves,
262
819272
2204
КА: А что же сами компании?
13:41
I mean, there's plenty of demand there.
263
821500
1859
Ведь там очень высокий спрос.
13:43
What's holding them back from supplying that demand?
264
823383
2919
Что удерживает нынешние компании от работы на этом рынке?
13:46
I mean, some of them talk about,
265
826326
1524
Некоторые из них заявляют,
13:47
they would like to sell 10x what they can currently sell.
266
827874
2751
что хотели бы продавать в 10 раз больше, чем продают сейчас.
13:50
AI: Exactly. So for many of these capitals,
267
830649
2718
АИ: Совершенно верно. Для многих инвесторов
13:53
it's that markets don't price consumer risk very well,
268
833391
3269
потребительский риск на рынке не оценён достаточно точно,
13:56
and particularly in markets like ours,
269
836684
2232
и особенно на таком рынке, как у нас:
13:58
in emerging markets and here in Africa.
270
838940
3106
в африканских странах с формирующейся рыночной экономикой.
14:02
So there's not enough working capital coming into this space
271
842070
3440
По этой причине сюда приходит не достаточно инвестиций.
14:05
because the big financiers look at this space and say,
272
845534
2601
Крупные финансисты смотрят на это место и говорят:
«Я не знаю, как оценить риск, поэтому лучше останусь в стороне».
14:08
"I don't know how to price that risk, so I'm going to stay away from it."
273
848159
3484
И большинство компаний сдерживает именно эта причина.
14:11
And that's holding a lot of these companies back.
274
851667
2361
14:14
CA: Well, it's incredibly exciting to picture what could happen here.
275
854052
4143
КА: Что ж, очень интересно размышлять на тему будущей картины происходящего.
14:18
In my mind, this might be the biggest leapfrog of them all.
276
858219
3764
На мой взгляд, это может стать крупнейшим прорывом.
14:22
And thank you for all you're doing and for sharing that vision
277
862007
2982
Спасибо за всё, что вы делаете, и за такой обстоятельный рассказ.
14:25
so powerfully.
278
865013
1166
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7