What happens in your throat when you beatbox? | Tom Thum and Matthew Broadhurst
121,107 views ・ 2019-03-28
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: mingli wen
校对人员: Yolanda Zhang
00:13
(Beatboxing) Yo, what up?
0
13520
3016
(节奏口技)嘿,怎么样?
00:16
My name is Tom Thum,
1
16560
1976
我叫汤姆·桑,
00:18
and I've got to say
it's a pleasure to be back at TEDx.
2
18560
4136
很高兴再次来到TEDx。
00:22
When I first stepped
upon the Sydney stage in 2013
3
22720
4336
作为一个来自布里斯班的
充满幻想的男孩,
我在2013年第一次走上悉尼的舞台时,
00:27
as a starry-eyed boy from Brisbane,
4
27080
2056
00:29
I had no idea that I was about to deliver
the most watched TEDx presentation ever.
5
29160
5896
根本没想到将要做
有史以来最多人观看的TEDx演讲。
00:35
(Laughter)
6
35080
2096
(笑声)
(掌声)
00:37
(Applause)
7
37200
2496
00:39
But you know, I was stoked
because it was completely unexpected.
8
39720
4416
我很激动, 因为这完全出乎意料。
00:44
However, standing before you today
9
44159
2217
但是,今天站在你们面前
00:46
as a slightly inflated, time-battered
version of myself five years later,
10
46400
4576
是五年后的我,受了时间的洗礼,
稍微长胖了一点,
我非常有信心。
00:51
I'm very confident.
11
51000
2216
00:53
(Laughter)
12
53240
1576
(笑声)
00:54
Confident that I'm about deliver
13
54840
3216
我有信心会发表一个
00:58
the most instantly switched off
and walked-out-on,
14
58080
3896
史上最迅速被关掉和最多半途离席的,
让人恶心的演讲。
01:02
vomit-inducing talk of all time.
15
62000
4000
01:09
I'm about to show you things
16
69080
2056
接下来,我准备给你们看一些东西,
01:11
that I think you'll find hard to unsee,
17
71160
4576
让你们很难视而不见,
01:15
but all in the name of science.
18
75760
2656
但都是以科学的名义。
01:18
First, for those unfamiliar
with what I do,
19
78440
3976
首先,对于那些不熟悉我工作的人,
01:22
I guess if you distilled it
right down to its essence,
20
82440
3496
如果想简单归结成一句话,
01:25
you would call me a beatboxer.
21
85960
1896
你可以说我是个节奏口技表演者。
01:27
(Beatboxing) Yo, for example ...
22
87880
3336
(节奏口技)哟,比如说⋯⋯
01:31
here's a sample:
23
91240
1216
这是一个示范:
01:32
(Beatboxing)
24
92480
3400
(节奏口技)
01:41
(Rhythm changes)
25
101640
5080
(转换节奏)
01:54
(Hums a tune)
26
114160
3256
(哼出旋律)
01:57
(Applause and cheers)
27
117440
2936
(掌声及喝采)
02:00
Thank you.
28
120400
1216
谢谢。
02:01
(Applause)
29
121640
2776
(掌声)
02:04
And being a beatboxer,
30
124440
1736
而作为节奏口技表演者,
02:06
it means that professionally,
31
126200
1536
就我的专业来说,
02:07
I am 100 percent reliant on the --
32
127760
2456
我百分百倚靠着——
02:10
(Beatboxing) flexibility
of the unfiltered human voice.
33
130240
5256
(节奏口技)未经过滤的人声的灵活性。
02:15
And for years, my contemporaries and I
have been fielding questions like,
34
135520
3936
多年来,我和同行
一直在回答这样的问题:
02:19
"Oh my God, that's so cool.
35
139480
2016
“哇,天哪,太酷了。
02:21
When did you figure out
you could do that?"
36
141520
2016
你是何时发现自己有这种技能的? ”
02:23
After I practiced for thousands
and thousands of hours --
37
143560
3496
在我练习了成千上万个小时之后——
02:27
(Laughter)
38
147080
1256
(笑声)
02:28
"And what do you do for a real job?"
39
148360
2016
“你是做什么工作的? ”
02:30
"I'm a full-time beatboxer, Your Honor."
40
150400
2336
“阁下,我是一名全职的节奏口技表演者。 ”
02:32
But there is one question
that I get quite a lot
41
152760
3856
但我常常遇到的
02:36
that's a little bit
more difficult to answer,
42
156640
3296
一个比较难回答的问题,
02:39
and that is how are you doing it --
43
159960
1696
就是,你是如何做到的——
02:41
how are you making those noises?
44
161680
2776
你如何发出这些声音?
02:44
And I mean, I know muscle memory
dictates where I position my lips
45
164480
3856
事实上,我懂得肌肉记忆
指示我该如何调整嘴唇位置,
02:48
in order to --
46
168360
1216
为了做到——
(节奏口技)
02:49
(Beatboxing)
47
169600
2056
02:51
but I have no idea about the inner
mechanics of everything.
48
171680
3776
可是我对一切的内在机制一无所知。
02:55
You know, all the flappy bits
and kind of dangly things
49
175480
3216
也就是,那些飞扬的和悬荡的部分
02:58
and how they interact in --
50
178720
1896
以及它们是如何相互作用的——
03:00
(Laughter)
51
180640
1016
(笑声)
03:01
in a way that allows me to --
52
181680
1416
让我能够做到——
03:03
(Beatboxing)
53
183120
4920
(节奏口技)
03:08
To put it metaphorically,
54
188720
1376
打比方说,
03:10
I know how to drive,
55
190120
2096
我会开车,
03:12
I just don't know what's under the hood.
56
192240
2976
我只是不知道引擎盖下面是什么。
03:15
So I decided to find out
57
195240
2096
所以我決定找出答案,
03:17
and invite 5,000 captive strangers,
58
197360
3216
并邀请5000位陌生人,
03:20
a few uncomfortable cameras,
59
200600
2536
一些让人不适的摄像头,
03:23
everybody watching online
and their browser history
60
203160
2856
每个人都在网上观看,
他们的浏览器历史
03:26
into a place where not even the most
intimate of encounters have been ...
61
206040
5136
进入了一个最亲密接触
也无法涉足的地方...
03:31
my throat.
62
211200
1376
我的喉咙。
03:32
And to help me do that,
63
212600
1856
为了帮助我做到这一点,
03:34
I'd like to introduce to the stage
a very specialist guest
64
214480
4696
我要为大家介紹一个十分专业的嘉宾,
03:39
from the Queensland Voice Center,
65
219200
1816
他来自昆士兰语音中心,
这男士接触我嘴巴的次数
比我愿意承认的还要多,
03:41
a man that's been in my mouth
more times than I'd care to admit,
66
221040
3176
03:44
a legend of the larynx,
67
224240
2256
喉的传奇,
03:46
ENT doctor and laryngeal surgeon,
68
226520
2456
耳鼻喉科医生,
马修·布罗德赫斯特。
03:49
Matthew Broadhurst.
69
229000
1496
03:50
(Applause and cheers)
70
230520
3216
(掌声和欢呼)
03:53
MB: Thank you, Tom, thank you.
71
233760
2096
马修:多谢你,汤姆,多谢你。
03:55
And a very good evening everyone.
72
235880
1656
大家晚上好。
03:57
It is a pleasure to be here
on the TEDx stage tonight.
73
237560
2856
今晚,我很荣幸可以来到TEDx的台上。
04:00
(Laughter)
74
240440
1616
(笑声)
04:02
Whoo.
75
242080
1216
喔。
04:03
(Laughter)
76
243320
1496
(笑声)
04:04
TT: He's not warming up his hands.
77
244840
2536
汤姆:他不是在暖手。
04:07
It doesn't get that intimate.
78
247400
1520
没有那么亲密。
04:10
MB: We set out a little while ago
to try to go deep into the world --
79
250120
3736
马修:我们提前准备了一下,
好能深入一个世界——
04:13
and the throat --
80
253880
1216
也就是喉咙——
04:15
of this beatboxer extraordinaire
81
255120
2296
这位杰出口技表演者的喉咙,
04:17
to try to understand how such a vast
array of sounds are humanly possible.
82
257440
5496
试图理解人类是如何发出如此多的声音。
04:22
And what we found --
83
262960
1616
我们发现——
04:24
these are going in the mouth by the way --
84
264600
2056
顺便说一下,我的手
待会儿要深入喉咙——
04:26
and what we found
was something absolutely amazing.
85
266680
4040
我们发现了非常了不起的东西。
04:31
Even after my two years
of laryngeal surgery
86
271360
3216
即使是我在哈佛医学院
04:34
in Harvard Medical School
87
274600
1256
与世界著名教授
04:35
with world-renowned professor
Steven Zeitels,
88
275880
3016
史提芬泽·特尔斯一起
做了两年的喉部手术,
04:38
we never saw anything
as extraordinary or fascinating as this,
89
278920
4056
我们也从来没见过
如此非凡和迷人的东西,
这也是我们今天晚上
将要展示给你们看的。
04:43
and that's what we're going
to show you tonight.
90
283000
2240
04:47
(Laughter)
91
287320
2600
(笑声)
04:50
Alright, so for those of you
who might be a little squeamish,
92
290720
2896
对于那些可能有些敏感的,
04:53
the next 10 minutes or so
will get incrementally more graphic
93
293640
3176
接下来的十分钟左右,
会出现令人不适的图像,
04:56
and stomach-churning,
94
296840
1456
且让人反胃,
04:58
so let's get into it --
95
298320
1256
我们开始吧——
04:59
TT: Feel free to use the bucket.
96
299600
1576
汤姆:请随意使用水桶。
05:01
(Laughter)
97
301200
1696
(笑声)
05:02
MB: So when we make sound,
98
302920
2176
马修:当我们发声时,
我们用声带从肺部吸气,
05:05
we use the vocal cords
to take air from the lungs
99
305120
2936
05:08
and then turn it into a vibrating
air column in the throat.
100
308080
3696
然后在喉咙里转变成振动的气柱。
05:11
If you think of it like a trumpet,
101
311800
1736
如果你把它想象成小号,
05:13
we've got the mouthpiece --
that's the vocal folds --
102
313560
2896
乐器的吹口——
那是声带——
05:16
and then the horn section is the throat.
103
316480
2936
然后铜管就是喉咙。
05:19
If we took your head off,
104
319440
1336
假如我们把你的头砍掉,
05:20
took a bit of your neck off
105
320800
1416
把你的脖子割掉一点
05:22
and left you as a torso
with just your vocal folds vibrating,
106
322240
3896
让你的躯干只有声带在振动,
05:26
this is what you'd sound like.
107
326160
1736
这就是你的声音。
05:27
(Flatulent sound)
108
327920
3376
(浮夸的声音)
汤姆:(高音调)
05:31
TT: (High pitch)
109
331320
1216
马修:很难沟通,但是
幸运的是我们有喉咙。
05:32
MB: Pretty hard to communicate,
but fortunately we've got a throat.
110
332560
3176
我们拥有所有的软组织,
05:35
We've got all the soft tissues,
111
335760
1536
给了你所有不可思议的声音动力学,
05:37
and that actually gives you
all the incredible dynamics of sound
112
337320
3296
05:40
that you'll hear tonight.
113
340640
1560
也是今天晚上你将会听到的。
05:42
Now, this is a rigid laryngoscope.
114
342880
3480
这是个坚硬的喉镜。
05:47
TT: Hmm, spicy boy.
115
347640
1216
汤姆:嗯,不好搞啊。
05:48
(Laughter)
116
348880
1016
(笑声)
05:49
MB: I know, I know.
117
349920
1216
马修:我知道,我知道。
05:51
(Laughter)
118
351160
1496
05:52
10 millimeters in diameter,
119
352680
1336
直径10 毫米,
它提供了我们能得到的
最高分辨率的喉咙图像。
05:54
it gives us the highest resolution
image of the larynx we can get.
120
354040
3616
05:57
And we teed up with a stroboscope here
121
357680
3176
在这里,我们还会同时使用频闪观察仪
06:00
and a trigger microphone.
122
360880
2080
以及触发传声器。
06:03
The mic will pick up the frequency
123
363760
1896
传声器会接收频率,
06:05
and that will allow us
to show you how this all works.
124
365680
3616
这帮助我们能够展示
所有部分的工作原理。
06:09
So, if we can have the lights down?
125
369320
1720
我们是否可以把现场的灯调暗?
06:13
TT: (Low pitch)
126
373120
1216
汤姆:(低音调)
06:14
MB: Turn the light on here.
127
374360
1400
马修:打开这里的灯。
06:16
TT: (High and low pitches)
128
376760
4456
汤姆:(高音和低音)
06:21
MB: So I've got the frequency of sound
matched with the stroboscope.
129
381240
3896
马修:我已经把频闪观察仪的
声音频率配好了。
06:25
That's the light you're seeing
flickering in the cup.
130
385160
2496
就是你看到的在杯子里闪烁的光。
06:27
TT: (Low pitch)
131
387680
1736
汤姆:(低音)
06:29
MB: And that's at about 80 hertz or so.
132
389440
2496
马修:大约80赫兹。
06:31
So what we can do then is we can take that
133
391960
3376
我们等下要做的就是利用它
06:35
and put the phase of the strobe
and the sound just out of sync.
134
395360
4176
再让频闪仪的相位和声音不同步。
06:39
That lets us capture real-time,
slow-motion activity of vibrating tissues.
135
399560
5776
这让我们能够实时捕捉到
振动组织的慢动作活动。
06:45
When we apply that to the larynx,
136
405360
2096
当我们把这应用到喉部时,
06:47
we get this fluid, slow-motion
of the vibrating vocal folds.
137
407480
4336
就得到了这种振动声带流畅的慢动作。
06:51
So that's what we're going
to get on and do.
138
411840
2080
这就是我们接下来要做的。
06:58
Alright, you ready?
139
418120
1456
你准备好了吗?
06:59
TT: Yup.
140
419600
1216
汤姆:对。
07:00
(Laughter)
141
420840
1016
(笑声)
07:01
MB: OK, so here we go.
142
421880
1256
马修:好的,那么我们开始。
07:03
We're going to have
a look at the voice box.
143
423160
2080
我们马上要查看这音箱。
07:08
(Laughter)
144
428160
1960
(笑声)
07:11
It's very hard not to gag with this.
145
431760
2336
很难忍着不呕吐。
07:14
Say, "e."
146
434120
1576
说,“e。”
07:15
TT: (Singing) E --
147
435720
1256
汤姆:(唱)E——
马修:在底部你可以看到声带,
07:17
MB: So down the bottom
you see the vocal cords,
148
437000
2336
07:19
the little cord-like structures.
149
439360
1576
小小带状的结构。
07:20
(Laughter)
150
440960
1720
(笑声)
07:23
And now just look at the skin on the neck
151
443760
2456
现在看看颈上的皮肤,
07:26
and you'll see how strong
the light is to penetrate the skin.
152
446240
3640
你能看见光线强度足够穿透皮肤。
07:34
Alright, so if you'll have
the lights back on?
153
454360
2280
能把灯打开吗?
07:39
(Laughter)
154
459200
1776
(笑声)
(掌声)
07:41
(Applause)
155
461000
2136
07:43
Alright, so just give us
a comfortable "e."
156
463160
4016
好,给我们一个舒服的“e。”
07:47
TT: (Singing) E.
157
467200
1976
汤姆:(唱)E。
07:49
(Laughter)
158
469200
1216
(笑声)
07:50
TT: (Singing) E.
159
470440
2656
汤姆:(唱)E。
07:53
(Audience gasps)
160
473120
2016
(观众的惊叹声)
07:55
MB: So that's the vibrating vocal folds;
161
475160
2216
马修:这就是振动的声带;
07:57
about 120 hertz.
162
477400
2216
大约120赫兹。
07:59
Means they've collided 120 times a second
163
479640
3896
这意味着它们一秒钟撞击120次,
08:03
just to make that sound.
164
483560
1760
才能发出这种声音。
08:06
And we can also see that they're
absolutely, perfectly normal.
165
486640
4776
我们可以看到它们是非常正常的。
08:11
So all his beatboxing,
all those sounds for years
166
491440
3016
所以他所有的口技表演,
08:14
with Tom's way of doing it --
167
494480
1696
这些年用汤姆的
表演方式表现的声音——
08:16
absolutely no damage whatsoever.
168
496200
2216
绝对没有造成任何损坏。
08:18
That's really remarkable.
169
498440
1680
真的很了不起。
08:21
Well done.
170
501200
1616
做得很好。
08:22
OK.
171
502840
1216
好了。
汤姆:(高音)
08:24
TT: (High pitch)
172
504080
1216
08:25
We've got this.
173
505320
1216
我们做到了。
08:26
MB: So watch now as the vocal cords
go from high pitch to low pitch.
174
506560
3536
马修:现在我们来看看
声带从高音到低音的变化。
08:30
You'll see them go from long
and skinny to short and fat.
175
510120
3320
你会看到它们从长而细变成短而肥。
08:35
Really think "e."
176
515680
1936
发E的声音。
08:37
TT: (High to low pitch) E.
177
517640
6600
汤姆:(高音到低音)E。
08:46
MB: Right.
178
526440
1256
马修:对。
08:47
TT: (High to low pitch) E.
179
527720
5415
汤姆:(高音到低音)E。
08:53
MB: And what you can see
is that his vocal range is so extreme --
180
533159
3497
马修:可以看到他的音域很广——
08:56
much more extreme than any other
performer I've worked with --
181
536680
3136
比我共事过的任何
一个表演者都要广——
08:59
the machine actually can't capture
the really high pitches.
182
539840
3616
这台机器实际上
无法捕捉到真正的高音。
09:03
TT: (High pitch)
183
543480
1616
汤姆:(高音)
09:05
MB: So we know that whistle register
is somewhere around 2,092 hertz.
184
545120
5136
马修:我们知道
口哨大约有2092赫兹。
09:10
That means the vocal cords,
185
550280
1536
这意味着声带
09:11
well over 2,000 times a second,
186
551840
2416
每秒振动超过2000次,
09:14
are banging together
just to make that sound.
187
554280
2256
互相撞击发出高音。
09:16
That's really extraordinary.
188
556560
1896
太令人惊叹了。
09:18
If you think about them,
they're only 15 millimeters long,
189
558480
3496
如果你仔细想想,它们只有15毫米长,
仅相当于拇指的宽度。
09:22
so that's barely the width of your thumb.
190
562000
2136
09:24
That's incred --
191
564160
1216
真是难以——
09:25
(Laughter)
192
565400
1776
(笑声)
09:27
That's amazing this organ
can do such a thing.
193
567200
2880
这个器官能做这样的事情真是太神奇了。
09:30
So now we're going to swap
over to the flexible laryngoscope.
194
570680
5456
那么我们现在换用柔性喉镜。
09:36
This is a little more graphic.
195
576160
2696
观察会更直观一些。
09:38
TT: He bought it at SEXPO.
196
578880
1456
汤姆:这是他在SEXPO买的。
09:40
(Laughter)
197
580360
2600
(笑声)
09:43
MB: That wasn't in the script.
198
583720
1696
马修:剧本里面没有这句。
09:45
(Laughter)
199
585440
1216
(笑声)
09:46
(Applause)
200
586680
1200
(掌声)
09:51
TT: Secondhand.
201
591080
1216
汤姆:还是二手的。
09:52
(Laughter)
202
592320
3560
(掌声)
09:57
MB: Now, we've had to time
this bit perfectly
203
597360
2576
马修:现在,我们必须精确地计时,
09:59
because of the requirement
for local anesthetic.
204
599960
2256
因为需要局部麻醉。
10:02
You've got to numb the nose,
get the camera in.
205
602240
2656
要把鼻子麻醉,让摄像头进去。
10:04
It doesn't help for producing
a lot of the sounds,
206
604920
2656
这不能帮助产生很多声音,
10:07
but it gives us a really cool view
of what's happening.
207
607600
2816
但它让我们对正在发生的事情
有一个震撼的视野。
10:10
So hold onto the stomachs,
and let's see what we can do.
208
610440
3536
准备好了,看看我们能发现什么。
(观众的惊叹声)
10:14
(Audience gasps)
209
614000
2440
10:17
So we're going to the back of the nose.
210
617600
1880
我们要到鼻子后面。
10:22
And there you can see the soft palate.
211
622840
2096
在这里你可以看到软腭。
10:24
A lot of the sounds
we make from day to day,
212
624960
2136
我们每天从这里发出大量的声音,
10:27
even the simple ones,
213
627120
1416
即使是最简单的,
10:28
are incredibly complex.
214
628560
1456
也非常复杂。
10:30
The sound "kh" for example.
215
630040
2576
拿声音“kh”举个例子。
10:32
It's the soft palate sealing up
precisely against the back of the nose.
216
632640
4096
这是软腭闭合,正好靠在鼻子后面。
10:36
So if you say it loudly five times,
217
636760
2856
可以试着大声说五遍,
10:39
feel your own soft palate
snapping against the back of the throat.
218
639640
3896
感受自己的软腭猛击喉咙后部。
10:43
Kh, kh, kh, kh, kh, kh.
219
643560
3696
Kh,kh,kh,kh,kh,kh。
10:47
Alright, so this is what
it looks like when Tom does it.
220
647280
2976
好,这就是汤姆发音时呈现的状况。
10:50
TT: Kh, kh, kh, kh, kh.
221
650280
3136
汤姆:Kh,kh,kh,kh,kh。
10:53
A cacophony of cackling kookaburras
and cockatoos in Kakadu
222
653440
4416
(很多k音的绕口令)
卡卡杜笑翠鸟和凤头鹦鹉的刺耳叫声
10:57
couldn't quite quit ketamine.
223
657880
1896
不能完全戒掉氧胺酮。
10:59
(Laughter)
224
659800
2016
(笑声)
11:01
(Applause)
225
661840
1816
(掌声)
11:03
MB: Alright, now in the beatboxing world,
226
663680
1976
马修:实际上,在口技世界里,
11:05
of course, they can use that
for all sorts of different effects.
227
665680
3360
我们可以用它实现各种不同的效果。
11:09
I can help you.
228
669760
1240
我可以帮你。
11:11
TT: This is fine, we're professionals.
229
671720
2296
汤姆:没关系,我们很专业的。
11:14
(Laughter)
230
674040
1280
(笑声)
11:16
(Beatboxing)
231
676960
4520
(口技)
11:36
MB: Alright.
232
696600
1216
马修:很好。
11:37
(Applause and cheers)
233
697840
2616
(掌声和欢呼声)
11:40
Now we're going to slide down
a little further.
234
700480
3576
现在我们再向下滑一点。
11:44
If you'll just have the lights off
235
704080
3376
请把灯关掉,
11:47
and just see if you can see
the light in the mouth somewhere.
236
707480
2896
看看你们能否看见光在嘴巴的某个地方。
11:50
You'll be able to see exactly
where the camera is at.
237
710400
2480
应该可以看到摄像头的确切位置。
11:53
(Laughter)
238
713560
2976
(笑声)
11:56
TT: (Singing)
239
716560
1256
汤姆:(唱)
11:57
Surprise.
240
717840
1216
惊喜。
11:59
(Laughter)
241
719080
2296
(笑声)
12:01
MB: Alright.
242
721400
1256
马修:好的。
12:02
(Audience gasps)
243
722680
1536
(观众的惊叹声)
12:04
So what you can see there,
that's the base of the tongue.
244
724240
3656
你们在这里看到的是舌头的底部。
12:07
The side walls of the screen,
245
727920
1816
屏幕的侧壁,
12:09
that's the pharynx.
246
729760
1496
是咽喉。
12:11
All muscle walls,
247
731280
1256
所有肌肉壁,
12:12
and in the deep, dark decks is the larynx.
248
732560
2536
在黑暗的深处是喉。
12:15
TT: Oh, should we have the lights back on?
249
735120
2056
汤姆:可以把灯打开吗?
12:17
I think it's a good idea.
250
737200
1256
我认为这是个好主意。
12:18
It's getting a bit creepy with them off.
251
738480
1936
灯关掉时,有点吓人。
12:20
MB: Turn the lights on, thanks.
252
740440
1536
马修:把灯打开,谢谢。
很好。
12:22
Good.
253
742000
1216
目前,我检查了超过15000多个喉咙,
12:23
Now having examined over 15,000
larynxes and throats in my time,
254
743240
3856
12:27
I can tell you that Tom's
is as anatomically normal
255
747120
4416
我可以告诉你们汤姆的喉咙
在解剖学上是正常的,
12:31
as anyone else's.
256
751560
1416
与所有人一样。
只是他对所有肌肉和
软组织的巧妙利用
12:33
It's just his unique use
of all the muscles and soft tissues
257
753000
3776
12:36
which lets him do all these amazing
sounds that you're going to hear.
258
756800
4776
这使得他能发出所有
你们将会听到的美妙声音。
12:41
So we will dissect some
of these sounds for you now.
259
761600
3560
现在我们来分析一下这些声音。
12:45
TT: It's in there really. Definitely.
260
765840
2216
汤姆:真的在里面,我能感觉到。
12:48
(Laughter)
261
768080
1096
(笑声)
12:49
OK.
262
769200
1240
好。
12:52
(High-pitched sounds)
263
772120
1520
(高音)
12:59
(High-pitched sounds)
264
779120
2600
(高音)
13:02
(Hooting)
265
782320
2536
(颤音)
13:04
MB: So what he's doing
is he's changing the shape
266
784880
2336
马修:他在改变空气柱的形状
13:07
and the length of the vibrating air column
267
787240
2016
以及振动的时间长度,
13:09
using rhythmic contractions
of all the muscles
268
789280
2496
使所有肌肉有节奏的收缩
13:11
to generate all those sounds
that you're hearing.
269
791800
2360
产生所有你们听到的声音。
13:15
(Beatboxing)
270
795080
1936
(表演节奏口技)
(笑声)
13:17
(Laughter)
271
797040
1150
13:19
(Low pitch)
272
799800
2160
(低音)
13:22
MB: And now there's
rhythmic movements of the --
273
802680
2536
马修:现在,有节奏的运动——
13:25
they're the arytenoid
cartilages way down there,
274
805240
2239
它们是下面的杓状软骨,
13:27
rocking back and forth
to create that different sound.
275
807503
2524
前后摇摆创造出不同的声音。
13:30
TT: (Low pitch)
276
810840
6216
汤姆:(低音)
13:37
MB: And we like to call
this "sphincter bass."
277
817080
2816
马修:我们喜欢叫它“括约肌贝斯“。
13:39
(Laughter)
278
819920
1736
(笑声)
13:41
And what you can see
is that collapsing all the tissue down --
279
821680
3136
你看到的是把所有的组织都压塌了——
13:44
(Laughter)
280
824840
1936
(笑声)
13:46
allows a different kind
of really deep bass note.
281
826800
3496
产生不同类型的低音。
13:50
Alright, so with local
anesthetic on board,
282
830320
2216
好了,局部麻醉后,
13:52
a big black hose in the nose,
283
832560
1976
鼻子里一根大黑管,
13:54
we're going to let loose
a sliver of his repertoire
284
834560
2416
我们要把他的全部才能发挥出来,
来看看他的表演。
13:57
and see all this in play.
285
837000
1240
14:00
And we'll move --
286
840080
1496
我们挪动一下-
14:01
careful.
287
841600
1600
小心。
14:06
TT: Can you pull it up just a smidgeon.
288
846840
2296
汤姆:你可以把它拉上来一点吗?
(笑声)
14:09
(Laughter)
289
849160
2440
14:14
TT: (Beatboxing)
290
854080
2456
汤姆:(节奏口技)
14:16
Maybe just a little more --
291
856560
2576
再多一点——
14:19
(Laughter)
292
859160
1016
(笑声)
我们准备好了。
14:20
Alright, cool, I think we're good.
293
860200
1640
14:22
(Beatboxing) To all my peeps
who came to get deep,
294
862520
2976
(节奏口技)致所有深入研究的伙伴们,
14:25
deep as the abyss --
295
865520
1656
深入深渊——
14:27
check this.
296
867200
1216
看看这个。
14:28
(Beatboxing)
297
868440
2280
(节奏口技)
15:34
(Cheers)
298
934880
2896
(欢呼)
15:37
(Applause)
299
937800
3440
(掌声)
15:42
(Beatboxing)
300
942200
2176
(节奏口技)
15:44
We start from the basics
and build from scratch.
301
944400
2576
我们从基础开始,从搓碟开始。
(记录搓碟声)
15:47
(Record scratch)
302
947000
1496
15:48
Yeah, like that.
303
948520
1416
对,就这样。
15:49
(Beatboxing)
304
949960
5360
(节奏口技)
16:27
(Trumpet sound)
305
987000
4880
(喇叭声音)
16:47
(Beatboxing)
306
1007400
1960
(节奏口技)
16:50
(Beatboxing) Back to basics.
307
1010680
1560
(节奏口技)回到基础。
16:53
(Beatboxing)
308
1013040
2440
(节奏口技)
17:00
(Beatboxing) You know the sound.
309
1020280
1560
(节奏口技)你知道这声音。
17:05
(Beatboxing) Make some noise.
310
1025200
2256
(节奏口技)发出一些噪音。
17:07
(Applause and cheers)
311
1027480
2416
(掌声及欢呼)
17:09
(Whistling)
312
1029920
2336
(口哨)
17:12
(Applause and cheers)
313
1032280
2480
(掌声及欢呼)
17:16
TT: Thank you so much.
314
1036200
1560
汤姆:非常感谢大家。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。