What happens in your throat when you beatbox? | Tom Thum and Matthew Broadhurst

121,107 views ・ 2019-03-28

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: omid rashidi Reviewer: Masoud Motamedifar
هی، چه خبر؟ (به زبان بیت باکس)
00:13
(Beatboxing) Yo, what up?
0
13520
3016
00:16
My name is Tom Thum,
1
16560
1976
اسم من تام توم است.
00:18
and I've got to say it's a pleasure to be back at TEDx.
2
18560
4136
و باید بگویم که خیلی خوشحالم که دوباره به TEDx برگشتم.
00:22
When I first stepped upon the Sydney stage in 2013
3
22720
4336
وقتی اولین بار در ۲۰۱۳ در سیدنی پا روی صحنه گذاشتم...
00:27
as a starry-eyed boy from Brisbane,
4
27080
2056
بعنوان یک پسر خیال پرداز از بریزبن،
00:29
I had no idea that I was about to deliver the most watched TEDx presentation ever.
5
29160
5896
فکرش را هم نمی‌کردم که قرار است پربیننده ترین سخنرانی TEDx را ارائه بدهم
00:35
(Laughter)
6
35080
2096
(خنده حضار)
00:37
(Applause)
7
37200
2496
(تشویق)
00:39
But you know, I was stoked because it was completely unexpected.
8
39720
4416
هیجان‌زده شدم چون کاملا غیرقابل پیش بینی بود.
00:44
However, standing before you today
9
44159
2217
اما امروز که جلوی شما ایستاده‌ام
00:46
as a slightly inflated, time-battered version of myself five years later,
10
46400
4576
بعنوان نسخه مغرورتر و باتجربه‌تر نسبت به ۵ سال قبل‌ خودم،
00:51
I'm very confident.
11
51000
2216
بسیار از خودم مطمئنم.
00:53
(Laughter)
12
53240
1576
(خنده)
00:54
Confident that I'm about deliver
13
54840
3216
اعتماد به نفسی که همیک به نمایش می‌گذارم
00:58
the most instantly switched off and walked-out-on,
14
58080
3896
کسالت‌آورترین و دارای رکورد بیشترین افرادی که سالن را ترک می‌کنند،
01:02
vomit-inducing talk of all time.
15
62000
4000
و تهوع‌آورترین سخنرانی در تمام تاریخ.
01:09
I'm about to show you things
16
69080
2056
من قرار است چیزهایی را به شما نشان دهم
01:11
that I think you'll find hard to unsee,
17
71160
4576
که فکر می‌کنم دیدنشان برایتان سخت خواهد بود
01:15
but all in the name of science.
18
75760
2656
ولی همگی به لطف علم است.
01:18
First, for those unfamiliar with what I do,
19
78440
3976
ابتدا، برای آنهایی که با کار من آشنایی ندارند بگویم که
01:22
I guess if you distilled it right down to its essence,
20
82440
3496
فکر می‌کنم اگر کار من را چکیده کنید،
01:25
you would call me a beatboxer.
21
85960
1896
به من بیت باکسر(حنجره نواز) خواهید گفت.
01:27
(Beatboxing) Yo, for example ...
22
87880
3336
برای مثال... ( بیت باکس)
01:31
here's a sample:
23
91240
1216
این یک نمونه از کارم است:
01:32
(Beatboxing)
24
92480
3400
(بیت باکس)
01:41
(Rhythm changes)
25
101640
5080
(تغییر ریتم)
01:54
(Hums a tune)
26
114160
3256
(زمزمه‌ی یک آهنگ)
01:57
(Applause and cheers)
27
117440
2936
(تشویق حضار)
02:00
Thank you.
28
120400
1216
ممنون.
02:01
(Applause)
29
121640
2776
(تشویق)
02:04
And being a beatboxer,
30
124440
1736
و بیت باکسر بودن،
02:06
it means that professionally,
31
126200
1536
به این معنی است که از نظر حرفه‌ای،
02:07
I am 100 percent reliant on the --
32
127760
2456
من صد در صد متکی‌ام به...
02:10
(Beatboxing) flexibility of the unfiltered human voice.
33
130240
5256
(به زبان بیت باکس) انعطاف پذیری صدای پرداخت نشده‌ی انسان.
02:15
And for years, my contemporaries and I have been fielding questions like,
34
135520
3936
سالهای سال من و همکارانم به این سوالها پاسخ می‌دادیم که،
02:19
"Oh my God, that's so cool.
35
139480
2016
«وای خدای من، چقدر باحال.
02:21
When did you figure out you could do that?"
36
141520
2016
کی فهمیدی می‌توانی این کار را بکنی؟»
02:23
After I practiced for thousands and thousands of hours --
37
143560
3496
بعد از هزاران هزار ساعت تمرین --
02:27
(Laughter)
38
147080
1256
(خنده)
02:28
"And what do you do for a real job?"
39
148360
2016
«و شغل واقعیت چیست؟»
02:30
"I'm a full-time beatboxer, Your Honor."
40
150400
2336
«من یک بیت باکسر تمام وقتم، قربان.»
02:32
But there is one question that I get quite a lot
41
152760
3856
اما یک سوال هست که به کرات از من پرسیده می‌شود
02:36
that's a little bit more difficult to answer,
42
156640
3296
که پاسخ به آن کمی سخت‌تر است،
02:39
and that is how are you doing it --
43
159960
1696
این که چطور این کار را می‌کنی؟
02:41
how are you making those noises?
44
161680
2776
چطور این صداها را در می‌آوری؟
02:44
And I mean, I know muscle memory dictates where I position my lips
45
164480
3856
یعنی، می‌دانم که حافظه‌ی عضلانی موقعیت لبهایم را تعیین می‌کند
02:48
in order to --
46
168360
1216
برای تولید این صدا --
02:49
(Beatboxing)
47
169600
2056
(بیت باکس)
02:51
but I have no idea about the inner mechanics of everything.
48
171680
3776
اما راجع به مکانیک درونی کل این ماجرا کوچکترین شناختی ندارم.
02:55
You know, all the flappy bits and kind of dangly things
49
175480
3216
یعنی تمام اجزای تولید صدا و اجزای آویزان در گلویم
02:58
and how they interact in --
50
178720
1896
و اینکه چطور با هم در ارتباطند--
03:00
(Laughter)
51
180640
1016
(خنده)
03:01
in a way that allows me to --
52
181680
1416
به صورتی که بتوانم...
03:03
(Beatboxing)
53
183120
4920
(بیت باکس)
03:08
To put it metaphorically,
54
188720
1376
یک مثال جهت تشبیه،
03:10
I know how to drive,
55
190120
2096
من رانندگی کردن را بلدم،
03:12
I just don't know what's under the hood.
56
192240
2976
اما نمی‌دانم زیر کاپوت ماشین چه خبر است.
03:15
So I decided to find out
57
195240
2096
پس تصمیم گرفتم که بفهمم.
03:17
and invite 5,000 captive strangers,
58
197360
3216
پنج هزار غریبه‌ی علاقه‌مند را دعوت کردم،
03:20
a few uncomfortable cameras,
59
200600
2536
تعدادی دوربین مزاحم آوردم،
03:23
everybody watching online and their browser history
60
203160
2856
همه آنلاین تماشا می‌کنند و حافظه کامپیوترشان
03:26
into a place where not even the most intimate of encounters have been ...
61
206040
5136
به جایی سرک می‌کشد که حتی نزدیکترین افراد زندگی‌ام نرفته‌اند...
03:31
my throat.
62
211200
1376
گلویم.
03:32
And to help me do that,
63
212600
1856
و برای کمک به انجام این کار...
03:34
I'd like to introduce to the stage a very specialist guest
64
214480
4696
مایلم یک مهمان متخصص را به صحنه دعوت کنم
03:39
from the Queensland Voice Center,
65
219200
1816
از مرکز صدای کویینزلند،
03:41
a man that's been in my mouth more times than I'd care to admit,
66
221040
3176
مردی که بیش از آنکه بخواهم بگویم در دهان من بوده
03:44
a legend of the larynx,
67
224240
2256
یک اسطوره‌ی حنجره،
03:46
ENT doctor and laryngeal surgeon,
68
226520
2456
پزشک گوش و حلق و بینی و جراح حنجره،
03:49
Matthew Broadhurst.
69
229000
1496
متیو برادهرست.
03:50
(Applause and cheers)
70
230520
3216
(تشویق)
03:53
MB: Thank you, Tom, thank you.
71
233760
2096
متیو: ممنون تام. ممنون.
03:55
And a very good evening everyone.
72
235880
1656
و عصر همه شما بخیر.
03:57
It is a pleasure to be here on the TEDx stage tonight.
73
237560
2856
مشب حضور در صحنه TEDx برایم افتخار است.
04:00
(Laughter)
74
240440
1616
(خنده)
04:02
Whoo.
75
242080
1216
یوهوووو.
04:03
(Laughter)
76
243320
1496
(خنده)
04:04
TT: He's not warming up his hands.
77
244840
2536
تام: دستهاش را گرم نمی‌کند.
04:07
It doesn't get that intimate.
78
247400
1520
قرار نیست آنقدرها صمیمی شود.
04:10
MB: We set out a little while ago to try to go deep into the world --
79
250120
3736
متیو: ما چند وقت پیش تصمیم گرفتیم به عمق دنیای--
04:13
and the throat --
80
253880
1216
و گلوی--
04:15
of this beatboxer extraordinaire
81
255120
2296
این بیت باکسر فوق العاده برویم
04:17
to try to understand how such a vast array of sounds are humanly possible.
82
257440
5496
تا درک کنیم تولید چنین صداهای مختلفی توسط انسان چطور ممکن است.
04:22
And what we found --
83
262960
1616
و آنچه فهمیدیم --
04:24
these are going in the mouth by the way --
84
264600
2056
ضمنا این‌ها قرار است بروند توی دهانش --
04:26
and what we found was something absolutely amazing.
85
266680
4040
و چیزی که فهمیدیم واقعا فوق العاده بود.
04:31
Even after my two years of laryngeal surgery
86
271360
3216
حتی بعد از دو سال سابقه‌ی جراحی من
04:34
in Harvard Medical School
87
274600
1256
در دانشکده‌ی پزشکی هاروارد
04:35
with world-renowned professor Steven Zeitels,
88
275880
3016
با پروفسور سرشناس جهانی استیون زایتلز
04:38
we never saw anything as extraordinary or fascinating as this,
89
278920
4056
ما هرگز چیزی تا این حد فوق العاده‌ و شگفت انگیز ندیده‌ایم،
04:43
and that's what we're going to show you tonight.
90
283000
2240
واین همانی است که امشب می‌خواهیم نشانتان دهیم.
04:47
(Laughter)
91
287320
2600
(خنده)
04:50
Alright, so for those of you who might be a little squeamish,
92
290720
2896
خب، برای آن دسته‌ از شما که احتمالا یک ذره حساس هستید،
04:53
the next 10 minutes or so will get incrementally more graphic
93
293640
3176
ده دقیقه‌ی آینده به طور فزاینده‌ای آزاردهنده
04:56
and stomach-churning,
94
296840
1456
و حال به هم زننده خواهد بود.
04:58
so let's get into it --
95
298320
1256
خب! بیایید شروع کنیم...
04:59
TT: Feel free to use the bucket.
96
299600
1576
تام: راحت باشید و از سطل‌ها استفاده کنید.
05:01
(Laughter)
97
301200
1696
(خنده)
05:02
MB: So when we make sound,
98
302920
2176
متیو: وقتی که ما آواسازی می‌کنیم،
05:05
we use the vocal cords to take air from the lungs
99
305120
2936
از تارهای صوتی استفاده می‌کنیم تا هوا را از ریه بگیریم
05:08
and then turn it into a vibrating air column in the throat.
100
308080
3696
و سپس آنرا به ستون لرزان هوا در گلو تبدیل کنیم.
05:11
If you think of it like a trumpet,
101
311800
1736
اگر آن را به شکل ترومپت در نظر بگیرید
05:13
we've got the mouthpiece -- that's the vocal folds --
102
313560
2896
دهانه‌ی آنرا را داریم... این‌ها پرده‌های صوتی‌اند...
05:16
and then the horn section is the throat.
103
316480
2936
و سپس بخش شاخی شکل در گلو.
05:19
If we took your head off,
104
319440
1336
اگر سر شما را برداریم،
05:20
took a bit of your neck off
105
320800
1416
بخشی ازگردنتان را هم برداریم
05:22
and left you as a torso with just your vocal folds vibrating,
106
322240
3896
و فقط بالاتنه‌‌تان بماند با تارهای صوتی لرزان شما،
05:26
this is what you'd sound like.
107
326160
1736
صدایتان این شکلی است.
05:27
(Flatulent sound)
108
327920
3376
(صدای خروج باد)
05:31
TT: (High pitch)
109
331320
1216
تام: (صدای زیر)
05:32
MB: Pretty hard to communicate, but fortunately we've got a throat.
110
332560
3176
که حرف زدن را خیلی سخت می‌کند ولی خوشبختانه ما گلو داریم.
05:35
We've got all the soft tissues,
111
335760
1536
ما تمام بافت‌های نرم را داریم،
05:37
and that actually gives you all the incredible dynamics of sound
112
337320
3296
که تمامی تحرکات فوق‌العاده صدا را در اختیار شما قرار می‌دهد
05:40
that you'll hear tonight.
113
340640
1560
که قرار است امشب بشنوید.
05:42
Now, this is a rigid laryngoscope.
114
342880
3480
این یک لارنگوسکوپ است (دستگاهی برای مشاهده ی حنجره)
05:47
TT: Hmm, spicy boy.
115
347640
1216
تام: کوچولوی بامزه.
05:48
(Laughter)
116
348880
1016
(خنده)
05:49
MB: I know, I know.
117
349920
1216
متیو: می‌دانم، می‌دانم.
05:51
(Laughter)
118
351160
1496
(خنده)
05:52
10 millimeters in diameter,
119
352680
1336
۱۰ میلیمتر قطر،
05:54
it gives us the highest resolution image of the larynx we can get.
120
354040
3616
به ما بیشترین وضوح تصویری که می‌توانیم از حنجره داشته باشیم را می‌دهد.
05:57
And we teed up with a stroboscope here
121
357680
3176
و آن را به یک چرخش‌نما وصل کرده‌ایم
06:00
and a trigger microphone.
122
360880
2080
و یک میکروفون دستی.
06:03
The mic will pick up the frequency
123
363760
1896
میکروفون فرکانس‌ را می‌گیرد
06:05
and that will allow us to show you how this all works.
124
365680
3616
و به ما اجازه می‌دهد تا طرز کار این سیستم را نشانتان بدهیم.
06:09
So, if we can have the lights down?
125
369320
1720
لطفا چراغ‌ها را خاموش کنید.
06:13
TT: (Low pitch)
126
373120
1216
تام: (صدای بم)
06:14
MB: Turn the light on here.
127
374360
1400
چراغ را اینجا روشن می‌کنیم.
06:16
TT: (High and low pitches)
128
376760
4456
تام: (صدای زیر و بم)
06:21
MB: So I've got the frequency of sound matched with the stroboscope.
129
381240
3896
متیو: من فرکانس صدا را با چرخش‌نما هماهنگ کردم.
06:25
That's the light you're seeing flickering in the cup.
130
385160
2496
همین نوری است که در لیوان سوسو می‌زند.
06:27
TT: (Low pitch)
131
387680
1736
تام: (صدای بم)
06:29
MB: And that's at about 80 hertz or so.
132
389440
2496
متیو: و چیزی حدود ۸۰ هرتز است.
06:31
So what we can do then is we can take that
133
391960
3376
کاری که بعد می‌توانیم بکنیم این است که آن را بگیریم
06:35
and put the phase of the strobe and the sound just out of sync.
134
395360
4176
و فاز چرخش‌نما و صدا را ناهماهنگ کنیم.
06:39
That lets us capture real-time, slow-motion activity of vibrating tissues.
135
399560
5776
این به ما اجازه می‌دهد حرکت آهسته بافت لرزان را بصورت زنده دریافت کنیم.
06:45
When we apply that to the larynx,
136
405360
2096
وقتی این کار را روی حنجره پیاده کنیم،
06:47
we get this fluid, slow-motion of the vibrating vocal folds.
137
407480
4336
حرکات متغیر و آهسته چین‌های صوتی لرزان را خواهیم دید.
06:51
So that's what we're going to get on and do.
138
411840
2080
که همان چیزیست که می‌خواهیم انجامش بدهیم.
06:58
Alright, you ready?
139
418120
1456
بسیار خب. حاضری؟
06:59
TT: Yup.
140
419600
1216
تام: آره.
07:00
(Laughter)
141
420840
1016
(خنده)
07:01
MB: OK, so here we go.
142
421880
1256
متیو: خب. برو بریم.
07:03
We're going to have a look at the voice box.
143
423160
2080
می‌خواهیم نگاهی به جعبه‌ی صوتی بیندازیم.
07:08
(Laughter)
144
428160
1960
(خنده)
07:11
It's very hard not to gag with this.
145
431760
2336
این روش شدیدا حالت خفگی ایجاد می‌کند.
07:14
Say, "e."
146
434120
1576
بگو «ای»
07:15
TT: (Singing) E --
147
435720
1256
تام: (در حال خواندن) ای
07:17
MB: So down the bottom you see the vocal cords,
148
437000
2336
متیو: آن زیر تارهای صوتی را می‌بینید،
07:19
the little cord-like structures.
149
439360
1576
ساختارهای کوچک طناب‌مانند.
07:20
(Laughter)
150
440960
1720
(خنده)
07:23
And now just look at the skin on the neck
151
443760
2456
و حالا به پوست گردنش دقت کنید
07:26
and you'll see how strong the light is to penetrate the skin.
152
446240
3640
ببینید نور چقدر قوی است که به پوست نفوذ کرده.
07:34
Alright, so if you'll have the lights back on?
153
454360
2280
خب. حالا لطف کنید و چراغها را روشن کنید.
07:39
(Laughter)
154
459200
1776
(خنده)
07:41
(Applause)
155
461000
2136
(تشویق)
07:43
Alright, so just give us a comfortable "e."
156
463160
4016
خب حالا یک «ای» راحت بگو.
07:47
TT: (Singing) E.
157
467200
1976
تام: (در حال خواندن) ای.
07:49
(Laughter)
158
469200
1216
(خنده)
07:50
TT: (Singing) E.
159
470440
2656
تام:(در حال خواندن) ایییی.
07:53
(Audience gasps)
160
473120
2016
(صدای تماشاگران)
07:55
MB: So that's the vibrating vocal folds;
161
475160
2216
متیو: این چین‌های صوتی در حال لرزش است،
07:57
about 120 hertz.
162
477400
2216
در حدود ۱۲۰ هرتز.
07:59
Means they've collided 120 times a second
163
479640
3896
که یعنی ۱۲۰ بار در ثانیه به هم برخورد می‌کنند
08:03
just to make that sound.
164
483560
1760
تا این صدا را بسازند.
08:06
And we can also see that they're absolutely, perfectly normal.
165
486640
4776
و همچنین می‌توانیم ببینیم که آنها کاملا سالمند.
08:11
So all his beatboxing, all those sounds for years
166
491440
3016
که یعنی این همه بیت‌باکس کردن‌، و تولید صدا در طی این همه سال
08:14
with Tom's way of doing it --
167
494480
1696
آن هم به روش تام --
08:16
absolutely no damage whatsoever.
168
496200
2216
ابدا هیچ آسیبی به آنها نزده است.
08:18
That's really remarkable.
169
498440
1680
که واقعا قابل تحسین است.
08:21
Well done.
170
501200
1616
آفرین.
08:22
OK.
171
502840
1216
خب.
08:24
TT: (High pitch)
172
504080
1216
تام: (صدای زیر)
08:25
We've got this.
173
505320
1216
حاضرم.
08:26
MB: So watch now as the vocal cords go from high pitch to low pitch.
174
506560
3536
متیو: حالا رسیدن تارهای صوتی را وقتی از صدای زیر به بم می‌رسند ببینید.
08:30
You'll see them go from long and skinny to short and fat.
175
510120
3320
می‌بینید که از حالت بلند و نازک تبدیل به کوتاه و ضخیم می‌شوند.
08:35
Really think "e."
176
515680
1936
بگو «ای»
08:37
TT: (High to low pitch) E.
177
517640
6600
تام: (از زیر به بم) ای.
08:46
MB: Right.
178
526440
1256
متیو: عالی.
08:47
TT: (High to low pitch) E.
179
527720
5415
تام: (از زیر به بم) ای.
08:53
MB: And what you can see is that his vocal range is so extreme --
180
533159
3497
متیو: و چیزی که می‌بینید این است که دامنه‌ی صوتی‌اش آنقدر وسیع است--
08:56
much more extreme than any other performer I've worked with --
181
536680
3136
خیلی وسیع‌تر از هر صداپیشه‌ای که تابحال با او کار کرده‌ام --
08:59
the machine actually can't capture the really high pitches.
182
539840
3616
که دستگاه واقعا فرکانس‌های خیلی زیر را نمی‌تواند ثبت کند.
09:03
TT: (High pitch)
183
543480
1616
تام: (صدای زیر)
09:05
MB: So we know that whistle register is somewhere around 2,092 hertz.
184
545120
5136
متیو: می‌دانیم که فرکانس سوت زدن چیزی حدود ۲۰۹۲ هرتز است.
09:10
That means the vocal cords,
185
550280
1536
این یعنی تارهای صوتی،
09:11
well over 2,000 times a second,
186
551840
2416
بیش از ۲۰۰۰ بار در ثانیه می‌لرزند،
09:14
are banging together just to make that sound.
187
554280
2256
و به هم می‌خورند تا آن صدا را بسازند.
09:16
That's really extraordinary.
188
556560
1896
و این واقعا شگفت آور است.
09:18
If you think about them, they're only 15 millimeters long,
189
558480
3496
اگر تصور کنید که طولشان فقط ۱۵ میلیمتر است،
09:22
so that's barely the width of your thumb.
190
562000
2136
یعنی کمتر از عرض انگشت شست.
09:24
That's incred --
191
564160
1216
واقعا شگفت...
09:25
(Laughter)
192
565400
1776
(خنده)
09:27
That's amazing this organ can do such a thing.
193
567200
2880
اینکه این عضو بدن می‌تواند چنین کاری بکند فوق‌العاده است.
09:30
So now we're going to swap over to the flexible laryngoscope.
194
570680
5456
حالا می‌خواهیم از یک لارنگوسکوپ منعطف استفاده کنیم.
09:36
This is a little more graphic.
195
576160
2696
این یکی تصاویرش کمی خشن‌تر است.
09:38
TT: He bought it at SEXPO.
196
578880
1456
تام: از فروشگاه SEXPO خریده.
09:40
(Laughter)
197
580360
2600
(خنده)
09:43
MB: That wasn't in the script.
198
583720
1696
متیو: این در متن حرفهایمان نبود.
09:45
(Laughter)
199
585440
1216
(خنده)
09:46
(Applause)
200
586680
1200
(تشویق)
09:51
TT: Secondhand.
201
591080
1216
تام: دست‌ِ دوم.
09:52
(Laughter)
202
592320
3560
(خنده)
09:57
MB: Now, we've had to time this bit perfectly
203
597360
2576
متیو: حالا باید این را به خوبی تنظیم کنیم
09:59
because of the requirement for local anesthetic.
204
599960
2256
بدلیل نیاز به بی‌حسی موضعی،
10:02
You've got to numb the nose, get the camera in.
205
602240
2656
باید بینی را بی حس کنیم تا دوربین را داخل ببریم
10:04
It doesn't help for producing a lot of the sounds,
206
604920
2656
این‌ به ساخت صداهای بیشتر کمک نمی‌کند،
10:07
but it gives us a really cool view of what's happening.
207
607600
2816
اما یک نمای خیلی باحال از اتفاقاتی که می‌افتد به ما می‌دهد.
10:10
So hold onto the stomachs, and let's see what we can do.
208
610440
3536
نفس‌هایتان را حبس کنید و بیایید ببینیم چه می‌توانیم بکنیم.
10:14
(Audience gasps)
209
614000
2440
(صداهای تماشاگران)
10:17
So we're going to the back of the nose.
210
617600
1880
می‌رویم به پشت بینی.
10:22
And there you can see the soft palate.
211
622840
2096
و آنجا می‌توانید کام نرم را ببینید.
10:24
A lot of the sounds we make from day to day,
212
624960
2136
خیلی از صداهایی که روزانه‌ می‌سازیم،
10:27
even the simple ones,
213
627120
1416
حتی صداهای خیلی ساده،
10:28
are incredibly complex.
214
628560
1456
کاملا پیچیده هستند.
10:30
The sound "kh" for example.
215
630040
2576
به‌عنوان مثال صدای «ق».
10:32
It's the soft palate sealing up precisely against the back of the nose.
216
632640
4096
اینجا کام نرم به دقت به بالا و به انتهای حفره‌ی بینی می‌چسبد.
10:36
So if you say it loudly five times,
217
636760
2856
اگر آن را پنج بار بلند بگویید،
10:39
feel your own soft palate snapping against the back of the throat.
218
639640
3896
حس می‌کنید که کام نرم‌تان به پشت گلوی‌تان ضربه می‌زند.
10:43
Kh, kh, kh, kh, kh, kh.
219
643560
3696
ق، ق، ق، ق، ق.
10:47
Alright, so this is what it looks like when Tom does it.
220
647280
2976
خب، وقتی تام این را می‌گوید چنین حالتی است.
10:50
TT: Kh, kh, kh, kh, kh.
221
650280
3136
تام: ک، ک، ک، ک، ک.
10:53
A cacophony of cackling kookaburras and cockatoos in Kakadu
222
653440
4416
(بازی زبانی) خیزید و خز آرید که هنگام خزان است
10:57
couldn't quite quit ketamine.
223
657880
1896
کرکس کمرصاف کاکل کهربایی.
10:59
(Laughter)
224
659800
2016
(خنده)
11:01
(Applause)
225
661840
1816
(تشویق)
11:03
MB: Alright, now in the beatboxing world,
226
663680
1976
متیو: خب، حالا در دنیای بیت باکس،
11:05
of course, they can use that for all sorts of different effects.
227
665680
3360
صد البته، آنها می‌تونند از آن به شکل‌های مختلف استفاده کنند.
11:09
I can help you.
228
669760
1240
بگذار کمکت کنم،
11:11
TT: This is fine, we're professionals.
229
671720
2296
تام: نگران نباشید. ما حرفه‌ای هستیم.
11:14
(Laughter)
230
674040
1280
(خنده)
11:16
(Beatboxing)
231
676960
4520
(بیت باکس)
11:36
MB: Alright.
232
696600
1216
متیو: بسیار خب.
11:37
(Applause and cheers)
233
697840
2616
(تشویق)
11:40
Now we're going to slide down a little further.
234
700480
3576
حالا ما می‌خواهیم یک ذره پایین‌تر برویم.
11:44
If you'll just have the lights off
235
704080
3376
اگر ممکن است چراغها را خاموش کنید
11:47
and just see if you can see the light in the mouth somewhere.
236
707480
2896
و ببینیم که می‌توانید نور را جایی در دهان ببینید.
11:50
You'll be able to see exactly where the camera is at.
237
710400
2480
می‌توانید دقیقا ببینید که دوربین الان کجاست.
11:53
(Laughter)
238
713560
2976
(خنده)
11:56
TT: (Singing)
239
716560
1256
تام: (درحال خواندن)
11:57
Surprise.
240
717840
1216
سورپرایز.
11:59
(Laughter)
241
719080
2296
(خنده)
12:01
MB: Alright.
242
721400
1256
متیو: بسیار خب.
12:02
(Audience gasps)
243
722680
1536
(تعجب حضار)
12:04
So what you can see there, that's the base of the tongue.
244
724240
3656
چیزی که آنجا می‌بینید قاعده‌ی زبان است.
12:07
The side walls of the screen,
245
727920
1816
دیواره‌های جانبی صفحه،
12:09
that's the pharynx.
246
729760
1496
آنجا حلق است.
12:11
All muscle walls,
247
731280
1256
تمام دیواره‌های عضلانی،
12:12
and in the deep, dark decks is the larynx.
248
732560
2536
و در عمق، سطح تیره‌ی حنجره.
12:15
TT: Oh, should we have the lights back on?
249
735120
2056
تام: باید چراغها را دوباره روشن کنیم؟
12:17
I think it's a good idea.
250
737200
1256
به نظرم فکر خوبی است..
12:18
It's getting a bit creepy with them off.
251
738480
1936
بدون نور فضا کمی فضا وحشتناک است.
12:20
MB: Turn the lights on, thanks.
252
740440
1536
متیو: چراغها را روشن کنید.ممنون.
12:22
Good.
253
742000
1216
خوبه.
12:23
Now having examined over 15,000 larynxes and throats in my time,
254
743240
3856
حالا بعد از تجربه‌ی معاینه‌ی بیش از ۱۵ هزار حلق و گلو تابحال،
12:27
I can tell you that Tom's is as anatomically normal
255
747120
4416
می‌توانم به شما بگویم که گلوی تام از نظر آناتومی همانقدر نرمال است
12:31
as anyone else's.
256
751560
1416
که گلوی هرکس دیگری است.
12:33
It's just his unique use of all the muscles and soft tissues
257
753000
3776
تنها تفاوت در توانایی منحصر به‌ فرد‌ش در استفاده از بافت‌های نرم و عضلات است
12:36
which lets him do all these amazing sounds that you're going to hear.
258
756800
4776
که باعث می‌شود این صداهای فوق‌العاده‌ای که قرار است بشنوید را بسازد.
12:41
So we will dissect some of these sounds for you now.
259
761600
3560
کمی از این صداها را برای شما موشکافی می‌کنیم.
12:45
TT: It's in there really. Definitely.
260
765840
2216
تام: الان واقعا داخل هست. یقینا.
12:48
(Laughter)
261
768080
1096
(خنده)
12:49
OK.
262
769200
1240
خب.
12:52
(High-pitched sounds)
263
772120
1520
(صداهای زیر)
12:59
(High-pitched sounds)
264
779120
2600
(صداهای زیر)
13:02
(Hooting)
265
782320
2536
(جیغ)
13:04
MB: So what he's doing is he's changing the shape
266
784880
2336
متیو: او دارد تارهای صوتی‌اش
و طول ستون هوای در حال لرزش را تغییر می‌دهد
13:07
and the length of the vibrating air column
267
787240
2016
13:09
using rhythmic contractions of all the muscles
268
789280
2496
با استفاده از انقباضات منظم عضلات
13:11
to generate all those sounds that you're hearing.
269
791800
2360
برای ایجاد آن صداهایی که دارید می‌شنوید
13:15
(Beatboxing)
270
795080
1936
(بیت باکس)
13:17
(Laughter)
271
797040
1150
(خنده)
13:19
(Low pitch)
272
799800
2160
(صدای بم)
13:22
MB: And now there's rhythmic movements of the --
273
802680
2536
متیو: و حالا حرکاتی ریتمیک داریم از...
13:25
they're the arytenoid cartilages way down there,
274
805240
2239
آنها غضروف‌های آرتینویید هستند آن پایین،
13:27
rocking back and forth to create that different sound.
275
807503
2524
که عقب و جلو می‌روند تا آن صدای متفاوت را بسازند.
13:30
TT: (Low pitch)
276
810840
6216
تام: (صدای بم)
13:37
MB: And we like to call this "sphincter bass."
277
817080
2816
متیو: بد نیست اگر اسم این را بگذاریم «بم مقعدی».
13:39
(Laughter)
278
819920
1736
(خنده)
13:41
And what you can see is that collapsing all the tissue down --
279
821680
3136
و چیزی که می‌توانید ببینید ریختن تمام بافت به سمت پایین است...
13:44
(Laughter)
280
824840
1936
(خنده)
13:46
allows a different kind of really deep bass note.
281
826800
3496
که باعث ایجاد نوع متفاوتی از یک نت بسیار عمیق بم می‌شود.
13:50
Alright, so with local anesthetic on board,
282
830320
2216
بسیار خب، با کمک بی‌حسی موضعی،
13:52
a big black hose in the nose,
283
832560
1976
و یک لوله‌ی سیاه و بزرگ در بینی،
13:54
we're going to let loose a sliver of his repertoire
284
834560
2416
می‌خواهیم اجرای او را ببینیم
13:57
and see all this in play.
285
837000
1240
و کل ماجرا را تماشا کنیم.
14:00
And we'll move --
286
840080
1496
و خیلی محتاطانه...
14:01
careful.
287
841600
1600
حرکت خواهیم کرد.
14:06
TT: Can you pull it up just a smidgeon.
288
846840
2296
تام: می‌شه یک مقدار بالاتر بیاریش؟
14:09
(Laughter)
289
849160
2440
(خنده)
14:14
TT: (Beatboxing)
290
854080
2456
تام:(بیت باکس)
14:16
Maybe just a little more --
291
856560
2576
یک ذره بیشتر ...
14:19
(Laughter)
292
859160
1016
(خنده)
14:20
Alright, cool, I think we're good.
293
860200
1640
خیلی خوب، عالیه، فکر کنم خوب شد.
14:22
(Beatboxing) To all my peeps who came to get deep,
294
862520
2976
به همه‌ی آن‌هایی که دزدکی نگاه می‌کنند! چه کسی آماده است؟
14:25
deep as the abyss --
295
865520
1656
برای یک نمایش ویژه...
14:27
check this.
296
867200
1216
تماشا کنید.
14:28
(Beatboxing)
297
868440
2280
(بیت باکس)
15:34
(Cheers)
298
934880
2896
(تحسین)
15:37
(Applause)
299
937800
3440
(تشویق)
15:42
(Beatboxing)
300
942200
2176
(بیت باکس)
15:44
We start from the basics and build from scratch.
301
944400
2576
ما از اول شروع میکنیم و روی مبنا بنا می‌کنیم.
15:47
(Record scratch)
302
947000
1496
(خراش صدا)
15:48
Yeah, like that.
303
948520
1416
آره، همین‌طوری.
15:49
(Beatboxing)
304
949960
5360
(بیت باکس)
16:27
(Trumpet sound)
305
987000
4880
(صدای ترومپت)
16:47
(Beatboxing)
306
1007400
1960
(بیت باکس)
16:50
(Beatboxing) Back to basics.
307
1010680
1560
(بیت باکس)بازگشت به مبنا.
16:53
(Beatboxing)
308
1013040
2440
(بیت باکس)
17:00
(Beatboxing) You know the sound.
309
1020280
1560
(بیت باکس) صداها برای‌تان آشناست
17:05
(Beatboxing) Make some noise.
310
1025200
2256
(بیت باکس) یک مقدار سرو صدا کنیم.
17:07
(Applause and cheers)
311
1027480
2416
(تشویق)
17:09
(Whistling)
312
1029920
2336
(تشویق)
17:12
(Applause and cheers)
313
1032280
2480
(تشویق و تحسین)
17:16
TT: Thank you so much.
314
1036200
1560
تام: خیلی ممنون.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7