What happens in your throat when you beatbox? | Tom Thum and Matthew Broadhurst

121,107 views ・ 2019-03-28

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: fatmagül küçükoğlu Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
(Beatboxing) Yo, what up?
0
13520
3016
(Beatbox yapıyor) Hey, naber millet?
00:16
My name is Tom Thum,
1
16560
1976
Ben Tom Thum
00:18
and I've got to say it's a pleasure to be back at TEDx.
2
18560
4136
ve söylemeliyim ki tekrar TEDx'te olmak çok güzel.
00:22
When I first stepped upon the Sydney stage in 2013
3
22720
4336
Brisbane'li yeni yetme birisi olarak
00:27
as a starry-eyed boy from Brisbane,
4
27080
2056
2013'te Sdney'deki sahneye ilk çıktığım zaman
00:29
I had no idea that I was about to deliver the most watched TEDx presentation ever.
5
29160
5896
konuşmamın en çok izlenen TEDx konuşması olacağı hakkında en ufak bir fikrim yoktu.
00:35
(Laughter)
6
35080
2096
(Kahkaha sesleri)
00:37
(Applause)
7
37200
2496
(Alkış sesleri)
00:39
But you know, I was stoked because it was completely unexpected.
8
39720
4416
Hiç beklemediğim bir şeydi, bu yüzden çok şaşırmıştım.
00:44
However, standing before you today
9
44159
2217
Neyse, bugün bu sahnede
00:46
as a slightly inflated, time-battered version of myself five years later,
10
46400
4576
ilk konuşmamdan 5 yıl sonra, egolu ve zamanın azizliğine uğramış bir şekilde
00:51
I'm very confident.
11
51000
2216
kendime güveniyorum.
00:53
(Laughter)
12
53240
1576
(Gülme sesleri)
00:54
Confident that I'm about deliver
13
54840
3216
Kendime güveniyorum çünkü
00:58
the most instantly switched off and walked-out-on,
14
58080
3896
sizlere kimsenin umrunda olmayan, kimsenin ilgilenmediği
01:02
vomit-inducing talk of all time.
15
62000
4000
ve çok iğrenç şeyler hakkında bir konuşma yapacağım.
01:09
I'm about to show you things
16
69080
2056
Sizlere, görmemeyi başaramayacağınız
01:11
that I think you'll find hard to unsee,
17
71160
4576
şeyler hakkında bilim ışığında
01:15
but all in the name of science.
18
75760
2656
açıklamalar yapacağım.
01:18
First, for those unfamiliar with what I do,
19
78440
3976
Ne yaptığımı bilmeyenler için
01:22
I guess if you distilled it right down to its essence,
20
82440
3496
kısacası
01:25
you would call me a beatboxer.
21
85960
1896
beatbox yapıyorum.
01:27
(Beatboxing) Yo, for example ...
22
87880
3336
(beatbox yapıyor) Yo, örneğin
01:31
here's a sample:
23
91240
1216
şuna bakın:
01:32
(Beatboxing)
24
92480
3400
(Beatbox yapıyor)
01:41
(Rhythm changes)
25
101640
5080
(Ritim değişti)
01:54
(Hums a tune)
26
114160
3256
(Ton değiştirdi)
01:57
(Applause and cheers)
27
117440
2936
(Alkış sesleri)
02:00
Thank you.
28
120400
1216
Teşekkürler.
02:01
(Applause)
29
121640
2776
(Alkış sesleri devam ediyor)
02:04
And being a beatboxer,
30
124440
1736
Bir beatboxçı olmak
02:06
it means that professionally,
31
126200
1536
profesyonel olarak
02:07
I am 100 percent reliant on the --
32
127760
2456
(beatbox yapıyor) filtresiz insan sesinin esnekliğine
02:10
(Beatboxing) flexibility of the unfiltered human voice.
33
130240
5256
tamamen bel bağlamak demektir.
02:15
And for years, my contemporaries and I have been fielding questions like,
34
135520
3936
Ve yıllardır meslektaşlarım ve ben şöyle sorulara cevap vermek zorunda kalıyoruz:
02:19
"Oh my God, that's so cool.
35
139480
2016
"Aman Tanrım, çok havalı değil mi?"
02:21
When did you figure out you could do that?"
36
141520
2016
"Bu yeteneğinini zaman keşfettin?"
02:23
After I practiced for thousands and thousands of hours --
37
143560
3496
Yüzlerce saat çalışarak tabii ki---
02:27
(Laughter)
38
147080
1256
(Kahkaha sesleri)
02:28
"And what do you do for a real job?"
39
148360
2016
"Peki gerçek işin ne?"
02:30
"I'm a full-time beatboxer, Your Honor."
40
150400
2336
"Efendim, tam zamanlı beatbox yapıyorum."
02:32
But there is one question that I get quite a lot
41
152760
3856
Ve bir soru var ki
02:36
that's a little bit more difficult to answer,
42
156640
3296
her zaman cevap verirken zorlanıyorum:
02:39
and that is how are you doing it --
43
159960
1696
"Bunu nasıl yapıyorsun?
02:41
how are you making those noises?
44
161680
2776
Bu sesleri nasıl çıkarıyorsun?"
02:44
And I mean, I know muscle memory dictates where I position my lips
45
164480
3856
Biliyorum ki kas hafızası diye bir şey var ve bu dudaklarımı nereye koymam
02:48
in order to --
46
168360
1216
(Beatbox'a devam ediyor) gerektiğini
02:49
(Beatboxing)
47
169600
2056
bana hatırlatıyor
02:51
but I have no idea about the inner mechanics of everything.
48
171680
3776
ama içeride ne olup bitiyor hiçbir fikrim yok.
02:55
You know, all the flappy bits and kind of dangly things
49
175480
3216
Yükselip alçalan, dalgalı şeyleri ve nasıl etkileşimde
02:58
and how they interact in --
50
178720
1896
bulunduklarını bilirsiniz---
03:00
(Laughter)
51
180640
1016
(Kahkaha sesleri)
03:01
in a way that allows me to --
52
181680
1416
bunu yapmama olanak sağlayacak şekilde --
03:03
(Beatboxing)
53
183120
4920
(Beatbox'a devam ediyor)
03:08
To put it metaphorically,
54
188720
1376
Bir şeye benzetecek olursam,
03:10
I know how to drive,
55
190120
2096
hani araba sürmeyi bilirsiniz
03:12
I just don't know what's under the hood.
56
192240
2976
ama kaputun altında neler dönüyor bilmezsiniz ya öyle bir şey.
03:15
So I decided to find out
57
195240
2096
Sonunda bunu nasıl işlediğini öğrenmek için
03:17
and invite 5,000 captive strangers,
58
197360
3216
5000 yabancıyı çağırdım,
03:20
a few uncomfortable cameras,
59
200600
2536
birkaç kamera kurdum
03:23
everybody watching online and their browser history
60
203160
2856
ve boğazımda neler olup bitiyor öğrenmek için
03:26
into a place where not even the most intimate of encounters have been ...
61
206040
5136
çok kişinin bulunmadığı boğazıma,
03:31
my throat.
62
211200
1376
sizleri çağırdım.
03:32
And to help me do that,
63
212600
1856
Bana yardım etmesi için
03:34
I'd like to introduce to the stage a very specialist guest
64
214480
4696
birçok kez ağzımla uğraşan
03:39
from the Queensland Voice Center,
65
219200
1816
larinks efsanesi
03:41
a man that's been in my mouth more times than I'd care to admit,
66
221040
3176
kulak burun boğaz doktoru ve gırtlak cerrahı
03:44
a legend of the larynx,
67
224240
2256
misafirim
03:46
ENT doctor and laryngeal surgeon,
68
226520
2456
Queensland Ses Merkezi'nden Matthew Broadhurs'ü
03:49
Matthew Broadhurst.
69
229000
1496
sahneye davet ediyorum.
03:50
(Applause and cheers)
70
230520
3216
(Alkış sesleri)
03:53
MB: Thank you, Tom, thank you.
71
233760
2096
MB: Teşekkürler Tom, teşekkürler.
03:55
And a very good evening everyone.
72
235880
1656
Herkese iyi akşamlar.
03:57
It is a pleasure to be here on the TEDx stage tonight.
73
237560
2856
TEDx sahnesinde olmak çok onur verici.
04:00
(Laughter)
74
240440
1616
(Kahkaha seleri)
04:02
Whoo.
75
242080
1216
Vov.
04:03
(Laughter)
76
243320
1496
(Kahkaha sesleri)
04:04
TT: He's not warming up his hands.
77
244840
2536
TT: Ellerini ısıtmıyor.
04:07
It doesn't get that intimate.
78
247400
1520
O kadar da değil.
04:10
MB: We set out a little while ago to try to go deep into the world --
79
250120
3736
MB: Bu olağanüstü adamın boğazının derinliklerine inmek
ve bu olağan dışı sesleri çıkarmasının nasıl mümkün olduğunu anlamak için
04:13
and the throat --
80
253880
1216
04:15
of this beatboxer extraordinaire
81
255120
2296
bir süre önce
04:17
to try to understand how such a vast array of sounds are humanly possible.
82
257440
5496
yola çıktık.
04:22
And what we found --
83
262960
1616
Ve bulduklarımız,
04:24
these are going in the mouth by the way --
84
264600
2056
bunlarla ağzını kontrol edeceğim bu arada,
04:26
and what we found was something absolutely amazing.
85
266680
4040
bulduklarımız kesinlikle mükemmel.
04:31
Even after my two years of laryngeal surgery
86
271360
3216
Harvard Tıp Fakültesi'nde
dünyanın önde gelen profesörlerinden
04:34
in Harvard Medical School
87
274600
1256
04:35
with world-renowned professor Steven Zeitels,
88
275880
3016
Steven Zeitels ile iki senelik boğaz cerrahrisi deneyimimden sonra
04:38
we never saw anything as extraordinary or fascinating as this,
89
278920
4056
bu kadar olağan dışı ve büyüleyici bir şeye rastlamadık,
04:43
and that's what we're going to show you tonight.
90
283000
2240
bu akşam da bunu size sunacağız.
04:47
(Laughter)
91
287320
2600
(Kahkaha sesleri)
04:50
Alright, so for those of you who might be a little squeamish,
92
290720
2896
Tamam, midesi hassas olanlar için söylüyorum
04:53
the next 10 minutes or so will get incrementally more graphic
93
293640
3176
önümüzdeki 10 dakika giderek
04:56
and stomach-churning,
94
296840
1456
mide bulandırıcı olacak.
04:58
so let's get into it --
95
298320
1256
Hadi başlayalım--
04:59
TT: Feel free to use the bucket.
96
299600
1576
TT: Kovayı kullanmaktan çekinmeyin.
05:01
(Laughter)
97
301200
1696
(Kahkaha sesleri)
05:02
MB: So when we make sound,
98
302920
2176
MB: Ses çıkarırken
05:05
we use the vocal cords to take air from the lungs
99
305120
2936
ciğerlerden hava almak için ses tellerini kullanırız
05:08
and then turn it into a vibrating air column in the throat.
100
308080
3696
ve bunu boğazda bir titreşimli hava sütununa dönüştürürüz.
05:11
If you think of it like a trumpet,
101
311800
1736
Bir trampet gibi düşünebilirsiniz:
05:13
we've got the mouthpiece -- that's the vocal folds --
102
313560
2896
Ağızlık kısmı ses tellerine benzer
05:16
and then the horn section is the throat.
103
316480
2936
ve boru kısmını da boğaz olarak düşünebilirsiniz.
05:19
If we took your head off,
104
319440
1336
Kafanızı
05:20
took a bit of your neck off
105
320800
1416
ve boynunuzun bir kısmını alırsak
05:22
and left you as a torso with just your vocal folds vibrating,
106
322240
3896
ve sizi sadece ses telleri titreşen bir gövde olarak bırakırsak
05:26
this is what you'd sound like.
107
326160
1736
sesiniz böyle çıkardı:
05:27
(Flatulent sound)
108
327920
3376
(Gaz sesi çıkarıyor)
05:31
TT: (High pitch)
109
331320
1216
TT: (Tiz ses çıkarıyor)
05:32
MB: Pretty hard to communicate, but fortunately we've got a throat.
110
332560
3176
MB: İletişim kurmak oldukça zor olurdu, neyse ki boğazımız var.
05:35
We've got all the soft tissues,
111
335760
1536
Yumuşak dokularımız var
05:37
and that actually gives you all the incredible dynamics of sound
112
337320
3296
ve bunlar bugün duyacağınız seslerin
05:40
that you'll hear tonight.
113
340640
1560
dinamiğini sizlere gösterecek.
05:42
Now, this is a rigid laryngoscope.
114
342880
3480
Bu bir laringoskop.
05:47
TT: Hmm, spicy boy.
115
347640
1216
TT: Hım, hınzır şey.
05:48
(Laughter)
116
348880
1016
(Kahkaha sesleri)
05:49
MB: I know, I know.
117
349920
1216
MB: Biliyorum, biliyorum.
05:51
(Laughter)
118
351160
1496
(Kahkaha sesleri)
05:52
10 millimeters in diameter,
119
352680
1336
Çapı 10 milimetredir
05:54
it gives us the highest resolution image of the larynx we can get.
120
354040
3616
ve bu cihazla gırtlağın en yüksek çözünürlüklü resmine ulaşabiliyoruz.
05:57
And we teed up with a stroboscope here
121
357680
3176
Buraya bir stroboskop
06:00
and a trigger microphone.
122
360880
2080
ve buraya da bir mikrofon yerleştirdik.
06:03
The mic will pick up the frequency
123
363760
1896
Mikrofon frekansı belirleyecek
06:05
and that will allow us to show you how this all works.
124
365680
3616
ve böylece tüm bunların nasıl işlediğini sizlere gösterebileceğiz.
06:09
So, if we can have the lights down?
125
369320
1720
Tamam, ışıkları söndürebilir miyiz?
TT: (pes sesler çıkarıyor)
06:13
TT: (Low pitch)
126
373120
1216
06:14
MB: Turn the light on here.
127
374360
1400
MB: Bu ışığı açalım.
06:16
TT: (High and low pitches)
128
376760
4456
TT: (Tiz ve pes sesler çıkarıyor)
06:21
MB: So I've got the frequency of sound matched with the stroboscope.
129
381240
3896
MB: Stroboskop sesin frekansını belirledi.
06:25
That's the light you're seeing flickering in the cup.
130
385160
2496
Bardağın içinde gördüğünüz ışık titreşiyor.
06:27
TT: (Low pitch)
131
387680
1736
TT: (Pes ses çıkarıyor)
06:29
MB: And that's at about 80 hertz or so.
132
389440
2496
MB. Ve ses yaklaşık 80 hz aralığında.
06:31
So what we can do then is we can take that
133
391960
3376
Sonraki adım ise bunu almak
06:35
and put the phase of the strobe and the sound just out of sync.
134
395360
4176
ve stoboskopun ucunu oraya koymak böylece sesin senkronizasyonu bozulur.
Böyle, titreyen dokuların gerçek zamanda ve ağır çekimde hareketlerini gözlemleriz.
06:39
That lets us capture real-time, slow-motion activity of vibrating tissues.
135
399560
5776
Bunu gırtlağa uyguladığımız zaman
06:45
When we apply that to the larynx,
136
405360
2096
ses tellerinin gerçek ve ağır çekim halini görebiliriz.
06:47
we get this fluid, slow-motion of the vibrating vocal folds.
137
407480
4336
İşte, yapacağımız şey bu aslında.
06:51
So that's what we're going to get on and do.
138
411840
2080
06:58
Alright, you ready?
139
418120
1456
Tamam, hazır mısın?
06:59
TT: Yup.
140
419600
1216
TT: Hazır ve nazırım.
07:00
(Laughter)
141
420840
1016
(Kahkaha sesleri)
07:01
MB: OK, so here we go.
142
421880
1256
MB: Tamam, hadi başlayalım.
07:03
We're going to have a look at the voice box.
143
423160
2080
Ses kutusuna bir bakacağız.
07:08
(Laughter)
144
428160
1960
(Kahkaha sesleri)
07:11
It's very hard not to gag with this.
145
431760
2336
Öğürmemek çok zor olmalı.
07:14
Say, "e."
146
434120
1576
"eeeeee" de.
07:15
TT: (Singing) E --
147
435720
1256
TT: eee (e sesini çıkarıyor)
07:17
MB: So down the bottom you see the vocal cords,
148
437000
2336
MB: En aşağıda gördüğünüz ses telleri.
07:19
the little cord-like structures.
149
439360
1576
Şu tele benzeyenler işte.
07:20
(Laughter)
150
440960
1720
(Kahkaha sesleri)
07:23
And now just look at the skin on the neck
151
443760
2456
Boynuna bir bakın,
07:26
and you'll see how strong the light is to penetrate the skin.
152
446240
3640
ışık deriye nufüz edecek kadar güçlü.
07:34
Alright, so if you'll have the lights back on?
153
454360
2280
Tamam, ışıklar tekrar açılırsa...
07:39
(Laughter)
154
459200
1776
(Kahkaha sesleri)
07:41
(Applause)
155
461000
2136
(Alkış sesleri)
07:43
Alright, so just give us a comfortable "e."
156
463160
4016
Tamam, bir "eee" sesi ver bakalım.
07:47
TT: (Singing) E.
157
467200
1976
TT: (e sesi çıkarıyor) eeeeee
07:49
(Laughter)
158
469200
1216
(Kahkaha sesleri)
07:50
TT: (Singing) E.
159
470440
2656
TT: (e sesi çıkarıyor) eeeeee
07:53
(Audience gasps)
160
473120
2016
(İzleyicilerin nefesi kesiliyor)
07:55
MB: So that's the vibrating vocal folds;
161
475160
2216
MB: Bu da titreşen ses telleri
07:57
about 120 hertz.
162
477400
2216
yaklaşık 120 hz aralığında.
07:59
Means they've collided 120 times a second
163
479640
3896
Bu da demek oluyor ki sadece bu sesi çıkarmak için
08:03
just to make that sound.
164
483560
1760
saniyede 120 kez titreşiyorlar.
08:06
And we can also see that they're absolutely, perfectly normal.
165
486640
4776
Ve görebileceğiniz gibi kesinlikle normal durumdalar.
08:11
So all his beatboxing, all those sounds for years
166
491440
3016
Bu beatbox, Tom'un yıllardır çıkardığı sesler
08:14
with Tom's way of doing it --
167
494480
1696
-Tom'un yaptığı şekilde-
08:16
absolutely no damage whatsoever.
168
496200
2216
ses tellerine hiçbir zarar vermemiş.
08:18
That's really remarkable.
169
498440
1680
Gerçekten şaşırtıcı.
08:21
Well done.
170
501200
1616
Tebrik ederim.
08:22
OK.
171
502840
1216
Tamam.
08:24
TT: (High pitch)
172
504080
1216
TT: (Tiz ses çıkartıyor)
08:25
We've got this.
173
505320
1216
Tamam bunu yapabiliriz.
08:26
MB: So watch now as the vocal cords go from high pitch to low pitch.
174
506560
3536
MB: Ses tellerinin tizden pese doğru değişimine bakın.
08:30
You'll see them go from long and skinny to short and fat.
175
510120
3320
Uzun ve inceden kısa ve kalına doğru gideceğini göreceksiniz.
08:35
Really think "e."
176
515680
1936
"eee" de bakayım.
08:37
TT: (High to low pitch) E.
177
517640
6600
TT: (önce tiz sonra pes) eeeee
08:46
MB: Right.
178
526440
1256
MB: Aferin.
08:47
TT: (High to low pitch) E.
179
527720
5415
TT: (önce tiz sonra pes) eeee
08:53
MB: And what you can see is that his vocal range is so extreme --
180
533159
3497
MB: Ses aralığı son derece geniş,
08:56
much more extreme than any other performer I've worked with --
181
536680
3136
çalıştığım tüm sahne sanatçılarından da geniş hem de.
08:59
the machine actually can't capture the really high pitches.
182
539840
3616
Şu alet tiz sesleri tamamen yakalayamıyor bile.
09:03
TT: (High pitch)
183
543480
1616
TT: (Tiz ses çıkarıyor)
09:05
MB: So we know that whistle register is somewhere around 2,092 hertz.
184
545120
5136
MB: Islık sesinin 2092 hz aralığında olduğunu biliyoruz.
09:10
That means the vocal cords,
185
550280
1536
Bu da demek oluyor ki
09:11
well over 2,000 times a second,
186
551840
2416
ses telleri bu sesi çıkarmak için
09:14
are banging together just to make that sound.
187
554280
2256
saniyede 2000 kere titreşiyorlar.
09:16
That's really extraordinary.
188
556560
1896
Cidden inanılmaz.
09:18
If you think about them, they're only 15 millimeters long,
189
558480
3496
Baktığınız zaman uzunlukları sadece 15 milimetre
09:22
so that's barely the width of your thumb.
190
562000
2136
yani bir baş parmağın uzunluğunda.
09:24
That's incred --
191
564160
1216
Cidden mük--
09:25
(Laughter)
192
565400
1776
(Kahkaha sesleri)
09:27
That's amazing this organ can do such a thing.
193
567200
2880
Böyle bir organın bunu başarması cidden mükemmel bir şey.
09:30
So now we're going to swap over to the flexible laryngoscope.
194
570680
5456
Şimdi ise kıvrılabilir laringoskop kullanacağız.
09:36
This is a little more graphic.
195
576160
2696
Daha canlı ve net olacak.
09:38
TT: He bought it at SEXPO.
196
578880
1456
TT: SEXPO'dan aldı herhalde.
09:40
(Laughter)
197
580360
2600
(Kahkaha sesleri)
09:43
MB: That wasn't in the script.
198
583720
1696
MB: Senaryoda bu yazmıyordu!
09:45
(Laughter)
199
585440
1216
(Kahkaha sesleri)
09:46
(Applause)
200
586680
1200
(Alkış sesleri)
09:51
TT: Secondhand.
201
591080
1216
TT: İkinci el.
09:52
(Laughter)
202
592320
3560
(Kahkaha sesleri)
09:57
MB: Now, we've had to time this bit perfectly
203
597360
2576
MB: Bunu iyi zamanlamamız gerekiyordu
09:59
because of the requirement for local anesthetic.
204
599960
2256
çünkü lokal anestezi gerektiriyor bu işlem.
10:02
You've got to numb the nose, get the camera in.
205
602240
2656
Burnu uyuşturmamız ve oraya kamera yerleştirmemiz gerekiyordu.
10:04
It doesn't help for producing a lot of the sounds,
206
604920
2656
Böyle yaparak çok fazla ses çıkarılmıyor
10:07
but it gives us a really cool view of what's happening.
207
607600
2816
ancak neler olduğunu bizlere çok iyi bir şekilde gösteriyor.
10:10
So hold onto the stomachs, and let's see what we can do.
208
610440
3536
Kusmamaya çalışın, bakalım başarabilecek miyiz.
10:14
(Audience gasps)
209
614000
2440
(İzleyiciler şaşırıyor)
10:17
So we're going to the back of the nose.
210
617600
1880
Burnun arka tarafına gireceğiz.
10:22
And there you can see the soft palate.
211
622840
2096
Üst damağı görebilirsiniz.
10:24
A lot of the sounds we make from day to day,
212
624960
2136
Her gün çıkardığımız sesler
10:27
even the simple ones,
213
627120
1416
basit olanlar bile
10:28
are incredibly complex.
214
628560
1456
ciddi anlamda karmaşıklar.
10:30
The sound "kh" for example.
215
630040
2576
"Kh" sesi örneğin.
10:32
It's the soft palate sealing up precisely against the back of the nose.
216
632640
4096
Üst damak burnun arka tarafını tamamen kapatıyor.
10:36
So if you say it loudly five times,
217
636760
2856
Beş kez sesli bir şekilde çıkarırsanız bu sesi
10:39
feel your own soft palate snapping against the back of the throat.
218
639640
3896
üst damağınızın gırtlağın arka tarafını kapattığını hissedebilirsiniz.
10:43
Kh, kh, kh, kh, kh, kh.
219
643560
3696
Kh, kh, kh, kh, kh
10:47
Alright, so this is what it looks like when Tom does it.
220
647280
2976
Ve Tom bu sesi çıkardığında böyle gözüküyor.
10:50
TT: Kh, kh, kh, kh, kh.
221
650280
3136
TT: Kh, kh ,kh, kh, kh
10:53
A cacophony of cackling kookaburras and cockatoos in Kakadu
222
653440
4416
Kartal kalkar dal sarkar
10:57
couldn't quite quit ketamine.
223
657880
1896
dal sarkar kartal kalkar.
10:59
(Laughter)
224
659800
2016
(Kahkaha sesleri)
11:01
(Applause)
225
661840
1816
(Alkış sesleri)
11:03
MB: Alright, now in the beatboxing world,
226
663680
1976
MB: Beatbox dünyasında
11:05
of course, they can use that for all sorts of different effects.
227
665680
3360
bunu her çeşit etki için kullanabilirler.
11:09
I can help you.
228
669760
1240
Yardım edebilirim.
11:11
TT: This is fine, we're professionals.
229
671720
2296
TT: Gerek yok, profesyoneliz biz.
11:14
(Laughter)
230
674040
1280
(Kahkaha sesleri)
11:16
(Beatboxing)
231
676960
4520
(Beatbox yapıyor)
11:36
MB: Alright.
232
696600
1216
MB: Tamam.
11:37
(Applause and cheers)
233
697840
2616
(Alkış sesleri)
11:40
Now we're going to slide down a little further.
234
700480
3576
Şimdi daha derinlere gideceğiz.
11:44
If you'll just have the lights off
235
704080
3376
Işıkları kapatırsak eğer
11:47
and just see if you can see the light in the mouth somewhere.
236
707480
2896
ışığı ağızda bir yerde görebiliriz.
11:50
You'll be able to see exactly where the camera is at.
237
710400
2480
Kameranın tam olarak nerede olduğunu da göreceksiniz.
11:53
(Laughter)
238
713560
2976
(Kahkaha sesleri)
11:56
TT: (Singing)
239
716560
1256
TT: (Şarkı söylüyor)
11:57
Surprise.
240
717840
1216
Sürpriz!
11:59
(Laughter)
241
719080
2296
(Kahkaha sesleri)
12:01
MB: Alright.
242
721400
1256
MB: Tamam.
12:02
(Audience gasps)
243
722680
1536
(İzleyiciler şaşırıyor)
12:04
So what you can see there, that's the base of the tongue.
244
724240
3656
Bu gördüğünüz dilin en son kısmı.
12:07
The side walls of the screen,
245
727920
1816
Ekranın yan tarafında gördüğünüz ise
12:09
that's the pharynx.
246
729760
1496
yutak oluyor.
12:11
All muscle walls,
247
731280
1256
Kastan duvarlar
12:12
and in the deep, dark decks is the larynx.
248
732560
2536
ve derinlerdeki karanlık kısımlar gırtlak oluyor.
12:15
TT: Oh, should we have the lights back on?
249
735120
2056
TT: Oh, ışıkları açalım mı?
12:17
I think it's a good idea.
250
737200
1256
Bence iyi bir fikir.
12:18
It's getting a bit creepy with them off.
251
738480
1936
Işıklar kapalı olunca tuhaf hissediyorum.
12:20
MB: Turn the lights on, thanks.
252
740440
1536
MB: Işıkları açalım, teşekkürler.
12:22
Good.
253
742000
1216
Tamam.
12:23
Now having examined over 15,000 larynxes and throats in my time,
254
743240
3856
Hayatımda 15000'den fazla boğaz ve gırtlak inceledim
12:27
I can tell you that Tom's is as anatomically normal
255
747120
4416
ve söyleyebilirim ki Tom'unkiler
12:31
as anyone else's.
256
751560
1416
anatomik olarak herkesinki gibi.
12:33
It's just his unique use of all the muscles and soft tissues
257
753000
3776
Duyacağınız tüm sesleri çıkarmasını sağlayan ise
12:36
which lets him do all these amazing sounds that you're going to hear.
258
756800
4776
onun kaslarını ve yumuşak dokularını eşsiz bir şekilde kullanabilmesi.
12:41
So we will dissect some of these sounds for you now.
259
761600
3560
Bu seslerin bazılarını sizin için inceleyeceğiz.
12:45
TT: It's in there really. Definitely.
260
765840
2216
TT: Cidden orada. Gerçekten.
12:48
(Laughter)
261
768080
1096
(Kahkaha sesleri)
12:49
OK.
262
769200
1240
Tamam.
12:52
(High-pitched sounds)
263
772120
1520
(Tiz sesler çıkarıyor)
12:59
(High-pitched sounds)
264
779120
2600
(Tiz sesler çıkarıyor)
13:02
(Hooting)
265
782320
2536
(Vapur sesi çıkarıyor)
13:04
MB: So what he's doing is he's changing the shape
266
784880
2336
MB: Tom'un yaptığı şey
13:07
and the length of the vibrating air column
267
787240
2016
duyduğunuz sesleri çıkarmak için
13:09
using rhythmic contractions of all the muscles
268
789280
2496
kasların ritmik kasılmalarını kullanarak
13:11
to generate all those sounds that you're hearing.
269
791800
2360
hava sütununun şekil ve uzunluğunu değiştirmek.
13:15
(Beatboxing)
270
795080
1936
(Beatbox yapıyor)
13:17
(Laughter)
271
797040
1150
(Kahkaha atmak)
13:19
(Low pitch)
272
799800
2160
(Pes ses çıkarıyor)
13:22
MB: And now there's rhythmic movements of the --
273
802680
2536
MB: Burada da şeyin ritmik hareketleri--
13:25
they're the arytenoid cartilages way down there,
274
805240
2239
Değişik sesleri çıkarmak için aritenoid kıkırdak
13:27
rocking back and forth to create that different sound.
275
807503
2524
bir ileri bir geri aşağıya doğru ilerliyor.
13:30
TT: (Low pitch)
276
810840
6216
TT: (Pes ses çıkarıyor)
13:37
MB: And we like to call this "sphincter bass."
277
817080
2816
MB: Buna biz "sfintker bas" diyoruz.
13:39
(Laughter)
278
819920
1736
(Kahkaha sesleri)
13:41
And what you can see is that collapsing all the tissue down --
279
821680
3136
Bu gördüğünüz ise dokuların aşağıya kaymasıdır--
13:44
(Laughter)
280
824840
1936
(Kahkaha sesleri)
13:46
allows a different kind of really deep bass note.
281
826800
3496
bu da cidden değişik bir derin bass notası duymamızı sağlıyor.
13:50
Alright, so with local anesthetic on board,
282
830320
2216
Lokal anesteziyle
13:52
a big black hose in the nose,
283
832560
1976
ve burunda büyük siyah bir hortumla
13:54
we're going to let loose a sliver of his repertoire
284
834560
2416
repertuvarından birkaç parça söyleyecek
13:57
and see all this in play.
285
837000
1240
ve biz de tüm bunları canlı canlı izleyeceğiz
14:00
And we'll move --
286
840080
1496
Hareket ederken --
14:01
careful.
287
841600
1600
Dikkat.
14:06
TT: Can you pull it up just a smidgeon.
288
846840
2296
TT: Birazcık kaldırabilir misin?
14:09
(Laughter)
289
849160
2440
(Kahkaha sesler)
14:14
TT: (Beatboxing)
290
854080
2456
TT: (Beatbox yapıyor)
14:16
Maybe just a little more --
291
856560
2576
Belki daha fazla--
14:19
(Laughter)
292
859160
1016
(Kahkaha sesler)
14:20
Alright, cool, I think we're good.
293
860200
1640
Tamam, sanırım tamamız.
14:22
(Beatboxing) To all my peeps who came to get deep,
294
862520
2976
(Beatbox yapıyor) Derinlere gitmek isteyen tüm röntgencilerime gelsin.
14:25
deep as the abyss --
295
865520
1656
derin boşluklara --
14:27
check this.
296
867200
1216
şuna bakın!
14:28
(Beatboxing)
297
868440
2280
(Beatbox yapıyor)
15:34
(Cheers)
298
934880
2896
(Tezahüratlar)
15:37
(Applause)
299
937800
3440
(Alkışlar)
15:42
(Beatboxing)
300
942200
2176
(Beatbox yapıyor)
15:44
We start from the basics and build from scratch.
301
944400
2576
Hadi en basitinden baştan başlayalım!
15:47
(Record scratch)
302
947000
1496
(Baştan başlıyor)
15:48
Yeah, like that.
303
948520
1416
Evet, böyle.
15:49
(Beatboxing)
304
949960
5360
(Beatbox yapıyor)
16:27
(Trumpet sound)
305
987000
4880
(Trompet sesi çıkarıyor)
16:47
(Beatboxing)
306
1007400
1960
(Beatbox yapıyor)
16:50
(Beatboxing) Back to basics.
307
1010680
1560
(Beatbox yapıyor) Hadi en baştan.
16:53
(Beatboxing)
308
1013040
2440
(Beatbox yapıyor)
17:00
(Beatboxing) You know the sound.
309
1020280
1560
(Beatbox yapıyor) Bunu biliyosunuz.
17:05
(Beatboxing) Make some noise.
310
1025200
2256
(Beatbox yapıyor) Hadi millet!
17:07
(Applause and cheers)
311
1027480
2416
(Alkış sesleri ve tezahüratlar)
17:09
(Whistling)
312
1029920
2336
(Islık sesi)
17:12
(Applause and cheers)
313
1032280
2480
(Alkış sesleri ve tezahüratlar)
17:16
TT: Thank you so much.
314
1036200
1560
TT: Çok teşekkür ederiz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7