What happens when our computers get smarter than we are? | Nick Bostrom

2,703,006 views ・ 2015-04-27

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Daria Prichantovskaya Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
I work with a bunch of mathematicians, philosophers and computer scientists,
0
12570
4207
Я працював із купою математиків, філософів та інформатиків,
00:16
and we sit around and think about the future of machine intelligence,
1
16777
5209
і ми сиділи й думали про майбутнє машинного інтелекту,
00:21
among other things.
2
21986
2044
серед іншого.
00:24
Some people think that some of these things are sort of science fiction-y,
3
24030
4725
Дехто вважає, що дещо з цього щось типу наукової фантастики,
00:28
far out there, crazy.
4
28755
3101
недосяжне, божевільне.
00:31
But I like to say,
5
31856
1470
Але я люблю казати:
00:33
okay, let's look at the modern human condition.
6
33326
3604
"Добре, подивімося на те, якою є сучасна людина".
00:36
(Laughter)
7
36930
1692
(Сміх)
00:38
This is the normal way for things to be.
8
38622
2402
Це звичайний стан речей.
00:41
But if we think about it,
9
41024
2285
Але якщо ми замислимося над цим,
00:43
we are actually recently arrived guests on this planet,
10
43309
3293
ми, власне, гості на цій планеті,
00:46
the human species.
11
46602
2082
людський рід.
00:48
Think about if Earth was created one year ago,
12
48684
4746
Задумайтесь, що, якби Землю було створено рік тому,
00:53
the human species, then, would be 10 minutes old.
13
53430
3548
людство тоді б було віком лише 10 хвилин.
00:56
The industrial era started two seconds ago.
14
56978
3168
Індустріальна ера розпочалася дві секунди тому.
01:01
Another way to look at this is to think of world GDP over the last 10,000 years,
15
61276
5225
Інший кут зору - подумати про світовий ВВП за останні 10 000 років,
01:06
I've actually taken the trouble to plot this for you in a graph.
16
66501
3029
я взагалі-то подбав про те, щоб накреслити для вас графік.
01:09
It looks like this.
17
69530
1774
Він виглядає отак.
01:11
(Laughter)
18
71304
1363
(Сміх)
01:12
It's a curious shape for a normal condition.
19
72667
2151
Це цікава форма для звичайного стану.
01:14
I sure wouldn't want to sit on it.
20
74818
1698
Я, напевне, не хотів би сидіти на цьому.
01:16
(Laughter)
21
76516
2551
(Сміх)
01:19
Let's ask ourselves, what is the cause of this current anomaly?
22
79067
4774
Давайте спитаємо себе: "Що спричинило цю теперішню аномалію?"
01:23
Some people would say it's technology.
23
83841
2552
Хтось скаже, що це технології.
01:26
Now it's true, technology has accumulated through human history,
24
86393
4668
Дійсно, технології накопичувалися протягом людської історії.
01:31
and right now, technology advances extremely rapidly --
25
91061
4652
і просто зараз технології розвиваються вкрай швидко -
01:35
that is the proximate cause,
26
95713
1565
це безпосередня причина,
01:37
that's why we are currently so very productive.
27
97278
2565
чому ми зараз такі продуктивні.
01:40
But I like to think back further to the ultimate cause.
28
100473
3661
Але я волію згадувати про кінцеву мету.
01:45
Look at these two highly distinguished gentlemen:
29
105114
3766
Подивіться на цих двох шляхетних джентльменів:
01:48
We have Kanzi --
30
108880
1600
Це Канзі --
01:50
he's mastered 200 lexical tokens, an incredible feat.
31
110480
4643
він вивчив 200 лексичних символів, неймовірне досягнення.
01:55
And Ed Witten unleashed the second superstring revolution.
32
115123
3694
І Ед Віттен, котрий спричинив другу суперструнну революцію.
01:58
If we look under the hood, this is what we find:
33
118817
2324
Якщо ми заглянемо "під капот", ось що з'ясується:
02:01
basically the same thing.
34
121141
1570
по суті, те саме.
02:02
One is a little larger,
35
122711
1813
Один трошки більший,
02:04
it maybe also has a few tricks in the exact way it's wired.
36
124524
2758
він може мати певні особливості в сплетінні.
02:07
These invisible differences cannot be too complicated, however,
37
127282
3812
Ці невидимі відмінності однак не можуть бути надто складними,
02:11
because there have only been 250,000 generations
38
131094
4285
тому що було лише 250 000 поколінь
02:15
since our last common ancestor.
39
135379
1732
від останнього спільного предка.
02:17
We know that complicated mechanisms take a long time to evolve.
40
137111
3849
Ми знаємо, що складний механізм потребує багато часу, щоб розвинутися.
02:22
So a bunch of relatively minor changes
41
142000
2499
Тому купа відносно незначних змін
02:24
take us from Kanzi to Witten,
42
144499
3067
привели нас від Канзі до Віттена,
02:27
from broken-off tree branches to intercontinental ballistic missiles.
43
147566
4543
від відламаних гілок дерева до міжконтинентальних балістичних ракет.
02:32
So this then seems pretty obvious that everything we've achieved,
44
152839
3935
Отже тоді виглядає цілком очевидно, що все, чого ми досягли,
02:36
and everything we care about,
45
156774
1378
і все, що нам небайдуже,
02:38
depends crucially on some relatively minor changes that made the human mind.
46
158152
5228
принципово залежить від досить неістотних змін, яких зазнав людський мозок.
02:44
And the corollary, of course, is that any further changes
47
164650
3662
І як наслідок, звичайно, усі подальші зміни,
02:48
that could significantly change the substrate of thinking
48
168312
3477
які можуть докорінно змінити підґрунтя для мислення,
02:51
could have potentially enormous consequences.
49
171789
3202
матимуть потенційно величезні наслідки.
02:56
Some of my colleagues think we're on the verge
50
176321
2905
Дехто з моїх колег вважає, що ми на межі
02:59
of something that could cause a profound change in that substrate,
51
179226
3908
чогось, що може призвести до глибоких змін у цьому підґрунті,
03:03
and that is machine superintelligence.
52
183134
3213
і це машинний суперінтелект.
03:06
Artificial intelligence used to be about putting commands in a box.
53
186347
4739
Штучний інтелект був чимось на кшталт введення команд у коробку.
03:11
You would have human programmers
54
191086
1665
У вас мають бути люди-програмісти,
03:12
that would painstakingly handcraft knowledge items.
55
192751
3135
які скрупульозно вручну створюватимуть одиниці знань.
03:15
You build up these expert systems,
56
195886
2086
Ви будуєте цю систему штучного інтелекту,
03:17
and they were kind of useful for some purposes,
57
197972
2324
і вона типу корисна для якихось цілей,
03:20
but they were very brittle, you couldn't scale them.
58
200296
2681
але надто крихка, її не можна масштабувати.
03:22
Basically, you got out only what you put in.
59
202977
3433
По суті, ви отримуєте лише те, що самі вклали всередину.
03:26
But since then,
60
206410
997
Але відтоді
03:27
a paradigm shift has taken place in the field of artificial intelligence.
61
207407
3467
стався зсув парадигми у галузі штучного інтелекту.
03:30
Today, the action is really around machine learning.
62
210874
2770
Сьогодні дія відбувається довкола машинного навчання.
03:34
So rather than handcrafting knowledge representations and features,
63
214394
5387
Тому, радше, ніж створювати вручну образи та характеристики знань,
03:40
we create algorithms that learn, often from raw perceptual data.
64
220511
5554
ми створюємо алгоритми, які вчаться на "сирих" сприйняттєвих даних.
03:46
Basically the same thing that the human infant does.
65
226065
4998
Власне, це те саме, що робить дитина.
03:51
The result is A.I. that is not limited to one domain --
66
231063
4207
Результатом є штучний інтелект, не обмежений однією цариною -
03:55
the same system can learn to translate between any pairs of languages,
67
235270
4631
та ж система спроможна навчитися перекладати між будь-якими парами мов,
03:59
or learn to play any computer game on the Atari console.
68
239901
5437
або навчитися грати у будь-яку комп'ютерну гру на консолі Атарі.
04:05
Now of course,
69
245338
1779
Зараз, звісно,
04:07
A.I. is still nowhere near having the same powerful, cross-domain
70
247117
3999
штучний інтелект далекий від того, щоб мати таку могутню міжгалузеву
04:11
ability to learn and plan as a human being has.
71
251116
3219
здатність вчитися і планувати, яку має людина.
04:14
The cortex still has some algorithmic tricks
72
254335
2126
Кора головного мозку досі має деякі хитрощі,
04:16
that we don't yet know how to match in machines.
73
256461
2355
які ми поки що не знаємо, як створити у машинах.
04:19
So the question is,
74
259886
1899
Тому питання:
04:21
how far are we from being able to match those tricks?
75
261785
3500
як далеко ми від спроможності розгадати ці хитрощі?
04:26
A couple of years ago,
76
266245
1083
Пару років тому
04:27
we did a survey of some of the world's leading A.I. experts,
77
267328
2888
ми провели опитування серед провідних експертів зі штучного інтелекту,
04:30
to see what they think, and one of the questions we asked was,
78
270216
3224
щоб побачити, що вони думають, і одним із питань було:
04:33
"By which year do you think there is a 50 percent probability
79
273440
3353
"У якому році, на вашу думку, існує 50-відсоткова імовірність
04:36
that we will have achieved human-level machine intelligence?"
80
276793
3482
досягнення людського рівня інтелекту у машині?"
04:40
We defined human-level here as the ability to perform
81
280785
4183
Тут ми визначили людський рівень як спроможність виконувати
04:44
almost any job at least as well as an adult human,
82
284968
2871
майже будь-яку роботу, принаймні так само, як доросла людина,
04:47
so real human-level, not just within some limited domain.
83
287839
4005
отже справжній людський рівень, не лише в межах певної обмеженої галузі.
04:51
And the median answer was 2040 or 2050,
84
291844
3650
І середня відповідь була 2040 або 2050,
04:55
depending on precisely which group of experts we asked.
85
295494
2806
залежно від того, яку групу експертів ми питали.
04:58
Now, it could happen much, much later, or sooner,
86
298300
4039
Це може статися набагато пізніше, або раніше,
05:02
the truth is nobody really knows.
87
302339
1940
правду кажучи, ніхто в дійсності не знає.
05:05
What we do know is that the ultimate limit to information processing
88
305259
4412
Ми знаємо, що остаточний ліміт на оброблення інформації
05:09
in a machine substrate lies far outside the limits in biological tissue.
89
309671
4871
на машинному підґрунті дуже перевершує обмеження біологічних тканин.
05:15
This comes down to physics.
90
315241
2378
Це походить з фізики.
05:17
A biological neuron fires, maybe, at 200 hertz, 200 times a second.
91
317619
4718
Біологічний нейрон передає, мабуть, на 200 герц, 200 разів за секунду.
05:22
But even a present-day transistor operates at the Gigahertz.
92
322337
3594
Але навіть сьогоднішній транзистор оперує гігагерцами.
05:25
Neurons propagate slowly in axons, 100 meters per second, tops.
93
325931
5297
Нейрони поширюються повільно в аксонах, 100 метрів за секунду найбільше.
05:31
But in computers, signals can travel at the speed of light.
94
331228
3111
Але в комп'ютерах сигнали можуть ширитися зі швидкістю світла.
05:35
There are also size limitations,
95
335079
1869
Тут теж є обмеження за величиною,
05:36
like a human brain has to fit inside a cranium,
96
336948
3027
бо людський мозок має вміщуватися у череп,
05:39
but a computer can be the size of a warehouse or larger.
97
339975
4761
але комп'ютер може бути завбільшки з цілий склад або й більшим.
05:44
So the potential for superintelligence lies dormant in matter,
98
344736
5599
Тому потенціал суперінтелекту поки що спить у матерії,
05:50
much like the power of the atom lay dormant throughout human history,
99
350335
5712
точнісінько як потужність атома спала протягом людської історії,
05:56
patiently waiting there until 1945.
100
356047
4405
терпляче чекаючи на 1945.
06:00
In this century,
101
360452
1248
Цього століття
06:01
scientists may learn to awaken the power of artificial intelligence.
102
361700
4118
науковці можуть навчитися, як розбудити могутність штучного інтелекту.
06:05
And I think we might then see an intelligence explosion.
103
365818
4008
І мені здається, що ми можемо тоді спостерегти бурхливий розвиток інтелекту.
06:10
Now most people, when they think about what is smart and what is dumb,
104
370406
3957
Зараз більшість людей, думаючи про те, що є розумним і що дурним,
06:14
I think have in mind a picture roughly like this.
105
374363
3023
мені здається, тримають у голові десь схожу на оцю картинку.
06:17
So at one end we have the village idiot,
106
377386
2598
На початку ми маємо сільського дурника,
06:19
and then far over at the other side
107
379984
2483
і далеко на іншому кінці -
06:22
we have Ed Witten, or Albert Einstein, or whoever your favorite guru is.
108
382467
4756
Еда Віттена, Альберта Ейнштейна, або хто там ваш улюблений гуру.
06:27
But I think that from the point of view of artificial intelligence,
109
387223
3834
Але мені здається, що з точки зору штучного інтелекту,
06:31
the true picture is actually probably more like this:
110
391057
3681
справжня картинка дійсно більше схожа на ось таку.
06:35
AI starts out at this point here, at zero intelligence,
111
395258
3378
Все починається в цій точці отут, на нульовому інтелекті,
06:38
and then, after many, many years of really hard work,
112
398636
3011
і потім, після багатьох-багатьох років направду тяжкої праці,
06:41
maybe eventually we get to mouse-level artificial intelligence,
113
401647
3844
мабуть, зрештою ми досягнемо штучного інтелекту на рівні миші,
06:45
something that can navigate cluttered environments
114
405491
2430
який зможе орієнтуватися у захаращених середовищах
06:47
as well as a mouse can.
115
407921
1987
так само, як це може миша.
06:49
And then, after many, many more years of really hard work, lots of investment,
116
409908
4313
Потім, після ще більшої кількості років дуже тяжкої праці, інвестицій,
06:54
maybe eventually we get to chimpanzee-level artificial intelligence.
117
414221
4639
мабуть, зрештою ми досягнемо рівня інтелекту на рівні шимпанзе.
06:58
And then, after even more years of really, really hard work,
118
418860
3210
І потім, після ще більшої кількості років дуже-дуже тяжкої праці,
07:02
we get to village idiot artificial intelligence.
119
422070
2913
ми досягнемо штучного інтелекту на рівні сільського дурника.
07:04
And a few moments later, we are beyond Ed Witten.
120
424983
3272
А кілька митей потому ми вже вийдемо за межі Еда Віттена.
07:08
The train doesn't stop at Humanville Station.
121
428255
2970
Потяг не спиняється на станції "Людствоград".
07:11
It's likely, rather, to swoosh right by.
122
431225
3022
Він, скоріше, мчить повз неї зі свистом.
07:14
Now this has profound implications,
123
434247
1984
Тепер це має глибокі наслідки,
07:16
particularly when it comes to questions of power.
124
436231
3862
особливо, коли йдеться про питання влади.
07:20
For example, chimpanzees are strong --
125
440093
1899
Приміром, шимпанзе сильні -
07:21
pound for pound, a chimpanzee is about twice as strong as a fit human male.
126
441992
5222
за будь-яких умов шимпанзе принаймні удвічі сильніший за здорового чоловіка.
07:27
And yet, the fate of Kanzi and his pals depends a lot more
127
447214
4614
Тим не менше, доля Канзі і його товаришів набагато більше залежить
07:31
on what we humans do than on what the chimpanzees do themselves.
128
451828
4140
від того, що робимо ми, люди, ніж від того, що шимпанзе роблять самі.
07:37
Once there is superintelligence,
129
457228
2314
Коли з'явиться суперінтелект,
07:39
the fate of humanity may depend on what the superintelligence does.
130
459542
3839
доля людства може залежати від того, що робитиме цей інтелект.
07:44
Think about it:
131
464451
1057
Подумайте про це:
07:45
Machine intelligence is the last invention that humanity will ever need to make.
132
465508
5044
машинний інтелект - це остання річ, яку людство має винайти.
07:50
Machines will then be better at inventing than we are,
133
470552
2973
Машини після цього будуть кращими винахідниками, ніж ми,
07:53
and they'll be doing so on digital timescales.
134
473525
2540
і вони робитимуть це із цифровою швидкістю.
07:56
What this means is basically a telescoping of the future.
135
476065
4901
Це фактично означає телескопіювання майбутнього.
08:00
Think of all the crazy technologies that you could have imagined
136
480966
3558
Уявіть лише всі божевільні технології,
08:04
maybe humans could have developed in the fullness of time:
137
484524
2798
які людство могло б розвинути, маючи вдосталь часу:
08:07
cures for aging, space colonization,
138
487322
3258
ліки від старіння, колонізація космосу,
08:10
self-replicating nanobots or uploading of minds into computers,
139
490580
3731
самовідтворювані наноботи чи завантаження свідомості у комп'ютер,
08:14
all kinds of science fiction-y stuff
140
494311
2159
усі ці науково-фантастичні штуки,
08:16
that's nevertheless consistent with the laws of physics.
141
496470
2737
які, тим не менше, сумісні із законами фізики.
08:19
All of this superintelligence could develop, and possibly quite rapidly.
142
499207
4212
Усе це суперінтелект може розвинути, і, можливо, цілком швидко.
08:24
Now, a superintelligence with such technological maturity
143
504449
3558
Суперінтелект із такою технологічною довершеністю
08:28
would be extremely powerful,
144
508007
2179
буде неймовірно могутнім,
08:30
and at least in some scenarios, it would be able to get what it wants.
145
510186
4546
і принаймні за кількох сценаріїв він досягне того, чого прагне.
08:34
We would then have a future that would be shaped by the preferences of this A.I.
146
514732
5661
Ми тоді матимемо майбутнє, окреслене цінностями цього штучного інтелекту.
08:41
Now a good question is, what are those preferences?
147
521855
3749
Тепер хороше питання: які це цінності?
08:46
Here it gets trickier.
148
526244
1769
Тут все стає складнішим.
08:48
To make any headway with this,
149
528013
1435
Щоб просунутися із цим уперед,
08:49
we must first of all avoid anthropomorphizing.
150
529448
3276
ми маємо насамперед уникати антропоморфічності.
08:53
And this is ironic because every newspaper article
151
533934
3301
І в цьому іронія, адже кожна стаття в газеті
08:57
about the future of A.I. has a picture of this:
152
537235
3855
про майбутнє штучного інтелекту проілюстрована ось цим.
09:02
So I think what we need to do is to conceive of the issue more abstractly,
153
542280
4134
Тому я думаю, що ми повинні підійти до питання абстрактніше,
09:06
not in terms of vivid Hollywood scenarios.
154
546414
2790
не в дусі яскравих голлівудських сценаріїв.
09:09
We need to think of intelligence as an optimization process,
155
549204
3617
Ми маємо подумати про інтелект як про процес оптимізації,
09:12
a process that steers the future into a particular set of configurations.
156
552821
5649
процес, що кермує майбутнє у визначений набір структур.
09:18
A superintelligence is a really strong optimization process.
157
558470
3511
Суперінтелект направду є сильним опитимізаційним процесом.
09:21
It's extremely good at using available means to achieve a state
158
561981
4117
Він неймовірний у використанні доступних зособів
09:26
in which its goal is realized.
159
566098
1909
для досягнення мети.
09:28
This means that there is no necessary connection between
160
568447
2672
Це значить, що немає необхідних зв'язків між
09:31
being highly intelligent in this sense,
161
571119
2734
бути високорозвиненим у цьому сенсі
09:33
and having an objective that we humans would find worthwhile or meaningful.
162
573853
4662
і мати ціль, яку ми, люди, вважатимемо вартісною і змістовною.
09:39
Suppose we give an A.I. the goal to make humans smile.
163
579321
3794
Припустимо, ми поставили перед Ш. І. мету викликати у людей посмішку.
09:43
When the A.I. is weak, it performs useful or amusing actions
164
583115
2982
Коли Ш. І. слабкий, він робитиме потрібні або кумедні речі,
09:46
that cause its user to smile.
165
586097
2517
які змусять його користувача посміхатися.
09:48
When the A.I. becomes superintelligent,
166
588614
2417
Коли Ш. І. стане суперінтелектом,
09:51
it realizes that there is a more effective way to achieve this goal:
167
591031
3523
він зрозуміє, що є ефективніші шляхи досягти цієї мети:
09:54
take control of the world
168
594554
1922
підкорити світ
09:56
and stick electrodes into the facial muscles of humans
169
596476
3162
і приклеїти електроди до лицевих м'язів людей,
09:59
to cause constant, beaming grins.
170
599638
2941
щоб викликати постійний променистий вищир.
10:02
Another example,
171
602579
1035
Інший приклад:
10:03
suppose we give A.I. the goal to solve a difficult mathematical problem.
172
603614
3383
скажімо, ми даємо Ш. І. завдання вирішити складну математичну проблему.
10:06
When the A.I. becomes superintelligent,
173
606997
1937
Коли Ш. І. стане суперінтелектом,
10:08
it realizes that the most effective way to get the solution to this problem
174
608934
4171
він зрозуміє, що найефективніший шлях отримати вирішення цієї проблеми --
10:13
is by transforming the planet into a giant computer,
175
613105
2930
це перетворити планету на гігантський комп'ютер,
10:16
so as to increase its thinking capacity.
176
616035
2246
щоб збільшити свою спроможність мислити.
10:18
And notice that this gives the A.I.s an instrumental reason
177
618281
2764
Зауважте, що це дає Ш. І. інструментальну причину
10:21
to do things to us that we might not approve of.
178
621045
2516
робити якісь речі так, що ми цього не схвалимо.
10:23
Human beings in this model are threats,
179
623561
1935
Людські створіння у цій моделі - це загрози,
10:25
we could prevent the mathematical problem from being solved.
180
625496
2921
ми можемо перешкодити вирішенню цієї проблеми.
10:29
Of course, perceivably things won't go wrong in these particular ways;
181
629207
3494
Звичайно, відчутно речі не підуть цим хибним шляхом;
10:32
these are cartoon examples.
182
632701
1753
це гіпертрофовані приклади.
10:34
But the general point here is important:
183
634454
1939
Але загалом це важливо:
10:36
if you create a really powerful optimization process
184
636393
2873
якщо ви створюєте дійсно потужний оптимізаційний процес
10:39
to maximize for objective x,
185
639266
2234
для збільшення об'єктивного х,
10:41
you better make sure that your definition of x
186
641500
2276
краще впевніться, що ваше визначення х
10:43
incorporates everything you care about.
187
643776
2469
включає все, що вам небайдуже.
10:46
This is a lesson that's also taught in many a myth.
188
646835
4384
Це урок, якому нас вчать у багатьох міфах.
10:51
King Midas wishes that everything he touches be turned into gold.
189
651219
5298
Цар Мідас бажав, щоб усе, до чого він торкався, оберталося на золото.
10:56
He touches his daughter, she turns into gold.
190
656517
2861
Він торкнувся своєї доньки, вона перетворилася на золото.
10:59
He touches his food, it turns into gold.
191
659378
2553
Він торкнувся їжі -- вона стала золотом.
11:01
This could become practically relevant,
192
661931
2589
Це може стати практично дійсністю,
11:04
not just as a metaphor for greed,
193
664520
2070
не лише як метафора жадібності,
11:06
but as an illustration of what happens
194
666590
1895
а й як ілюстрація того, що стається,
11:08
if you create a powerful optimization process
195
668485
2837
коли ви створюєте потужний оптимізаційний процес
11:11
and give it misconceived or poorly specified goals.
196
671322
4789
і ставите перед ним несформульовані або погано описані цілі.
11:16
Now you might say, if a computer starts sticking electrodes into people's faces,
197
676111
5189
Ви можете зауважити: якщо комп'ютер почне тицяти електродами людям в обличчя,
11:21
we'd just shut it off.
198
681300
2265
ми просто вимкнемо його.
11:24
A, this is not necessarily so easy to do if we've grown dependent on the system --
199
684555
5340
А) Це необов'язково просто зробити, якщо ми виросли залежними від системи --
11:29
like, where is the off switch to the Internet?
200
689895
2732
типу, як тепер вимкнути інтернет?
11:32
B, why haven't the chimpanzees flicked the off switch to humanity,
201
692627
5120
Б) Чому ж шимпанзе не натиснули на вимикач людства,
11:37
or the Neanderthals?
202
697747
1551
чи неандертальці?
11:39
They certainly had reasons.
203
699298
2666
Вони, напевно, мали причини.
11:41
We have an off switch, for example, right here.
204
701964
2795
Ми маємо вимикач, наприклад, прямо тут.
11:44
(Choking)
205
704759
1554
(Тисне)
11:46
The reason is that we are an intelligent adversary;
206
706313
2925
Причина в тому, що ми - розумний супротивник;
11:49
we can anticipate threats and plan around them.
207
709238
2728
ми можемо передбачати загрози і планувати навколо них.
11:51
But so could a superintelligent agent,
208
711966
2504
Але так зможе і суперінтелектелект,
11:54
and it would be much better at that than we are.
209
714470
3254
і він буде набагато вправнішим в цьому за нас.
11:57
The point is, we should not be confident that we have this under control here.
210
717724
7187
Справа в тому, що ми не можемо бути впевнені, що у нас усе під контролем.
12:04
And we could try to make our job a little bit easier by, say,
211
724911
3447
І ми можемо спробувати зробити своє завдання трохи легшим, скажімо,
12:08
putting the A.I. in a box,
212
728358
1590
поклавши Ш. І. до коробки,
12:09
like a secure software environment,
213
729948
1796
як у безпечне софтверне середовище,
12:11
a virtual reality simulation from which it cannot escape.
214
731744
3022
у симулятор віртуальної реальності, з якої він не може втекти.
12:14
But how confident can we be that the A.I. couldn't find a bug.
215
734766
4146
Але як ми можемо бути певні, що Ш. І. не зможе знайти баг?
12:18
Given that merely human hackers find bugs all the time,
216
738912
3169
Зважаючи, що навіть хакери-люди постійно знаходять баги,
12:22
I'd say, probably not very confident.
217
742081
3036
я б сказав, імовірно, не дуже впевнено.
12:26
So we disconnect the ethernet cable to create an air gap,
218
746237
4548
Ми від'єднуємо кабель локальної мережі, щоб створити повітряний проміжок,
12:30
but again, like merely human hackers
219
750785
2668
але знов-таки, навіть хакери-люди
12:33
routinely transgress air gaps using social engineering.
220
753453
3381
"перестрибують" повітряні проміжки, використовуючи соціальну інженерію.
12:36
Right now, as I speak,
221
756834
1259
Зараз, коли я розмовляю,
12:38
I'm sure there is some employee out there somewhere
222
758093
2389
впевнений, що є десь якийсь службовець,
12:40
who has been talked into handing out her account details
223
760482
3346
який повідомляє дані свого акаунту
12:43
by somebody claiming to be from the I.T. department.
224
763828
2746
комусь, хто стверджує, що він з ІТ-департаменту.
12:46
More creative scenarios are also possible,
225
766574
2127
Більш оригінальні сценарії теж можливі,
12:48
like if you're the A.I.,
226
768701
1315
типу, якщо ви Ш.І.,
12:50
you can imagine wiggling electrodes around in your internal circuitry
227
770016
3532
ви можете уявити тремтячі електроди навколо свого устаткування,
12:53
to create radio waves that you can use to communicate.
228
773548
3462
щоб створити радіохвилі, які можна використати для комунікації.
12:57
Or maybe you could pretend to malfunction,
229
777010
2424
Або ви навіть можете удати з себе зламаного,
12:59
and then when the programmers open you up to see what went wrong with you,
230
779434
3497
і коли програміст відкриє вас, щоб подивитися, що з вами не так,
13:02
they look at the source code -- Bam! --
231
782931
1936
вони дивляться у вихідний код -- Бам! --
13:04
the manipulation can take place.
232
784867
2447
може статися маніпуляція.
13:07
Or it could output the blueprint to a really nifty technology,
233
787314
3430
Або він може надрукувати схему дійсно вартісної технології,
13:10
and when we implement it,
234
790744
1398
і коли ми реалізуємо її,
13:12
it has some surreptitious side effect that the A.I. had planned.
235
792142
4397
вона матиме якісь побічні ефекти, які Ш. І. нишком спланував.
13:16
The point here is that we should not be confident in our ability
236
796539
3463
Справа в тому, що ми не повинні бути впевнені у нашій можливості
13:20
to keep a superintelligent genie locked up in its bottle forever.
237
800002
3808
тримати суперінтелектуального джина у його пляшці довіку.
13:23
Sooner or later, it will out.
238
803810
2254
Раніш чи пізніш він визволиться.
13:27
I believe that the answer here is to figure out
239
807034
3103
Я вірю, що відповідь тут - це з'ясувати,
13:30
how to create superintelligent A.I. such that even if -- when -- it escapes,
240
810137
5024
як створити такий супер Ш. І., щоб навіть якщо він втече,
13:35
it is still safe because it is fundamentally on our side
241
815161
3277
він залишатиметься безпечним, бо буде принципово на нашому боці,
13:38
because it shares our values.
242
818438
1899
бо розділятиме наші цінності.
13:40
I see no way around this difficult problem.
243
820337
3210
Я не бачу виходу з цієї складної проблеми.
13:44
Now, I'm actually fairly optimistic that this problem can be solved.
244
824557
3834
Зараз я досить оптимістичний щодо її вирішення.
13:48
We wouldn't have to write down a long list of everything we care about,
245
828391
3903
Ми не повинні писати довгий список того, до чого ми небайдужі,
13:52
or worse yet, spell it out in some computer language
246
832294
3643
або навіть гірше, промовляти це якоюсь комп'ютерною мовою,
13:55
like C++ or Python,
247
835937
1454
типу С++ або Пітону,
13:57
that would be a task beyond hopeless.
248
837391
2767
це буде безнадійне завдання.
14:00
Instead, we would create an A.I. that uses its intelligence
249
840158
4297
Натомість ми маємо створити Ш. І., що використовує свій інтелект,
14:04
to learn what we value,
250
844455
2771
щоб дізнатися про наші цінності,
14:07
and its motivation system is constructed in such a way that it is motivated
251
847226
5280
і його мотиваційна система сконструйована так, що він мотивований
14:12
to pursue our values or to perform actions that it predicts we would approve of.
252
852506
5232
розділяти наші цінності або виконувати дії, які ми маємо схвалити.
14:17
We would thus leverage its intelligence as much as possible
253
857738
3414
Тоді ми подіємо на його інтелект так сильно, як тільки зможемо,
14:21
to solve the problem of value-loading.
254
861152
2745
щоб вирішити проблему "завантаження цінностей".
14:24
This can happen,
255
864727
1512
Це може статися,
14:26
and the outcome could be very good for humanity.
256
866239
3596
і результат може виявитись дуже вагомим для людства.
14:29
But it doesn't happen automatically.
257
869835
3957
Але це не станеться автоматично.
14:33
The initial conditions for the intelligence explosion
258
873792
2998
Початкові умови інтелектуального вибуху
14:36
might need to be set up in just the right way
259
876790
2863
потрібно правильно встановити,
14:39
if we are to have a controlled detonation.
260
879653
3530
так, ніби ми маємо контрольований детонатор.
14:43
The values that the A.I. has need to match ours,
261
883183
2618
Цінності, за якими Ш.І. має свівпадати з нами,
14:45
not just in the familiar context,
262
885801
1760
мають бути не лише вже нам знайомими,
14:47
like where we can easily check how the A.I. behaves,
263
887561
2438
такими, за якими ми легко перевіримо поведінку Ш.І.,
14:49
but also in all novel contexts that the A.I. might encounter
264
889999
3234
але також і в новітньому контексті, який Ш.І. прораховуватиме
14:53
in the indefinite future.
265
893233
1557
в невизначеному майбутньому.
14:54
And there are also some esoteric issues that would need to be solved, sorted out:
266
894790
4737
Є також певні потаємні проблеми, які необхідно вирішити, наприклад:
14:59
the exact details of its decision theory,
267
899527
2089
конкретні деталі теорії прийняття рішень,
15:01
how to deal with logical uncertainty and so forth.
268
901616
2864
як справлятись з логічними невизначенностями і таке інше.
15:05
So the technical problems that need to be solved to make this work
269
905330
3102
Тому технічні проблеми, які будемо вирішувати, щоб все спрацювало,
15:08
look quite difficult --
270
908432
1113
є досить складними --
15:09
not as difficult as making a superintelligent A.I.,
271
909545
3380
не настільки, як власне створення Ш.І.,
15:12
but fairly difficult.
272
912925
2868
але достатньо складними.
15:15
Here is the worry:
273
915793
1695
Мене хвилює наступне:
15:17
Making superintelligent A.I. is a really hard challenge.
274
917488
4684
створення Ш.І. є, по-справжньому, складним випробуванням.
15:22
Making superintelligent A.I. that is safe
275
922172
2548
Створення безпечного Ш.І.
15:24
involves some additional challenge on top of that.
276
924720
2416
включає ще додаткову складність.
15:28
The risk is that if somebody figures out how to crack the first challenge
277
928216
3487
Ризик у тому, що хтось зможе розгадати перше випробування,
15:31
without also having cracked the additional challenge
278
931703
3001
не розгадуючи додаткове,
15:34
of ensuring perfect safety.
279
934704
1901
по забезпеченню абсолютної безпеки.
15:37
So I think that we should work out a solution
280
937375
3331
Тому, я вважаю, що розв'язок проблеми контролю
15:40
to the control problem in advance,
281
940706
2822
нам потрібно розробити в першу чергу,
15:43
so that we have it available by the time it is needed.
282
943528
2660
щоб мати його одразу тоді, коли знадобиться.
15:46
Now it might be that we cannot solve the entire control problem in advance
283
946768
3507
Зараз ми, можливо, не можемо розгадати всю проблему контролю наперед,
15:50
because maybe some elements can only be put in place
284
950275
3024
оскільки деякі елементи можна створити
15:53
once you know the details of the architecture where it will be implemented.
285
953299
3997
лише знаючи деталі загальної архітектури, куди їх буде впроваджено.
15:57
But the more of the control problem that we solve in advance,
286
957296
3380
Але чим більше ми розробимо наперед,
16:00
the better the odds that the transition to the machine intelligence era
287
960676
4090
тим більша ймовірність того, що перехід до ери машинного інтеллекту
16:04
will go well.
288
964766
1540
пройде успішно.
16:06
This to me looks like a thing that is well worth doing
289
966306
4644
Як на мене, цим дійсно варто займатись,
16:10
and I can imagine that if things turn out okay,
290
970950
3332
і можна уявити, що у випадку, якщо все пройде успішно,
16:14
that people a million years from now look back at this century
291
974282
4658
люди через мільйони років, споглядаючи в наше століття,
16:18
and it might well be that they say that the one thing we did that really mattered
292
978940
4002
можливо, вважатимуть, що єдина важлива річ, яку ми зробили,
16:22
was to get this thing right.
293
982942
1567
було створити цю річ правильно.
16:24
Thank you.
294
984509
1689
Дякую.
16:26
(Applause)
295
986198
2813
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7