What happens when our computers get smarter than we are? | Nick Bostrom

2,703,006 views ・ 2015-04-27

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
I work with a bunch of mathematicians, philosophers and computer scientists,
0
12570
4207
Ik werk met een hoop wiskundigen, filosofen en informatici,
00:16
and we sit around and think about the future of machine intelligence,
1
16777
5209
en we zitten onder andere na te denken
00:21
among other things.
2
21986
2044
over de toekomst van machine-intelligentie.
00:24
Some people think that some of these things are sort of science fiction-y,
3
24030
4725
Sommige mensen vinden dit nogal science-fictionachtig,
00:28
far out there, crazy.
4
28755
3101
over de schreef, te gek.
00:31
But I like to say,
5
31856
1470
Maar laat ons eens kijken
00:33
okay, let's look at the modern human condition.
6
33326
3604
naar de moderne menselijke conditie.
00:36
(Laughter)
7
36930
1692
(Gelach)
00:38
This is the normal way for things to be.
8
38622
2402
Dit is de normale manier van zijn.
00:41
But if we think about it,
9
41024
2285
Maar als we erover nadenken,
00:43
we are actually recently arrived guests on this planet,
10
43309
3293
zijn we eigenlijk op deze planeet recent aangekomen gasten,
00:46
the human species.
11
46602
2082
de menselijke soort.
00:48
Think about if Earth was created one year ago,
12
48684
4746
Als de ouderdom van de Aarde één jaar zou zijn,
00:53
the human species, then, would be 10 minutes old.
13
53430
3548
dan is de menselijke soort 10 minuten oud.
00:56
The industrial era started two seconds ago.
14
56978
3168
Het industriële tijdperk begon twee seconden geleden.
01:01
Another way to look at this is to think of world GDP over the last 10,000 years,
15
61276
5225
Of kijk eens hoe het mondiale bbp in de afgelopen 10.000 jaar veranderde,
01:06
I've actually taken the trouble to plot this for you in a graph.
16
66501
3029
Ik heb er een grafiek van gemaakt.
01:09
It looks like this.
17
69530
1774
Zo ziet ze er uit.
01:11
(Laughter)
18
71304
1363
(Gelach)
01:12
It's a curious shape for a normal condition.
19
72667
2151
Een merkwaardige vorm voor een normale toestand.
01:14
I sure wouldn't want to sit on it.
20
74818
1698
Daar wil je niet op gaan zitten.
01:16
(Laughter)
21
76516
2551
(Gelach)
01:19
Let's ask ourselves, what is the cause of this current anomaly?
22
79067
4774
Vanwaar komt die huidige anomalie?
01:23
Some people would say it's technology.
23
83841
2552
Sommige mensen zouden zeggen dat het komt door de technologie.
01:26
Now it's true, technology has accumulated through human history,
24
86393
4668
Inderdaad stapelde de technologie zich op doorheen de menselijke geschiedenis,
01:31
and right now, technology advances extremely rapidly --
25
91061
4652
en nu gaat het wel heel snel -
01:35
that is the proximate cause,
26
95713
1565
dat is de directe oorzaak,
01:37
that's why we are currently so very productive.
27
97278
2565
daarom zijn we zo productief.
01:40
But I like to think back further to the ultimate cause.
28
100473
3661
Maar ik denk ook graag aan de uiteindelijke oorzaak.
01:45
Look at these two highly distinguished gentlemen:
29
105114
3766
Kijk eens naar deze twee zeer voorname heren:
01:48
We have Kanzi --
30
108880
1600
Dat is Kanzi --
01:50
he's mastered 200 lexical tokens, an incredible feat.
31
110480
4643
hij beheerst 200 lexicale tokens, een ongelooflijke prestatie.
01:55
And Ed Witten unleashed the second superstring revolution.
32
115123
3694
En Ed Witten ontketende de tweede superstringrevolutie.
01:58
If we look under the hood, this is what we find:
33
118817
2324
Als we onder de motorkap kijken, vinden we dit:
02:01
basically the same thing.
34
121141
1570
in principe hetzelfde.
02:02
One is a little larger,
35
122711
1813
Een is iets groter,
en heeft misschien ook wel een paar trucjes
02:04
it maybe also has a few tricks in the exact way it's wired.
36
124524
2758
in de exacte manier waarop het is bedraad.
02:07
These invisible differences cannot be too complicated, however,
37
127282
3812
Deze onzichtbare verschillen kunnen niet te ingewikkeld zijn,
02:11
because there have only been 250,000 generations
38
131094
4285
want er zijn slechts 250.000 generaties
sinds onze laatste gemeenschappelijke voorouder.
02:15
since our last common ancestor.
39
135379
1732
02:17
We know that complicated mechanisms take a long time to evolve.
40
137111
3849
Ingewikkelde mechanismen hebben een lange tijd nodig om te evolueren.
02:22
So a bunch of relatively minor changes
41
142000
2499
Een hoop relatief kleine wijzigingen
02:24
take us from Kanzi to Witten,
42
144499
3067
brengt ons van Kanzi tot Witten,
02:27
from broken-off tree branches to intercontinental ballistic missiles.
43
147566
4543
van afgebroken boomtakken tot intercontinentale ballistische raketten.
02:32
So this then seems pretty obvious that everything we've achieved,
44
152839
3935
Het lijkt vrij duidelijk dat alles wat we hebben bereikt,
02:36
and everything we care about,
45
156774
1378
en alles waar we om geven,
02:38
depends crucially on some relatively minor changes that made the human mind.
46
158152
5228
sterk afhangt van een aantal relatief kleine wijzigingen
die de menselijke geest uitmaken.
02:44
And the corollary, of course, is that any further changes
47
164650
3662
Daaruit volgt natuurlijk dat verdere wijzigingen
02:48
that could significantly change the substrate of thinking
48
168312
3477
die het substraat van het denken aanzienlijk zouden kunnen veranderen
02:51
could have potentially enormous consequences.
49
171789
3202
potentieel enorme gevolgen kunnen hebben.
02:56
Some of my colleagues think we're on the verge
50
176321
2905
Sommige collega's denken dat we aan het begin staan
02:59
of something that could cause a profound change in that substrate,
51
179226
3908
van iets dat een diepgaande verandering in dat substraat kan veroorzaken,
03:03
and that is machine superintelligence.
52
183134
3213
en dat is de machinale superintelligentie.
03:06
Artificial intelligence used to be about putting commands in a box.
53
186347
4739
Kunstmatige intelligentie ging vroeger over opdrachten in een doos steken.
03:11
You would have human programmers
54
191086
1665
Je had de menselijke programmeurs
03:12
that would painstakingly handcraft knowledge items.
55
192751
3135
die nauwgezet kennisitems in elkaar knutselden.
03:15
You build up these expert systems,
56
195886
2086
Je bouwt expertsystemen.
03:17
and they were kind of useful for some purposes,
57
197972
2324
Ze zijn bruikbaar voor bepaalde doeleinden,
03:20
but they were very brittle, you couldn't scale them.
58
200296
2681
maar erg broos en niet schaalbaar.
03:22
Basically, you got out only what you put in.
59
202977
3433
Kortom, je krijgt alleen wat je erin steekt.
03:26
But since then,
60
206410
997
Maar sindsdien was er paradigmaverschuiving
03:27
a paradigm shift has taken place in the field of artificial intelligence.
61
207407
3467
op het gebied van kunstmatige intelligentie.
03:30
Today, the action is really around machine learning.
62
210874
2770
Vandaag ligt de focus op ‘machinaal leren’.
03:34
So rather than handcrafting knowledge representations and features,
63
214394
5387
In plaats van kennisrepresentaties en functies in elkaar te knutselen,
03:40
we create algorithms that learn, often from raw perceptual data.
64
220511
5554
creëren we algoritmen die zelf leren, vaak vanuit ruwe perceptuele data.
03:46
Basically the same thing that the human infant does.
65
226065
4998
In principe hetzelfde als wat een kind doet.
03:51
The result is A.I. that is not limited to one domain --
66
231063
4207
Het resultaat is dat AI niet beperkt is tot één domein -
03:55
the same system can learn to translate between any pairs of languages,
67
235270
4631
hetzelfde systeem kan leren vertalen tussen alle paren van talen,
03:59
or learn to play any computer game on the Atari console.
68
239901
5437
of elk computerspel leren spelen op een Atari console.
04:05
Now of course,
69
245338
1779
AI komt het nog niet in de buurt van het domeinoverschrijdende vermogen
04:07
A.I. is still nowhere near having the same powerful, cross-domain
70
247117
3999
04:11
ability to learn and plan as a human being has.
71
251116
3219
om te leren en te plannen dat een mens heeft.
04:14
The cortex still has some algorithmic tricks
72
254335
2126
De cortex heeft nog een aantal algoritmische trucs
04:16
that we don't yet know how to match in machines.
73
256461
2355
die we nog niet kunnen implementeren in machines.
04:19
So the question is,
74
259886
1899
De vraag is:
04:21
how far are we from being able to match those tricks?
75
261785
3500
hoe ver staan we af van het vermogen om die trucs toe te passen?
Een paar jaar geleden deden we een enquête
04:26
A couple of years ago,
76
266245
1083
04:27
we did a survey of some of the world's leading A.I. experts,
77
267328
2888
bij 's werelds toonaangevende AI-experts,
04:30
to see what they think, and one of the questions we asked was,
78
270216
3224
om te zien wat ze denken.
Een van de vragen was:
04:33
"By which year do you think there is a 50 percent probability
79
273440
3353
"Voor welk jaar denkt u dat er 50 procent kans is
04:36
that we will have achieved human-level machine intelligence?"
80
276793
3482
dat we menselijke machine-intelligentie gaan hebben?”
04:40
We defined human-level here as the ability to perform
81
280785
4183
We definieerden menselijk hier als het vermogen om bijna elke taak
04:44
almost any job at least as well as an adult human,
82
284968
2871
tenminste als een volwassen mens te kunnen uitvoeren.
04:47
so real human-level, not just within some limited domain.
83
287839
4005
Dus echt als een mens, niet alleen binnen een beperkt domein.
04:51
And the median answer was 2040 or 2050,
84
291844
3650
Het mediane antwoord was 2040 of 2050,
04:55
depending on precisely which group of experts we asked.
85
295494
2806
afhankelijk van de groep deskundigen.
04:58
Now, it could happen much, much later, or sooner,
86
298300
4039
Het zou veel later of eerder kunnen gebeuren.
05:02
the truth is nobody really knows.
87
302339
1940
De waarheid is dat niemand het echt weet.
05:05
What we do know is that the ultimate limit to information processing
88
305259
4412
Wat we wel weten, is dat de ultieme limiet aan informatieverwerking
05:09
in a machine substrate lies far outside the limits in biological tissue.
89
309671
4871
de grenzen van biologisch weefsel ver overstijgt.
05:15
This comes down to physics.
90
315241
2378
Dit komt door de natuurkunde.
05:17
A biological neuron fires, maybe, at 200 hertz, 200 times a second.
91
317619
4718
Een biologisch neuron vuurt op 200 hertz, 200 keer per seconde.
05:22
But even a present-day transistor operates at the Gigahertz.
92
322337
3594
Maar zelfs een hedendaagse transistor werkt op Gigahertz [1 miljard hertz].
05:25
Neurons propagate slowly in axons, 100 meters per second, tops.
93
325931
5297
Neuronen gaan in axonen aan 100 meter per seconde, maximum.
05:31
But in computers, signals can travel at the speed of light.
94
331228
3111
Maar in computers reizen signalen met de snelheid van het licht.
05:35
There are also size limitations,
95
335079
1869
Er zijn ook beperkingen in grootte:
05:36
like a human brain has to fit inside a cranium,
96
336948
3027
een menselijk brein moet passen in een schedel,
05:39
but a computer can be the size of a warehouse or larger.
97
339975
4761
maar een computer kan zo groot zijn als een magazijn of groter.
05:44
So the potential for superintelligence lies dormant in matter,
98
344736
5599
Het potentieel voor superintelligentie sluimert in de materie,
05:50
much like the power of the atom lay dormant throughout human history,
99
350335
5712
net als de kracht van het atoom in de menselijke geschiedenis sluimerde,
05:56
patiently waiting there until 1945.
100
356047
4405
geduldig wachtend tot 1945.
In deze eeuw kunnen wetenschappers leren hoe
06:00
In this century,
101
360452
1248
06:01
scientists may learn to awaken the power of artificial intelligence.
102
361700
4118
de kracht te ontketenen van kunstmatige intelligentie.
06:05
And I think we might then see an intelligence explosion.
103
365818
4008
Dan zien we misschien een intelligentie-explosie.
06:10
Now most people, when they think about what is smart and what is dumb,
104
370406
3957
Wanneer de meeste mensen nadenken over wat slim is en wat dom is,
06:14
I think have in mind a picture roughly like this.
105
374363
3023
maken ze zich misschien deze voorstelling.
06:17
So at one end we have the village idiot,
106
377386
2598
Helemaal links hebben we de dorpsgek,
06:19
and then far over at the other side
107
379984
2483
en ver aan de andere zijde
06:22
we have Ed Witten, or Albert Einstein, or whoever your favorite guru is.
108
382467
4756
hebben we Ed Witten, of Albert Einstein, of wie je favoriete goeroe ook is.
06:27
But I think that from the point of view of artificial intelligence,
109
387223
3834
Maar vanuit het oogpunt van kunstmatige intelligentie,
06:31
the true picture is actually probably more like this:
110
391057
3681
ziet het er waarschijnlijk meer zo uit:
06:35
AI starts out at this point here, at zero intelligence,
111
395258
3378
AI begint op dit punt hier, op nul intelligentie,
06:38
and then, after many, many years of really hard work,
112
398636
3011
en dan, na vele, vele jaren van hard werken,
06:41
maybe eventually we get to mouse-level artificial intelligence,
113
401647
3844
krijgen we misschien uiteindelijk kunstmatige intelligentie van muisniveau,
06:45
something that can navigate cluttered environments
114
405491
2430
iets dat kan navigeren in rommelige omgevingen
06:47
as well as a mouse can.
115
407921
1987
zoals een muis.
06:49
And then, after many, many more years of really hard work, lots of investment,
116
409908
4313
Na nog eens vele jaren van hard werk, veel investeringen,
06:54
maybe eventually we get to chimpanzee-level artificial intelligence.
117
414221
4639
halen we misschien uiteindelijk AI van chimpanseeniveau.
06:58
And then, after even more years of really, really hard work,
118
418860
3210
Na nog meer jaren van echt, echt hard werken,
07:02
we get to village idiot artificial intelligence.
119
422070
2913
krijgen we kunstmatige intelligentie op dorpsgekniveau.
07:04
And a few moments later, we are beyond Ed Witten.
120
424983
3272
En wat later zijn we verder dan Ed Witten.
07:08
The train doesn't stop at Humanville Station.
121
428255
2970
Maar de trein stopt niet bij station Mens.
07:11
It's likely, rather, to swoosh right by.
122
431225
3022
Hij suist er waarschijnlijk eerder snel voorbij.
07:14
Now this has profound implications,
123
434247
1984
Nu heeft dit ingrijpende gevolgen,
07:16
particularly when it comes to questions of power.
124
436231
3862
in het bijzonder als het gaat om vragen van macht.
07:20
For example, chimpanzees are strong --
125
440093
1899
Zo zijn chimpansees sterk -
07:21
pound for pound, a chimpanzee is about twice as strong as a fit human male.
126
441992
5222
voor hetzelfde gewicht ongeveer twee keer zo sterk als een fitte menselijke man.
07:27
And yet, the fate of Kanzi and his pals depends a lot more
127
447214
4614
En toch hangt het lot van Kanzi en zijn vriendjes
07:31
on what we humans do than on what the chimpanzees do themselves.
128
451828
4140
veel meer af van wat wij mensen doen dan van wat de chimpansees zelf doen.
07:37
Once there is superintelligence,
129
457228
2314
Zodra er superintelligentie is,
07:39
the fate of humanity may depend on what the superintelligence does.
130
459542
3839
kan het lot van de mensheid afhangen van wat de superintelligentie doet.
07:44
Think about it:
131
464451
1057
Denk er over na:
07:45
Machine intelligence is the last invention that humanity will ever need to make.
132
465508
5044
machine-intelligentie zal de laatste uitvinding van de mensheid zijn.
07:50
Machines will then be better at inventing than we are,
133
470552
2973
Machines zullen dan beter zijn in uitvinden dan wij,
07:53
and they'll be doing so on digital timescales.
134
473525
2540
en ze zullen het doen op digitale tijdschalen.
07:56
What this means is basically a telescoping of the future.
135
476065
4901
Dit betekent de toekomst 'telescoperen'.
08:00
Think of all the crazy technologies that you could have imagined
136
480966
3558
Denk aan alle gekke technologieën die je je zou kunnen inbeelden,
08:04
maybe humans could have developed in the fullness of time:
137
484524
2798
die mensen misschien zullen ontwikkelen in de loop van de tijd:
08:07
cures for aging, space colonization,
138
487322
3258
behandelingen voor veroudering, kolonisatie van de ruimte,
08:10
self-replicating nanobots or uploading of minds into computers,
139
490580
3731
zelfreplicerende nanobots of geesten uploaden in computers,
08:14
all kinds of science fiction-y stuff
140
494311
2159
allerlei science-fictionachtige dingen
08:16
that's nevertheless consistent with the laws of physics.
141
496470
2737
maar toch in overeenstemming met de wetten van de fysica.
08:19
All of this superintelligence could develop, and possibly quite rapidly.
142
499207
4212
Dit alles zou superintelligentie kunnen ontwikkelen,
en eventueel vrij snel.
08:24
Now, a superintelligence with such technological maturity
143
504449
3558
Een superintelligentie met een dergelijke technologische maturiteit
08:28
would be extremely powerful,
144
508007
2179
zou zeer krachtig zijn,
08:30
and at least in some scenarios, it would be able to get what it wants.
145
510186
4546
en zou, ten minste in een aantal scenario's,
in staat zijn om te krijgen wat ze wil.
08:34
We would then have a future that would be shaped by the preferences of this A.I.
146
514732
5661
Onze toekomst zou dan afhangen van de voorkeuren van deze AI.
08:41
Now a good question is, what are those preferences?
147
521855
3749
De vraag is wat die voorkeuren zijn.
Hier wordt het lastiger.
08:46
Here it gets trickier.
148
526244
1769
Om hierin vooruitgang te boeken,
08:48
To make any headway with this,
149
528013
1435
08:49
we must first of all avoid anthropomorphizing.
150
529448
3276
moeten we in de eerste plaats antropomorfiseren vermijden.
08:53
And this is ironic because every newspaper article
151
533934
3301
Ironisch genoeg vind je bij elk krantenartikel
08:57
about the future of A.I. has a picture of this:
152
537235
3855
over de toekomst van AI iets dergelijks: [dia]
09:02
So I think what we need to do is to conceive of the issue more abstractly,
153
542280
4134
We moeten het probleem meer abstract benaderen,
09:06
not in terms of vivid Hollywood scenarios.
154
546414
2790
niet in termen van Hollywoodscenario's.
09:09
We need to think of intelligence as an optimization process,
155
549204
3617
We moeten intelligentie zien als een optimalisatieproces,
09:12
a process that steers the future into a particular set of configurations.
156
552821
5649
een proces dat de toekomst stuurt naar een bepaalde set van configuraties.
09:18
A superintelligence is a really strong optimization process.
157
558470
3511
Een superintelligentie is echt een sterk optimalisatieproces.
09:21
It's extremely good at using available means to achieve a state
158
561981
4117
Ze is zeer goed in het gebruik van de beschikbare middelen
om een ​​toestand te bereiken
09:26
in which its goal is realized.
159
566098
1909
waar haar doel wordt gerealiseerd.
09:28
This means that there is no necessary connection between
160
568447
2672
Dit betekent dat er geen noodzakelijk verband is tussen
09:31
being highly intelligent in this sense,
161
571119
2734
in deze zin zeer intelligent zijn
09:33
and having an objective that we humans would find worthwhile or meaningful.
162
573853
4662
en een doelstelling hebben
die wij mensen de moeite waard of zinvol zouden vinden.
09:39
Suppose we give an A.I. the goal to make humans smile.
163
579321
3794
Stel dat we een AI de opdracht geven om mensen te laten glimlachen.
09:43
When the A.I. is weak, it performs useful or amusing actions
164
583115
2982
Als de AI zwak is, voert ze nuttige of amusante acties uit
09:46
that cause its user to smile.
165
586097
2517
om de gebruiker te laten glimlachen.
09:48
When the A.I. becomes superintelligent,
166
588614
2417
Maar een superintelligente AI realiseert zich
09:51
it realizes that there is a more effective way to achieve this goal:
167
591031
3523
dat er een effectievere manier is om dit doel te bereiken:
09:54
take control of the world
168
594554
1922
neem de controle van de wereld over,
09:56
and stick electrodes into the facial muscles of humans
169
596476
3162
plak elektroden op de gezichtsspieren
09:59
to cause constant, beaming grins.
170
599638
2941
en veroorzaak een constante, stralende grijns.
10:02
Another example,
171
602579
1035
Een ander voorbeeld, we willen de AI
10:03
suppose we give A.I. the goal to solve a difficult mathematical problem.
172
603614
3383
een ​​moeilijk wiskundig probleem laten oplossen.
10:06
When the A.I. becomes superintelligent,
173
606997
1937
Wanneer de AI superintelligent wordt,
10:08
it realizes that the most effective way to get the solution to this problem
174
608934
4171
vindt ze de meest effectieve manier om dit probleem op te lossen:
10:13
is by transforming the planet into a giant computer,
175
613105
2930
door de planeet om te vormen in een gigantische computer,
10:16
so as to increase its thinking capacity.
176
616035
2246
voor meer denkvermogen.
10:18
And notice that this gives the A.I.s an instrumental reason
177
618281
2764
Merk op dat dit de AI een instrumentele rede geeft
10:21
to do things to us that we might not approve of.
178
621045
2516
om ons dingen aan te doen die we niet zouden willen.
10:23
Human beings in this model are threats,
179
623561
1935
Hier zijn menselijke wezens bedreigingen,
10:25
we could prevent the mathematical problem from being solved.
180
625496
2921
die in de weg staan van de oplossing van het probleem.
10:29
Of course, perceivably things won't go wrong in these particular ways;
181
629207
3494
Natuurlijk zal het zo niet gaan.
10:32
these are cartoon examples.
182
632701
1753
Dit zijn cartoon-voorbeelden.
10:34
But the general point here is important:
183
634454
1939
Maar het algemene punt blijft belangrijk:
10:36
if you create a really powerful optimization process
184
636393
2873
als je een echt krachtig optimalisatieproces creëert
10:39
to maximize for objective x,
185
639266
2234
om objectief x te maximaliseren,
10:41
you better make sure that your definition of x
186
641500
2276
kun je er beter voor zorgen dat je definitie van x
10:43
incorporates everything you care about.
187
643776
2469
alles omvat waar je om geeft.
10:46
This is a lesson that's also taught in many a myth.
188
646835
4384
Deze les vind je terug in een aantal mythes.
10:51
King Midas wishes that everything he touches be turned into gold.
189
651219
5298
Koning Midas wenst dat alles wat hij aanraakt, verandert in goud.
10:56
He touches his daughter, she turns into gold.
190
656517
2861
Hij raakt zijn dochter aan, ze verandert in goud.
10:59
He touches his food, it turns into gold.
191
659378
2553
Hij raakt zijn eten aan, het verandert in goud.
11:01
This could become practically relevant,
192
661931
2589
Dit kan praktisch relevant worden,
11:04
not just as a metaphor for greed,
193
664520
2070
niet alleen als metafoor voor hebzucht,
11:06
but as an illustration of what happens
194
666590
1895
maar als voorbeeld van wat er gebeurt
11:08
if you create a powerful optimization process
195
668485
2837
als je een krachtig optimalisatieproces creëert
11:11
and give it misconceived or poorly specified goals.
196
671322
4789
en het onjuiste of slecht omschreven doelen geef.
Nu zou je kunnen zeggen dat als een computer elektroden
11:16
Now you might say, if a computer starts sticking electrodes into people's faces,
197
676111
5189
in de gezichten van mensen begint te steken,
11:21
we'd just shut it off.
198
681300
2265
we hem gewoon uitschakelen.
11:24
A, this is not necessarily so easy to do if we've grown dependent on the system --
199
684555
5340
A: misschien niet zo gemakkelijk om doen
als we te afhankelijk van het systeem zijn geworden -
11:29
like, where is the off switch to the Internet?
200
689895
2732
zoals, waar is de uitschakelaar van het internet?
11:32
B, why haven't the chimpanzees flicked the off switch to humanity,
201
692627
5120
B: waarom hebben de chimpansees of de neanderthalers
11:37
or the Neanderthals?
202
697747
1551
de schakelaar voor de mensheid niet uitgezet?
11:39
They certainly had reasons.
203
699298
2666
Ze hadden zeker redenen.
11:41
We have an off switch, for example, right here.
204
701964
2795
We hebben een uitschakelaar, deze bijvoorbeeld.
11:44
(Choking)
205
704759
1554
(Knijpt keel toe)
11:46
The reason is that we are an intelligent adversary;
206
706313
2925
Wij zijn intelligente tegenstanders.
11:49
we can anticipate threats and plan around them.
207
709238
2728
Wij kunnen anticiperen op bedreigingen en ze zo vermijden.
11:51
But so could a superintelligent agent,
208
711966
2504
Maar een superintelligentie kan dat ook,
11:54
and it would be much better at that than we are.
209
714470
3254
en veel beter dan wij.
11:57
The point is, we should not be confident that we have this under control here.
210
717724
7187
We moeten er niet te zeker van zijn dat we dit onder controle houden.
12:04
And we could try to make our job a little bit easier by, say,
211
724911
3447
We kunnen proberen ons werk te vergemakkelijken door bijvoorbeeld
12:08
putting the A.I. in a box,
212
728358
1590
de AI in een doos te stoppen,
12:09
like a secure software environment,
213
729948
1796
een veilige softwareomgeving,
12:11
a virtual reality simulation from which it cannot escape.
214
731744
3022
een virtual reality simulatie van waaruit ze niet kan ontsnappen.
12:14
But how confident can we be that the A.I. couldn't find a bug.
215
734766
4146
Maar hoe zeker kunnen we zijn dat de AI daar geen bug in zou vinden?
12:18
Given that merely human hackers find bugs all the time,
216
738912
3169
Zelfs louter menselijke hackers vinden de hele tijd bugs.
12:22
I'd say, probably not very confident.
217
742081
3036
Daar moeten we maar niet te zelfverzekerd in zijn.
12:26
So we disconnect the ethernet cable to create an air gap,
218
746237
4548
De ethernet-kabel loskoppelen en een luchtspleet maken?
12:30
but again, like merely human hackers
219
750785
2668
Nogmaals, louter menselijke hackers
omzeilen de hele tijd luchtspleten door ‘social engineering’.
12:33
routinely transgress air gaps using social engineering.
220
753453
3381
12:36
Right now, as I speak,
221
756834
1259
Ik ben er zeker van dat op dit eigenste moment
12:38
I'm sure there is some employee out there somewhere
222
758093
2389
een werknemer ergens haar accountgegevens meedeelt
12:40
who has been talked into handing out her account details
223
760482
3346
12:43
by somebody claiming to be from the I.T. department.
224
763828
2746
aan iemand die beweert van de IT-afdeling te zijn.
12:46
More creative scenarios are also possible,
225
766574
2127
Nog creatievere scenario's zijn mogelijk,
12:48
like if you're the A.I.,
226
768701
1315
Als AI zou je kunnen bedenken hoe je,
12:50
you can imagine wiggling electrodes around in your internal circuitry
227
770016
3532
door wat met je elektroden in je interne circuit te wiebelen,
12:53
to create radio waves that you can use to communicate.
228
773548
3462
radiogolven kunt maken om te communiceren.
12:57
Or maybe you could pretend to malfunction,
229
777010
2424
Of misschien kan je een storing simuleren,
12:59
and then when the programmers open you up to see what went wrong with you,
230
779434
3497
en wanneer de programmeurs je openen om te zien wat er mis ging
13:02
they look at the source code -- Bam! --
231
782931
1936
en kijken naar de broncode, kan - Bam! -
13:04
the manipulation can take place.
232
784867
2447
de manipulatie plaatsvinden.
13:07
Or it could output the blueprint to a really nifty technology,
233
787314
3430
Of ze kan de blauwdruk ontwerpen voor een echt handige technologie,
13:10
and when we implement it,
234
790744
1398
en zodra we ze implementeren,
13:12
it has some surreptitious side effect that the A.I. had planned.
235
792142
4397
heeft ze een aantal heimelijke neveneffecten die de AI had gepland.
13:16
The point here is that we should not be confident in our ability
236
796539
3463
Het komt erop neer dat we er niet op mogen vertrouwen
13:20
to keep a superintelligent genie locked up in its bottle forever.
237
800002
3808
dat we een superintelligente geest
voor altijd in zijn fles opgesloten kunnen houden.
13:23
Sooner or later, it will out.
238
803810
2254
Vroeg of laat ontsnapt hij.
13:27
I believe that the answer here is to figure out
239
807034
3103
Het antwoord hierop is, achterhalen hoe
13:30
how to create superintelligent A.I. such that even if -- when -- it escapes,
240
810137
5024
je een superintelligente AI zo ontwerpt dat zelfs als - wanneer - ze ontsnapt,
13:35
it is still safe because it is fundamentally on our side
241
815161
3277
ze nog veilig is doordat ze fundamenteel aan onze kant staat,
13:38
because it shares our values.
242
818438
1899
ze onze waarden deelt.
13:40
I see no way around this difficult problem.
243
820337
3210
Ik zie geen manier om dit moeilijke probleem uit de weg te gaan.
13:44
Now, I'm actually fairly optimistic that this problem can be solved.
244
824557
3834
Maar ik ben eigenlijk vrij optimistisch dat dit probleem kan worden opgelost.
13:48
We wouldn't have to write down a long list of everything we care about,
245
828391
3903
Het zal niet nodig zijn een lange lijst van alles waar we om geven op te stellen,
13:52
or worse yet, spell it out in some computer language
246
832294
3643
of erger nog, ze in een computertaal
13:55
like C++ or Python,
247
835937
1454
zoals C++ of Python op te schrijven,
13:57
that would be a task beyond hopeless.
248
837391
2767
dat zou een hopeloze taak zijn.
14:00
Instead, we would create an A.I. that uses its intelligence
249
840158
4297
We moeten een AI creëren die haar intelligentie gebruikt
14:04
to learn what we value,
250
844455
2771
om te leren wat wij waarderen,
14:07
and its motivation system is constructed in such a way that it is motivated
251
847226
5280
en haar motivatiesysteem zo construeren dat ze gemotiveerd is
14:12
to pursue our values or to perform actions that it predicts we would approve of.
252
852506
5232
om onze waarden na te streven of om te doen wat wij zouden goedkeuren.
14:17
We would thus leverage its intelligence as much as possible
253
857738
3414
We zouden haar intelligentie als hefboom gebruiken om zo veel mogelijk
14:21
to solve the problem of value-loading.
254
861152
2745
het probleem van 'waardenopslag' op te lossen.
14:24
This can happen,
255
864727
1512
Dit kan,
14:26
and the outcome could be very good for humanity.
256
866239
3596
en de uitkomst zou zeer goed voor de mensheid kunnen zijn.
14:29
But it doesn't happen automatically.
257
869835
3957
Maar het gebeurt niet automatisch.
14:33
The initial conditions for the intelligence explosion
258
873792
2998
De initiële voorwaarden voor de intelligentie-explosie
14:36
might need to be set up in just the right way
259
876790
2863
moeten op de juiste manier worden opgezet
14:39
if we are to have a controlled detonation.
260
879653
3530
als we een gecontroleerde ontploffing willen.
De waarden van die AI moeten passen bij de onze,
14:43
The values that the A.I. has need to match ours,
261
883183
2618
niet alleen in de vertrouwde context,
14:45
not just in the familiar context,
262
885801
1760
14:47
like where we can easily check how the A.I. behaves,
263
887561
2438
waar we het gedag van de AI gemakkelijk kunnen controleren,
14:49
but also in all novel contexts that the A.I. might encounter
264
889999
3234
maar ook in alle nieuwe contexten die de AI zou kunnen tegenkomen
14:53
in the indefinite future.
265
893233
1557
in de onbepaalde toekomst.
14:54
And there are also some esoteric issues that would need to be solved, sorted out:
266
894790
4737
Een aantal esoterische kwesties moeten worden opgelost:
de exacte details van haar beslissingstheorie,
14:59
the exact details of its decision theory,
267
899527
2089
15:01
how to deal with logical uncertainty and so forth.
268
901616
2864
hoe omgaan met logische onzekerheid, enzovoort, enzovoort.
15:05
So the technical problems that need to be solved to make this work
269
905330
3102
De technische problemen om dit te laten werken
15:08
look quite difficult --
270
908432
1113
lijken heel moeilijk -
15:09
not as difficult as making a superintelligent A.I.,
271
909545
3380
niet zo moeilijk als het maken van een superintelligente AI,
15:12
but fairly difficult.
272
912925
2868
maar behoorlijk moeilijk.
15:15
Here is the worry:
273
915793
1695
Hier is de zorg:
15:17
Making superintelligent A.I. is a really hard challenge.
274
917488
4684
Het maken van superintelligente AI is echt een lastige uitdaging.
15:22
Making superintelligent A.I. that is safe
275
922172
2548
Een veilige superintelligente AI maken,
15:24
involves some additional challenge on top of that.
276
924720
2416
houdt daarenboven een extra uitdaging in.
15:28
The risk is that if somebody figures out how to crack the first challenge
277
928216
3487
Het risico bestaat dat iemand de eerste uitdaging oplost
15:31
without also having cracked the additional challenge
278
931703
3001
zonder de extra uitdaging van perfecte veiligheid
15:34
of ensuring perfect safety.
279
934704
1901
te hebben opgelost.
15:37
So I think that we should work out a solution
280
937375
3331
Ik denk dat we dat controleprobleem
15:40
to the control problem in advance,
281
940706
2822
vooraf moeten oplossen,
15:43
so that we have it available by the time it is needed.
282
943528
2660
zodat we erover beschikken tegen de tijd dat het nodig is.
15:46
Now it might be that we cannot solve the entire control problem in advance
283
946768
3507
Misschien kan het hele controleprobleem niet op voorhand worden opgelost
15:50
because maybe some elements can only be put in place
284
950275
3024
omdat sommige elementen misschien pas kunnen worden aangebracht
15:53
once you know the details of the architecture where it will be implemented.
285
953299
3997
als we de details kennen van de architectuur,
waarin het zal worden uitgevoerd.
15:57
But the more of the control problem that we solve in advance,
286
957296
3380
Maar hoe beter we het controleprobleem vooraf oplossen,
16:00
the better the odds that the transition to the machine intelligence era
287
960676
4090
hoe groter de kans dat de overgang naar machine-intelligentie
16:04
will go well.
288
964766
1540
goed zal verlopen.
16:06
This to me looks like a thing that is well worth doing
289
966306
4644
Dit lijkt me iets dat zeker de moeite waard is
16:10
and I can imagine that if things turn out okay,
290
970950
3332
en ik kan me voorstellen dat als alles goed afloopt,
16:14
that people a million years from now look back at this century
291
974282
4658
mensen een miljoen jaar na nu naar deze eeuw terugkijken
16:18
and it might well be that they say that the one thing we did that really mattered
292
978940
4002
en zeggen dat het enige wat we deden dat er echt toe deed,
16:22
was to get this thing right.
293
982942
1567
was dit ding in orde krijgen.
16:24
Thank you.
294
984509
1689
Dankjewel.
16:26
(Applause)
295
986198
2813
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7