What happens when our computers get smarter than we are? | Nick Bostrom

Ник Бостром: Что произойдёт, когда компьютеры станут умнее нас?

2,700,112 views

2015-04-27 ・ TED


New videos

What happens when our computers get smarter than we are? | Nick Bostrom

Ник Бостром: Что произойдёт, когда компьютеры станут умнее нас?

2,700,112 views ・ 2015-04-27

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Marina Vereschagina Редактор: Myo Aung
00:12
I work with a bunch of mathematicians, philosophers and computer scientists,
0
12570
4207
Я работаю с математиками, философами и информатиками.
00:16
and we sit around and think about the future of machine intelligence,
1
16777
5209
Среди всего прочего, мы собираемся и думаем
00:21
among other things.
2
21986
2044
о будущем машинного интеллекта.
00:24
Some people think that some of these things are sort of science fiction-y,
3
24030
4725
Некоторые люди полагают, что это вроде научной фантастики,
00:28
far out there, crazy.
4
28755
3101
далеко отсюда, безумие какое-то.
00:31
But I like to say,
5
31856
1470
Но я люблю говорить
00:33
okay, let's look at the modern human condition.
6
33326
3604
хорошо, давайте глянем на современное состояние человечества.
00:36
(Laughter)
7
36930
1692
(Смех)
00:38
This is the normal way for things to be.
8
38622
2402
Всё как обычно.
00:41
But if we think about it,
9
41024
2285
Но если задуматься над этим,
00:43
we are actually recently arrived guests on this planet,
10
43309
3293
на самом деле мы гости, появившиеся совсем недавно на этой планете,
00:46
the human species.
11
46602
2082
человеческий род.
00:48
Think about if Earth was created one year ago,
12
48684
4746
Задумайтесь, если бы Земля была создана год назад,
00:53
the human species, then, would be 10 minutes old.
13
53430
3548
человеческому роду было бы всего 10 минут от роду.
00:56
The industrial era started two seconds ago.
14
56978
3168
Индустриальная эра началась две секунды назад.
01:01
Another way to look at this is to think of world GDP over the last 10,000 years,
15
61276
5225
Другой способ взглянуть на это — подумать о мировом ВВП за последние 10000 лет.
01:06
I've actually taken the trouble to plot this for you in a graph.
16
66501
3029
Я построил для вас график.
01:09
It looks like this.
17
69530
1774
Это выглядит вот так.
01:11
(Laughter)
18
71304
1363
(Смех)
01:12
It's a curious shape for a normal condition.
19
72667
2151
Это любопытная форма для обычного состояния.
01:14
I sure wouldn't want to sit on it.
20
74818
1698
Я бы не хотел сидеть на этом.
01:16
(Laughter)
21
76516
2551
(Смех)
01:19
Let's ask ourselves, what is the cause of this current anomaly?
22
79067
4774
Давайте спросим себя, что же является причиной нынешней аномалии?
01:23
Some people would say it's technology.
23
83841
2552
Кто-то скажет, что это технологии.
01:26
Now it's true, technology has accumulated through human history,
24
86393
4668
Да, это правда, технологии накопились за всё время существования человека,
01:31
and right now, technology advances extremely rapidly --
25
91061
4652
и сейчас технологии развиваются чрезвычайно быстро —
01:35
that is the proximate cause,
26
95713
1565
это непосредственная причина,
01:37
that's why we are currently so very productive.
27
97278
2565
вот почему мы в последнее время очень продуктивны.
01:40
But I like to think back further to the ultimate cause.
28
100473
3661
Но мне хочется думать дальше, об окончательной цели.
01:45
Look at these two highly distinguished gentlemen:
29
105114
3766
Взгляните на этих двух выдающихся джентльменов:
01:48
We have Kanzi --
30
108880
1600
У нас есть Канзи,
01:50
he's mastered 200 lexical tokens, an incredible feat.
31
110480
4643
он освоил 200 лексем, невероятный подвиг.
01:55
And Ed Witten unleashed the second superstring revolution.
32
115123
3694
И Эд Уиттен, развязавший вторую революцию в теории струн.
01:58
If we look under the hood, this is what we find:
33
118817
2324
Если мы посмотрим вглубь, вот что мы найдём:
02:01
basically the same thing.
34
121141
1570
в основном одно и то же.
02:02
One is a little larger,
35
122711
1813
Один чуть крупнее,
02:04
it maybe also has a few tricks in the exact way it's wired.
36
124524
2758
может быть, хитрее устроен изнутри.
02:07
These invisible differences cannot be too complicated, however,
37
127282
3812
Как бы там ни было, невидимые различия не могут быть очень сложными,
02:11
because there have only been 250,000 generations
38
131094
4285
потому что появилось всего 250 000 поколений
02:15
since our last common ancestor.
39
135379
1732
после нашего последнего общего предка.
02:17
We know that complicated mechanisms take a long time to evolve.
40
137111
3849
Мы знаем, что сложным механизмам для эволюции требуется много времени.
02:22
So a bunch of relatively minor changes
41
142000
2499
Куча относительно незначительных изменений
02:24
take us from Kanzi to Witten,
42
144499
3067
привела нас от Канзи к Уиттену,
02:27
from broken-off tree branches to intercontinental ballistic missiles.
43
147566
4543
от палок-копалок к межконтинентальным баллистическим ракетам.
02:32
So this then seems pretty obvious that everything we've achieved,
44
152839
3935
Поэтому становится довольно очевидным, что всё достигнутое,
02:36
and everything we care about,
45
156774
1378
и всё важное для нас
02:38
depends crucially on some relatively minor changes that made the human mind.
46
158152
5228
кардинально зависит от незначительных изменений, создавших человеческий разум.
02:44
And the corollary, of course, is that any further changes
47
164650
3662
И следствием, конечно же, является, то, что какие-либо дальнейшие изменения,
02:48
that could significantly change the substrate of thinking
48
168312
3477
которые могли бы существенно изменить основание мышления,
02:51
could have potentially enormous consequences.
49
171789
3202
могут иметь потенциально огромные последствия.
02:56
Some of my colleagues think we're on the verge
50
176321
2905
Некоторые из моих коллег думают, что мы на грани
02:59
of something that could cause a profound change in that substrate,
51
179226
3908
чего-то, что может создать глубокое изменение в том основании
03:03
and that is machine superintelligence.
52
183134
3213
и это машинный суперинтеллект.
03:06
Artificial intelligence used to be about putting commands in a box.
53
186347
4739
Искусственным интеллектом ранее считался ввод команд в ящик.
03:11
You would have human programmers
54
191086
1665
У вас есть программисты-люди,
03:12
that would painstakingly handcraft knowledge items.
55
192751
3135
которые кропотливо вручную создавали крупицы знаний.
03:15
You build up these expert systems,
56
195886
2086
Вы строите экспертные системы,
03:17
and they were kind of useful for some purposes,
57
197972
2324
и они были в какой-то степени полезны для некоторых целей,
03:20
but they were very brittle, you couldn't scale them.
58
200296
2681
но они были очень хрупкими, они не масштабировались.
03:22
Basically, you got out only what you put in.
59
202977
3433
В основном мы получали только то, что вводили.
03:26
But since then,
60
206410
997
Но с тех пор
03:27
a paradigm shift has taken place in the field of artificial intelligence.
61
207407
3467
в области искусственного интеллекта произошла смена парадигмы.
03:30
Today, the action is really around machine learning.
62
210874
2770
Сегодня вся активность сосредоточена вокруг машинного обучения.
03:34
So rather than handcrafting knowledge representations and features,
63
214394
5387
Вместо создания знания вручную мы создаём алгоритмы,
03:40
we create algorithms that learn, often from raw perceptual data.
64
220511
5554
которые обучаются, зачастую из необработанных сигналов сенсоров.
03:46
Basically the same thing that the human infant does.
65
226065
4998
Почти то же, что делает младенец.
03:51
The result is A.I. that is not limited to one domain --
66
231063
4207
В результате ИИ не ограничен одной областью знаний.
03:55
the same system can learn to translate between any pairs of languages,
67
235270
4631
Одна и та же система может научиться переводить между несколькими парами языков,
03:59
or learn to play any computer game on the Atari console.
68
239901
5437
или научиться играть в компьютерные игры на игровой приставке Atari.
04:05
Now of course,
69
245338
1779
Конечно,
04:07
A.I. is still nowhere near having the same powerful, cross-domain
70
247117
3999
ИИ до сих пор далёк от мощной междисциплинарной способности
04:11
ability to learn and plan as a human being has.
71
251116
3219
обучаться и планировать, как это делает человек.
04:14
The cortex still has some algorithmic tricks
72
254335
2126
У коры мозга всё ещё есть некоторые алгоритмические приёмы,
04:16
that we don't yet know how to match in machines.
73
256461
2355
которые мы ещё не знаем, как реализовать в машинах.
04:19
So the question is,
74
259886
1899
Вопрос в том,
04:21
how far are we from being able to match those tricks?
75
261785
3500
как мы далеки от возможности реализовать эти приёмы?
04:26
A couple of years ago,
76
266245
1083
Пару лет назад
04:27
we did a survey of some of the world's leading A.I. experts,
77
267328
2888
мы опросили ведущих мировых экспертов по ИИ.
04:30
to see what they think, and one of the questions we asked was,
78
270216
3224
Одним из наших вопросов был:
04:33
"By which year do you think there is a 50 percent probability
79
273440
3353
«К какому году будет 50% вероятности,
04:36
that we will have achieved human-level machine intelligence?"
80
276793
3482
что мы достигнем машинного интеллекта человеческого уровня?»
04:40
We defined human-level here as the ability to perform
81
280785
4183
Мы определили человеческий уровень как способность выполнять
04:44
almost any job at least as well as an adult human,
82
284968
2871
практически любую работу также хорошо, как взрослый человек.
04:47
so real human-level, not just within some limited domain.
83
287839
4005
Обычный человеческий уровень, не только в пределах какой-то ограниченной области.
04:51
And the median answer was 2040 or 2050,
84
291844
3650
И средний ответ был 2040 или 2050,
04:55
depending on precisely which group of experts we asked.
85
295494
2806
в зависимости от группы экспертов, которую мы опрашивали.
04:58
Now, it could happen much, much later, or sooner,
86
298300
4039
Это может произойти намного-намного позднее или же раньше,
05:02
the truth is nobody really knows.
87
302339
1940
по правде говоря, никто точно не знает.
05:05
What we do know is that the ultimate limit to information processing
88
305259
4412
Но мы точно знаем, что предел скорости обработки информации машинами
05:09
in a machine substrate lies far outside the limits in biological tissue.
89
309671
4871
лежит далеко за пределами возможностей биологической ткани.
05:15
This comes down to physics.
90
315241
2378
Всё сводится к физике.
05:17
A biological neuron fires, maybe, at 200 hertz, 200 times a second.
91
317619
4718
Биологический нейрон срабатывает примерно 200 раз в секунду, 200 герц.
05:22
But even a present-day transistor operates at the Gigahertz.
92
322337
3594
Но даже современный транзистор работает на гигагерцах.
05:25
Neurons propagate slowly in axons, 100 meters per second, tops.
93
325931
5297
Нейроны медленно двигаются в аксонах, максимум 100 метров в секунду.
05:31
But in computers, signals can travel at the speed of light.
94
331228
3111
А в компьютерах сигналы могут путешествовать со скоростью света.
05:35
There are also size limitations,
95
335079
1869
Есть также ограничения по размеру.
05:36
like a human brain has to fit inside a cranium,
96
336948
3027
Человеческий мозг обязан умещаться внутри черепа,
05:39
but a computer can be the size of a warehouse or larger.
97
339975
4761
а компьютер может быть размером со склад или даже больше.
05:44
So the potential for superintelligence lies dormant in matter,
98
344736
5599
Потенциал для интеллекта дремлет в материи,
05:50
much like the power of the atom lay dormant throughout human history,
99
350335
5712
так же как энергия атома дремала на протяжении всей человеческой истории,
05:56
patiently waiting there until 1945.
100
356047
4405
терпеливо ожидая 1945 года.
06:00
In this century,
101
360452
1248
В этом столетии
06:01
scientists may learn to awaken the power of artificial intelligence.
102
361700
4118
учёные могут узнать, как пробудить энергию искусственного интеллекта.
06:05
And I think we might then see an intelligence explosion.
103
365818
4008
И я думаю, что тогда мы могли бы увидеть взрыв интеллекта.
06:10
Now most people, when they think about what is smart and what is dumb,
104
370406
3957
Сейчас большинство людей, когда они думают о том, что умно, а что глупо,
06:14
I think have in mind a picture roughly like this.
105
374363
3023
думаю у них в голове примерно такая картинка.
06:17
So at one end we have the village idiot,
106
377386
2598
На одном конце у нас есть деревенский идиот,
06:19
and then far over at the other side
107
379984
2483
а далеко на другой стороне
06:22
we have Ed Witten, or Albert Einstein, or whoever your favorite guru is.
108
382467
4756
у нас есть Эд Уиттен или Альберт Эйнштейн, или кто-либо из ваших любимых гуру.
06:27
But I think that from the point of view of artificial intelligence,
109
387223
3834
Но я думаю, что с точки зрения искусственного интеллекта
06:31
the true picture is actually probably more like this:
110
391057
3681
настоящая картинка выглядит примерно вот так.
06:35
AI starts out at this point here, at zero intelligence,
111
395258
3378
ИИ начинается отсюда, в нулевом интеллекте
06:38
and then, after many, many years of really hard work,
112
398636
3011
и затем, после многих, многих лет очень тяжёлой работы,
06:41
maybe eventually we get to mouse-level artificial intelligence,
113
401647
3844
может быть, в итоге, мы получим искусственный интеллект уровня мыши.
06:45
something that can navigate cluttered environments
114
405491
2430
Что-то, что сможет перемещаться по беспорядочным средам,
06:47
as well as a mouse can.
115
407921
1987
также как может мышь.
06:49
And then, after many, many more years of really hard work, lots of investment,
116
409908
4313
Затем, после многих, многих лет тяжёлой работы, множества инвестиций,
06:54
maybe eventually we get to chimpanzee-level artificial intelligence.
117
414221
4639
может быть, в итоге, мы получим искусственный интеллект уровня шимпанзе.
06:58
And then, after even more years of really, really hard work,
118
418860
3210
Затем, после многих, многих лет очень, очень тяжёлой работы,
07:02
we get to village idiot artificial intelligence.
119
422070
2913
мы придём к искусственному интеллекту деревенского дурачка.
07:04
And a few moments later, we are beyond Ed Witten.
120
424983
3272
И несколько мгновений спустя окажемся дальше Эда Уиттена.
07:08
The train doesn't stop at Humanville Station.
121
428255
2970
Поезд не останавливается на станции «Человечество».
07:11
It's likely, rather, to swoosh right by.
122
431225
3022
Скорее он со свистом пронесётся мимо.
07:14
Now this has profound implications,
123
434247
1984
У этого далеко идущие последствия,
07:16
particularly when it comes to questions of power.
124
436231
3862
особенно когда это касается вопросов энергии.
07:20
For example, chimpanzees are strong --
125
440093
1899
Например, шимпанзе сильные
07:21
pound for pound, a chimpanzee is about twice as strong as a fit human male.
126
441992
5222
во всех отношениях, шимпанзе примерно в два раза сильнее мужчины в форме.
07:27
And yet, the fate of Kanzi and his pals depends a lot more
127
447214
4614
И ещё — судьба Канзи и его товарищей гораздо больше зависит
07:31
on what we humans do than on what the chimpanzees do themselves.
128
451828
4140
от людей, чем от самих шимпанзе.
07:37
Once there is superintelligence,
129
457228
2314
Как только появится суперинтеллект,
07:39
the fate of humanity may depend on what the superintelligence does.
130
459542
3839
судьба человечества может зависеть от того, что будет делать суперинтеллект.
07:44
Think about it:
131
464451
1057
Подумайте об этом:
07:45
Machine intelligence is the last invention that humanity will ever need to make.
132
465508
5044
машинный интеллект — последнее изобретение человечества.
07:50
Machines will then be better at inventing than we are,
133
470552
2973
Тогда машины будут лучше в изобретениях, чем мы,
07:53
and they'll be doing so on digital timescales.
134
473525
2540
и они будут это делать с цифровой скоростью.
07:56
What this means is basically a telescoping of the future.
135
476065
4901
Это означает телескопичность будущего.
08:00
Think of all the crazy technologies that you could have imagined
136
480966
3558
Подумайте обо всех сумасшедших технологиях,
08:04
maybe humans could have developed in the fullness of time:
137
484524
2798
которые люди могли бы открыть, имея время в избытке:
08:07
cures for aging, space colonization,
138
487322
3258
лекарства от старения, колонизация космоса,
08:10
self-replicating nanobots or uploading of minds into computers,
139
490580
3731
самовоспроизводящиеся нанороботы или загрузка мозгов в компьютеры,
08:14
all kinds of science fiction-y stuff
140
494311
2159
все виды вещей из научной фантастики,
08:16
that's nevertheless consistent with the laws of physics.
141
496470
2737
в рамках законов физики, конечно.
08:19
All of this superintelligence could develop, and possibly quite rapidly.
142
499207
4212
Всё это мог бы открыть суперинтеллект и, возможно, довольно таки быстро.
08:24
Now, a superintelligence with such technological maturity
143
504449
3558
Суперинтеллект с такой технологической зрелостью
08:28
would be extremely powerful,
144
508007
2179
был бы чрезвычайно влиятельным,
08:30
and at least in some scenarios, it would be able to get what it wants.
145
510186
4546
и, по крайней мере по некоторым сценариям, он сможет получить всё, что захочет.
08:34
We would then have a future that would be shaped by the preferences of this A.I.
146
514732
5661
Мы бы тогда имели будущее, сформированное предпочтениями этого ИИ.
08:41
Now a good question is, what are those preferences?
147
521855
3749
Теперь интересный вопрос в том, каковы эти предпочтения?
08:46
Here it gets trickier.
148
526244
1769
Тут всё хитрее.
08:48
To make any headway with this,
149
528013
1435
Чтобы как-то сдвинуться,
08:49
we must first of all avoid anthropomorphizing.
150
529448
3276
прежде всего мы обязаны избегать очеловечивания.
08:53
And this is ironic because every newspaper article
151
533934
3301
И это иронично, потому что в каждой газетной статье
08:57
about the future of A.I. has a picture of this:
152
537235
3855
о будущем ИИ есть такая картинка.
09:02
So I think what we need to do is to conceive of the issue more abstractly,
153
542280
4134
Я думаю, что нам необходимо представить проблему более абстрактно,
09:06
not in terms of vivid Hollywood scenarios.
154
546414
2790
без ярких голливудских сценариев.
09:09
We need to think of intelligence as an optimization process,
155
549204
3617
Нам нужно подумать об интеллекте, как о процессе оптимизации,
09:12
a process that steers the future into a particular set of configurations.
156
552821
5649
процессе, регулирующем будущее в определённый набор конфигураций.
09:18
A superintelligence is a really strong optimization process.
157
558470
3511
Суперинтеллект это очень сильный процесс оптимизации.
09:21
It's extremely good at using available means to achieve a state
158
561981
4117
Он чрезвычайно хорош в использовании доступных средств
09:26
in which its goal is realized.
159
566098
1909
для достижения цели.
09:28
This means that there is no necessary connection between
160
568447
2672
Это значит, что нет обязательной связи между
09:31
being highly intelligent in this sense,
161
571119
2734
«быть очень интеллектуальным» в этом смысле
09:33
and having an objective that we humans would find worthwhile or meaningful.
162
573853
4662
и «иметь цель, которую мы люди нашли бы стоящей и значимой».
09:39
Suppose we give an A.I. the goal to make humans smile.
163
579321
3794
Предположим, что мы дали ИИ цель — «улыбнуть» людей.
09:43
When the A.I. is weak, it performs useful or amusing actions
164
583115
2982
Когда ИИ слаб, он выполняет полезные и забавные действия,
09:46
that cause its user to smile.
165
586097
2517
которые вызывают улыбку у пользователя.
09:48
When the A.I. becomes superintelligent,
166
588614
2417
Когда ИИ становится суперумным,
09:51
it realizes that there is a more effective way to achieve this goal:
167
591031
3523
он понимает, что существует более эффективный способ достичь эту цель:
09:54
take control of the world
168
594554
1922
взять мир под контроль
09:56
and stick electrodes into the facial muscles of humans
169
596476
3162
и вживлять электроды в лицевые мышцы людей,
09:59
to cause constant, beaming grins.
170
599638
2941
вызывая постоянные сияющие улыбки.
10:02
Another example,
171
602579
1035
Другой пример.
10:03
suppose we give A.I. the goal to solve a difficult mathematical problem.
172
603614
3383
Предположим, мы даём ИИ цель — решить трудную математическую проблему.
10:06
When the A.I. becomes superintelligent,
173
606997
1937
Когда ИИ становится суперумным,
10:08
it realizes that the most effective way to get the solution to this problem
174
608934
4171
он понимает, что самый эффективный способ решить проблему —
10:13
is by transforming the planet into a giant computer,
175
613105
2930
преобразовать планету в гигантский компьютер,
10:16
so as to increase its thinking capacity.
176
616035
2246
чтобы улучшить свою мыслительную способность.
10:18
And notice that this gives the A.I.s an instrumental reason
177
618281
2764
И заметьте, что это даёт ИИ инструментальное обоснование
10:21
to do things to us that we might not approve of.
178
621045
2516
делать для нас вещи, которые мы можем не одобрить.
10:23
Human beings in this model are threats,
179
623561
1935
Люди в этой модели являются угрозами —
10:25
we could prevent the mathematical problem from being solved.
180
625496
2921
мы могли препятствовать решению математической проблемы.
10:29
Of course, perceivably things won't go wrong in these particular ways;
181
629207
3494
Конечно, вещи не выйдут из-под контроля именно такими способами,
10:32
these are cartoon examples.
182
632701
1753
это надуманные примеры.
10:34
But the general point here is important:
183
634454
1939
Но главная суть здесь важна:
10:36
if you create a really powerful optimization process
184
636393
2873
если вы создаёте очень мощный процесс оптимизации
10:39
to maximize for objective x,
185
639266
2234
для максимизации цели «икс»,
10:41
you better make sure that your definition of x
186
641500
2276
вам лучше убедиться, что ваше определение «икс»
10:43
incorporates everything you care about.
187
643776
2469
включает всё, что вас волнует.
10:46
This is a lesson that's also taught in many a myth.
188
646835
4384
Это урок, который также давался во многих мифах.
10:51
King Midas wishes that everything he touches be turned into gold.
189
651219
5298
Король Мидас желает, чтобы всё, чего он касается, превращалось в золото.
10:56
He touches his daughter, she turns into gold.
190
656517
2861
Он трогает свою дочь, она превращается в золото.
10:59
He touches his food, it turns into gold.
191
659378
2553
Он трогает свою еду, она превращается в золото.
11:01
This could become practically relevant,
192
661931
2589
Это могло стать актуальным на практике,
11:04
not just as a metaphor for greed,
193
664520
2070
не только как метафора для жадности,
11:06
but as an illustration of what happens
194
666590
1895
но как иллюстрация возможности,
11:08
if you create a powerful optimization process
195
668485
2837
что будет, если вы создадите мощный процесс оптимизации
11:11
and give it misconceived or poorly specified goals.
196
671322
4789
и дадите ему неправильное представление или плохо определённые цели.
11:16
Now you might say, if a computer starts sticking electrodes into people's faces,
197
676111
5189
Вы можете сказать, что если компьютер начнёт вживлять электроды в лица людей,
11:21
we'd just shut it off.
198
681300
2265
мы просто отключим его.
11:24
A, this is not necessarily so easy to do if we've grown dependent on the system --
199
684555
5340
А) это не обязательно легко сделать, если мы стали зависимыми от системы.
11:29
like, where is the off switch to the Internet?
200
689895
2732
Например, где кнопка отключения интернета?
11:32
B, why haven't the chimpanzees flicked the off switch to humanity,
201
692627
5120
Б) почему шимпанзе не отключили кнопку человечества
11:37
or the Neanderthals?
202
697747
1551
или неандертальцы?
11:39
They certainly had reasons.
203
699298
2666
У них определённо были причины.
11:41
We have an off switch, for example, right here.
204
701964
2795
У нас есть кнопка выключения, например, прямо здесь.
11:44
(Choking)
205
704759
1554
(Душит)
11:46
The reason is that we are an intelligent adversary;
206
706313
2925
Причина в том, что мы интеллектуальные соперники:
11:49
we can anticipate threats and plan around them.
207
709238
2728
мы можем предвидеть угрозы и планировать обходные пути.
11:51
But so could a superintelligent agent,
208
711966
2504
Но это может и суперумный агент,
11:54
and it would be much better at that than we are.
209
714470
3254
и он будет намного лучше в этом, чем мы.
11:57
The point is, we should not be confident that we have this under control here.
210
717724
7187
Суть в том, что мы не должны быть уверены, что у нас это под контролем.
12:04
And we could try to make our job a little bit easier by, say,
211
724911
3447
И мы могли бы попытаться сделать нашу работу проще, скажем,
12:08
putting the A.I. in a box,
212
728358
1590
запихнув ИИ в коробку,
12:09
like a secure software environment,
213
729948
1796
в безопасную программную среду,
12:11
a virtual reality simulation from which it cannot escape.
214
731744
3022
виртуальную имитацию реальности из которой он не сможет сбежать.
12:14
But how confident can we be that the A.I. couldn't find a bug.
215
734766
4146
Но насколько мы можем быть уверены, что ИИ не сможет найти такую ошибку.
12:18
Given that merely human hackers find bugs all the time,
216
738912
3169
Учитывая, что даже человеческие хакеры находят ошибки всё время,
12:22
I'd say, probably not very confident.
217
742081
3036
я бы сказал, возможно, не очень уверены.
12:26
So we disconnect the ethernet cable to create an air gap,
218
746237
4548
Мы отсоединили сетевой кабель, чтобы создать воздушный зазор.
12:30
but again, like merely human hackers
219
750785
2668
Но опять же, человеческие хакеры
12:33
routinely transgress air gaps using social engineering.
220
753453
3381
регулярно нарушают воздушные зазоры, используя социальную инженерию.
12:36
Right now, as I speak,
221
756834
1259
В то время как я говорю,
12:38
I'm sure there is some employee out there somewhere
222
758093
2389
я уверен, где-то там есть некий работник,
12:40
who has been talked into handing out her account details
223
760482
3346
которого убедил раскрыть свой пароль
12:43
by somebody claiming to be from the I.T. department.
224
763828
2746
кто-то, утверждающий, что он из отдела ИТ.
12:46
More creative scenarios are also possible,
225
766574
2127
Возможно, будут ещё более творческие сценарии,
12:48
like if you're the A.I.,
226
768701
1315
как если бы ИИ
12:50
you can imagine wiggling electrodes around in your internal circuitry
227
770016
3532
представлялся вам шевелящимися электродами вокруг вашей внутренней схемы,
12:53
to create radio waves that you can use to communicate.
228
773548
3462
создающим радиоволны, которые вы можете использовать для общения.
12:57
Or maybe you could pretend to malfunction,
229
777010
2424
Или, может, вы могли бы симулировать сбои,
12:59
and then when the programmers open you up to see what went wrong with you,
230
779434
3497
и затем, когда программисты вскроют вас, что же с вами пошло не так,
13:02
they look at the source code -- Bam! --
231
782931
1936
они посмотрят на исходный код — Бам!
13:04
the manipulation can take place.
232
784867
2447
Манипуляция имеет место быть.
13:07
Or it could output the blueprint to a really nifty technology,
233
787314
3430
Или он может напечатать схему действительно отличной технологии,
13:10
and when we implement it,
234
790744
1398
и когда мы реализуем её,
13:12
it has some surreptitious side effect that the A.I. had planned.
235
792142
4397
будут некоторые тайные побочные эффекты, которые ИИ уже спланировал.
13:16
The point here is that we should not be confident in our ability
236
796539
3463
Суть здесь в том, что мы не должны быть уверены в нашей способности
13:20
to keep a superintelligent genie locked up in its bottle forever.
237
800002
3808
вечно держать сверхразумного джина взаперти в бутылке.
13:23
Sooner or later, it will out.
238
803810
2254
Рано или поздно он выйдет наружу.
13:27
I believe that the answer here is to figure out
239
807034
3103
Я верю, что ответ заключается в том, чтобы выяснить,
13:30
how to create superintelligent A.I. such that even if -- when -- it escapes,
240
810137
5024
как создать сверхразумный ИИ с учётом, что если он сбежит,
13:35
it is still safe because it is fundamentally on our side
241
815161
3277
он всё равно будет безопасен, потому что он по существу на нашей стороне
13:38
because it shares our values.
242
818438
1899
и разделяет наши ценности.
13:40
I see no way around this difficult problem.
243
820337
3210
Я не вижу путей обхода этой сложной проблемы.
13:44
Now, I'm actually fairly optimistic that this problem can be solved.
244
824557
3834
Вообще я довольно оптимистичен, что эту проблему можно решить.
13:48
We wouldn't have to write down a long list of everything we care about,
245
828391
3903
Не нужно писать длинный список всего что нас волнует,
13:52
or worse yet, spell it out in some computer language
246
832294
3643
или ещё хуже, расшифровывать это на каком-нибудь компьютерном языке,
13:55
like C++ or Python,
247
835937
1454
как C++ или Python.
13:57
that would be a task beyond hopeless.
248
837391
2767
Это было бы безнадёжной задачей.
14:00
Instead, we would create an A.I. that uses its intelligence
249
840158
4297
Вместо этого мы бы создали ИИ, который использует свой интеллект
14:04
to learn what we value,
250
844455
2771
для познания того, чем мы дорожим.
14:07
and its motivation system is constructed in such a way that it is motivated
251
847226
5280
ИИ, который был бы мотивирован преследовать наши ценности
14:12
to pursue our values or to perform actions that it predicts we would approve of.
252
852506
5232
или выполнять действия, наше одобрение на которые он предсказал.
14:17
We would thus leverage its intelligence as much as possible
253
857738
3414
Следовательно, мы бы использовали его интеллект как можно больше,
14:21
to solve the problem of value-loading.
254
861152
2745
чтобы решить проблему наполнения ценностями.
14:24
This can happen,
255
864727
1512
Это может произойти,
14:26
and the outcome could be very good for humanity.
256
866239
3596
и результат может быть очень полезен для человечества.
14:29
But it doesn't happen automatically.
257
869835
3957
Но это не произойдёт автоматически.
14:33
The initial conditions for the intelligence explosion
258
873792
2998
Начальные условия для взрыва интеллекта
14:36
might need to be set up in just the right way
259
876790
2863
нуждаются в правильной установке,
14:39
if we are to have a controlled detonation.
260
879653
3530
если мы хотим иметь контролируемый взрыв.
14:43
The values that the A.I. has need to match ours,
261
883183
2618
Ценности ИИ должны согласовываться с нашими,
14:45
not just in the familiar context,
262
885801
1760
не просто в знакомых контекстах,
14:47
like where we can easily check how the A.I. behaves,
263
887561
2438
где мы можем легко проверить, как ИИ себя ведёт,
14:49
but also in all novel contexts that the A.I. might encounter
264
889999
3234
но также во всех новых контекстах, с которыми ИИ может столкнуться
14:53
in the indefinite future.
265
893233
1557
в неопределённом будущем.
14:54
And there are also some esoteric issues that would need to be solved, sorted out:
266
894790
4737
Также, есть несколько необычных проблем, которые нам необходимо решить:
14:59
the exact details of its decision theory,
267
899527
2089
точные детали его теории принятия решений,
15:01
how to deal with logical uncertainty and so forth.
268
901616
2864
как обращаться с логической неуверенностью и так далее.
15:05
So the technical problems that need to be solved to make this work
269
905330
3102
Технические проблемы, нужные для завершения этой работы,
15:08
look quite difficult --
270
908432
1113
выглядят весьма трудно,
15:09
not as difficult as making a superintelligent A.I.,
271
909545
3380
не так трудно, как создание сверхразумного ИИ,
15:12
but fairly difficult.
272
912925
2868
но довольно трудно.
15:15
Here is the worry:
273
915793
1695
Вот что нас волнует:
15:17
Making superintelligent A.I. is a really hard challenge.
274
917488
4684
создание сверхразумного ИИ — действительно сложная задача.
15:22
Making superintelligent A.I. that is safe
275
922172
2548
Создание сверхразумного и безопасного ИИ
15:24
involves some additional challenge on top of that.
276
924720
2416
включает в себя ещё некоторые дополнительные проблемы.
15:28
The risk is that if somebody figures out how to crack the first challenge
277
928216
3487
Риск в том, что кто-то сможет решить первую задачу
15:31
without also having cracked the additional challenge
278
931703
3001
без решения второй задачи,
15:34
of ensuring perfect safety.
279
934704
1901
без обеспечения безопасности.
15:37
So I think that we should work out a solution
280
937375
3331
Я думаю, мы должны заранее найти
15:40
to the control problem in advance,
281
940706
2822
решение проблемы контроля,
15:43
so that we have it available by the time it is needed.
282
943528
2660
чтобы оно было доступно, когда понадобится.
15:46
Now it might be that we cannot solve the entire control problem in advance
283
946768
3507
Возможно, мы не сможем решить проблему контроля целиком и заранее,
15:50
because maybe some elements can only be put in place
284
950275
3024
потому что, возможно, некоторые элементы могут быть разработаны
15:53
once you know the details of the architecture where it will be implemented.
285
953299
3997
только со знанием деталей архитектуры места реализации.
15:57
But the more of the control problem that we solve in advance,
286
957296
3380
Но чем большую часть проблемы контроля мы решим заранее,
16:00
the better the odds that the transition to the machine intelligence era
287
960676
4090
тем больше наши шансы на благополучный переход
16:04
will go well.
288
964766
1540
к эре машинного интеллекта.
16:06
This to me looks like a thing that is well worth doing
289
966306
4644
Для меня это выглядит проблемой, достойной решения,
16:10
and I can imagine that if things turn out okay,
290
970950
3332
и я могу представить, что если всё пойдёт хорошо,
16:14
that people a million years from now look back at this century
291
974282
4658
через миллион лет люди взглянут назад на этот век, и, вполне возможно,
16:18
and it might well be that they say that the one thing we did that really mattered
292
978940
4002
они скажут, что единственной важной вещью
16:22
was to get this thing right.
293
982942
1567
была именно эта.
16:24
Thank you.
294
984509
1689
Спасибо.
16:26
(Applause)
295
986198
2813
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7