What happens when our computers get smarter than we are? | Nick Bostrom

2,678,201 views ・ 2015-04-27

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ann Jing Reviewer: Duy Lê
00:12
I work with a bunch of mathematicians, philosophers and computer scientists,
0
12570
4207
Tôi làm việc với một nhóm các nhà toán học, triết học, khoa học máy tính;
00:16
and we sit around and think about the future of machine intelligence,
1
16777
5209
chúng tôi ngồi lại với nhau, nghĩ về tương lai của trí thông minh nhân tạo,
00:21
among other things.
2
21986
2044
cùng vài điều khác nữa.
00:24
Some people think that some of these things are sort of science fiction-y,
3
24030
4725
Vài người cho rằng những điều này chỉ có trong khoa học viễn tưởng,
00:28
far out there, crazy.
4
28755
3101
không thực tế, điên khùng.
00:31
But I like to say,
5
31856
1470
Nhưng tôi muốn nói rằng
00:33
okay, let's look at the modern human condition.
6
33326
3604
Được rồi, hãy nhìn vào tình trạng con người hiện nay.
00:36
(Laughter)
7
36930
1692
(Cười)
00:38
This is the normal way for things to be.
8
38622
2402
Đây là cách mọi thứ vẫn diễn ra
00:41
But if we think about it,
9
41024
2285
Nhưng nếu chúng ta nghĩ về nó,
00:43
we are actually recently arrived guests on this planet,
10
43309
3293
chúng ta thực chất chỉ là những vị khách mới đặt chân đến hành tinh này
00:46
the human species.
11
46602
2082
loài người.
00:48
Think about if Earth was created one year ago,
12
48684
4746
Thử nghĩ xem, nếu Trái đất hình thành 1 năm trước
00:53
the human species, then, would be 10 minutes old.
13
53430
3548
thì loài người mới xuất hiện được 10 phút.
00:56
The industrial era started two seconds ago.
14
56978
3168
Và kỷ nguyên công nghiệp bắt đầu 2 giây trước.
01:01
Another way to look at this is to think of world GDP over the last 10,000 years,
15
61276
5225
Một cách nhìn nhận khác về điều này là GDP của thế giới trong 10.000 năm qua,
01:06
I've actually taken the trouble to plot this for you in a graph.
16
66501
3029
Thực ra, tôi đã gặp khó khăn khi tìm cách mô tả nó cho bạn dưới dạng biểu đồ
01:09
It looks like this.
17
69530
1774
Trông giống như thế này.
01:11
(Laughter)
18
71304
1363
(Cười)
01:12
It's a curious shape for a normal condition.
19
72667
2151
Với điều kiện bình thường, trông nó kỳ lạ thật.
01:14
I sure wouldn't want to sit on it.
20
74818
1698
Tôi chắc chắn rằng không ai muốn ngồi trên đó.
01:16
(Laughter)
21
76516
2551
(Cười)
01:19
Let's ask ourselves, what is the cause of this current anomaly?
22
79067
4774
Hãy tự hỏi, điều gì là nguyên nhân của sự dị thường này?
01:23
Some people would say it's technology.
23
83841
2552
Có người sẽ nói rằng đó là do công nghệ.
01:26
Now it's true, technology has accumulated through human history,
24
86393
4668
Đúng vậy, công nghệ được tích luỹ trong suốt lịch sử loài người,
01:31
and right now, technology advances extremely rapidly --
25
91061
4652
và hiện tại, công nghệ đã phát triển với tốc độ cực nhanh.
01:35
that is the proximate cause,
26
95713
1565
đó là nguyên nhân gần nhất,
01:37
that's why we are currently so very productive.
27
97278
2565
là lý do tại sao hiện nay chúng ta lại sản xuất hiệu quả như thế
01:40
But I like to think back further to the ultimate cause.
28
100473
3661
Nhưng tôi muốn nhìn kỹ hơn vào quá khứ để tìm nguyên nhân sâu xa.
01:45
Look at these two highly distinguished gentlemen:
29
105114
3766
Hãy nhìn vào 2 "quý ông" rất rất khác biệt này
01:48
We have Kanzi --
30
108880
1600
Đây là Kanzi,
01:50
he's mastered 200 lexical tokens, an incredible feat.
31
110480
4643
chú tinh tinh hiểu được 200 thẻ từ vựng, quả là một thành tích đáng kinh ngạc.
01:55
And Ed Witten unleashed the second superstring revolution.
32
115123
3694
Và Ed Witten, người phát động cách mạng siêu dây lần 2.
01:58
If we look under the hood, this is what we find:
33
118817
2324
Nếu kiểm tra kỹ càng, đây là điều chúng ta tìm thấy;
02:01
basically the same thing.
34
121141
1570
Cơ bản là như nhau.
02:02
One is a little larger,
35
122711
1813
Của người thì lớn hơn một chút.
02:04
it maybe also has a few tricks in the exact way it's wired.
36
124524
2758
Có thể cũng có vài thủ thuật, trong cách nó được tạo ra.
02:07
These invisible differences cannot be too complicated, however,
37
127282
3812
Những khác biệt vô hình này có thể không quá phức tạp, tuy nhiên,
02:11
because there have only been 250,000 generations
38
131094
4285
bởi vì chúng ta mới qua 250.000 thế hệ
02:15
since our last common ancestor.
39
135379
1732
kể từ vị tổ tiên chung cuối cùng
02:17
We know that complicated mechanisms take a long time to evolve.
40
137111
3849
Chúng ta biết rằng những cơ chế phức tạp đều mất 1 thời gian dài để tiến hóa
02:22
So a bunch of relatively minor changes
41
142000
2499
Vì vây, nhiều thay đổi tương đối nhỏ
02:24
take us from Kanzi to Witten,
42
144499
3067
tạo ra sự khác biệt giữa Kanzi và Witten,
02:27
from broken-off tree branches to intercontinental ballistic missiles.
43
147566
4543
giữa những nhánh cây dễ gãy và tên lửa đạn đạo xuyên lục địa
02:32
So this then seems pretty obvious that everything we've achieved,
44
152839
3935
Vì thế, điều này sau đó trở nên khá rõ ràng rằng những điều chúng ta từng đạt được
02:36
and everything we care about,
45
156774
1378
và tất cả những gì ta quan tâm
02:38
depends crucially on some relatively minor changes that made the human mind.
46
158152
5228
phụ thuộc chủ yếu vào vài thay đổi tương đối nhỏ làm nên trí óc con người
02:44
And the corollary, of course, is that any further changes
47
164650
3662
Và tất nhiên, kết quả tất yếu là bất kỳ những thay đổi xa hơn
02:48
that could significantly change the substrate of thinking
48
168312
3477
mà có thể thay đổi đáng kể nền tảng suy nghĩ
02:51
could have potentially enormous consequences.
49
171789
3202
có thể mang tới những kết quả tiềm năng rất lớn
02:56
Some of my colleagues think we're on the verge
50
176321
2905
Vài đồng nghiệp của tôi nghĩ rằng chúng ta đang tiếp cận
02:59
of something that could cause a profound change in that substrate,
51
179226
3908
rất gần với điều có thể tạo ra thay đổi sâu sắc trong nền tảng ấy
03:03
and that is machine superintelligence.
52
183134
3213
Và đó là siêu trí tuệ nhân tạo
03:06
Artificial intelligence used to be about putting commands in a box.
53
186347
4739
Trí thông minh nhân tạo từng được dùng để đưa những chỉ thị vào máy tính (hộp)
03:11
You would have human programmers
54
191086
1665
Bạn sẽ có những nhà lập trình
03:12
that would painstakingly handcraft knowledge items.
55
192751
3135
có thể cần cù tạo ra những vật dụng có hiểu biết
03:15
You build up these expert systems,
56
195886
2086
Ta xây dựng những hệ thống chuyên gia này
03:17
and they were kind of useful for some purposes,
57
197972
2324
và chúng khá là hữu dụng cho vài mục đích;
03:20
but they were very brittle, you couldn't scale them.
58
200296
2681
chúng cũng rất dễ vỡ, bạn không thể cạo gỉ cho chúng
03:22
Basically, you got out only what you put in.
59
202977
3433
Về cơ bản, đầu vào thế nào thì đầu ra như thế
03:26
But since then,
60
206410
997
Nhưng kể từ đó,
03:27
a paradigm shift has taken place in the field of artificial intelligence.
61
207407
3467
một sự thay đổi mô hình đã diễn ra , trong lĩnh vực trí tuệ nhân tạo.
03:30
Today, the action is really around machine learning.
62
210874
2770
Giờ đây, hoạt động này chỉ xoay quanh việc học của máy tính
03:34
So rather than handcrafting knowledge representations and features,
63
214394
5387
Vì vậy thay vì tạo ra những tính năng và mô tả có hiểu biết một cách thủ công,
03:40
we create algorithms that learn, often from raw perceptual data.
64
220511
5554
chúng ta tạo ra các thuật toán có thể học hỏi, thường là từ các dữ liệu tri giác thô
03:46
Basically the same thing that the human infant does.
65
226065
4998
Cơ bản là những gì mà trẻ sơ sinh thực hiện.
03:51
The result is A.I. that is not limited to one domain --
66
231063
4207
Kết quả, ta tạo ra trí thông minh nhân tạo không bị bó buộc trong 1 phạm vi --
03:55
the same system can learn to translate between any pairs of languages,
67
235270
4631
hệ thống đó cũng có thể học cách dịch bất kỳ cặp ngôn ngữ nào,
03:59
or learn to play any computer game on the Atari console.
68
239901
5437
có thể học cách chơi bất kỳ trò chơi máy tính nào trên bảng điều khiển Atari
04:05
Now of course,
69
245338
1779
Giờ đây, tất nhiên,
04:07
A.I. is still nowhere near having the same powerful, cross-domain
70
247117
3999
trí thông minh nhân tạo vẫn chưa gần với khả năng học tập và lên kế hoạch
04:11
ability to learn and plan as a human being has.
71
251116
3219
mạnh mẽ và đa lĩnh vực mà con người có
04:14
The cortex still has some algorithmic tricks
72
254335
2126
Vỏ não vẫn có vài mẹo toán học
04:16
that we don't yet know how to match in machines.
73
256461
2355
mà chúng ta vẫn chưa biết làm sao để tạo ra bằng máy móc
04:19
So the question is,
74
259886
1899
Vì thế, câu hỏi đặt ra là
04:21
how far are we from being able to match those tricks?
75
261785
3500
chúng ta còn bao lâu nữa thì mới có thể bắt kịp những mẹo này?
04:26
A couple of years ago,
76
266245
1083
Vài năm trước,
04:27
we did a survey of some of the world's leading A.I. experts,
77
267328
2888
chúng tôi đã có 1cuộc khảo sát vài chuyên gia thế giới về AI
04:30
to see what they think, and one of the questions we asked was,
78
270216
3224
để xem họ nghĩ gì, và 1 trong những điều chúng tôi hỏi là
04:33
"By which year do you think there is a 50 percent probability
79
273440
3353
"Bạn nghĩ xem, vào năm nào thì sẽ có khả năng 50%
04:36
that we will have achieved human-level machine intelligence?"
80
276793
3482
chúng ta đạt được trí thông minh nhân tạo ở cấp độ con người?"
04:40
We defined human-level here as the ability to perform
81
280785
4183
Cấp độ con người mà chúng tôi nói đến ở đây là khả năng thực hiện
04:44
almost any job at least as well as an adult human,
82
284968
2871
gần như mọi việc, ít nhất là như 1 người lớn,
04:47
so real human-level, not just within some limited domain.
83
287839
4005
tức là, cấp độ con người thực thụ, chứ không chỉ giới hạn trong vài lĩnh vực.
04:51
And the median answer was 2040 or 2050,
84
291844
3650
Và câu trả lời trung bình là năm 2040 hoặc 2050
04:55
depending on precisely which group of experts we asked.
85
295494
2806
tùy thuộc chính xác vào nhóm chuyên gia mà chúng tôi hỏi.
04:58
Now, it could happen much, much later, or sooner,
86
298300
4039
Việc đó có thể xảy ra, sớm hơn, hoặc muộn hơn rất nhiều,
05:02
the truth is nobody really knows.
87
302339
1940
sự thật là, chẳng ai chắc chắn cả.
05:05
What we do know is that the ultimate limit to information processing
88
305259
4412
Điều mà chúng tôi biết chắc là giới hạn cao nhất cho việc xử lý thông tin
05:09
in a machine substrate lies far outside the limits in biological tissue.
89
309671
4871
trong 1 nền tảng máy móc nằm rất xa ngoài những giới hạn trong mô sinh học.
05:15
This comes down to physics.
90
315241
2378
Điều này liên quan tới vật lý.
05:17
A biological neuron fires, maybe, at 200 hertz, 200 times a second.
91
317619
4718
Một nơ-ron sinh học dẫn truyền, chẳng hạn, ở 200 Hz, 200 lần/ giây
05:22
But even a present-day transistor operates at the Gigahertz.
92
322337
3594
Nhưng thậm chí 1 bóng bán dẫn ngày nay vận hành với đơn vị Gigahertz
05:25
Neurons propagate slowly in axons, 100 meters per second, tops.
93
325931
5297
Nơ-ron truyền chậm rãi trong sợi trục thần kinh, với vận tốc cao nhất là 100 m/s
05:31
But in computers, signals can travel at the speed of light.
94
331228
3111
Nhưng trong máy tính, các tín hiệu có thể đi với vận tốc ánh sáng
05:35
There are also size limitations,
95
335079
1869
Cũng có giới hạn về kích cỡ,
05:36
like a human brain has to fit inside a cranium,
96
336948
3027
não người thì phải vừa hộp sọ,
05:39
but a computer can be the size of a warehouse or larger.
97
339975
4761
nhưng máy tính thì có thể to cỡ nhà kho hoặc hơn
05:44
So the potential for superintelligence lies dormant in matter,
98
344736
5599
Vì thế, tiềm năng của siêu trí tuệ nằm im lìm trong vật chất,
05:50
much like the power of the atom lay dormant throughout human history,
99
350335
5712
giống như quyền năng của nguyên tử nằm im lìm xuyên suốt lịch sử loài người,
05:56
patiently waiting there until 1945.
100
356047
4405
kiên nhẫn đợi chờ cho tới tận năm 1945.
06:00
In this century,
101
360452
1248
Ở thế kỷ này,
06:01
scientists may learn to awaken the power of artificial intelligence.
102
361700
4118
các nhà khoa học có thể học cách thức tỉnh năng lực của trí tuệ nhân tạo.
06:05
And I think we might then see an intelligence explosion.
103
365818
4008
Và tôi nghĩ từ đó chúng ta có thể thấy một cuộc bùng nổ trí tuệ.
06:10
Now most people, when they think about what is smart and what is dumb,
104
370406
3957
Giờ đây, hầu hết mọi người, khi nghĩ về trí khôn và sự ngu ngốc,
06:14
I think have in mind a picture roughly like this.
105
374363
3023
Với tôi, điều đó giống như thế này.
06:17
So at one end we have the village idiot,
106
377386
2598
Ở một đầu là làng người ngốc,
06:19
and then far over at the other side
107
379984
2483
và xa tít phía đối diện, ở đầu bên kia
06:22
we have Ed Witten, or Albert Einstein, or whoever your favorite guru is.
108
382467
4756
chúng ta có Ed Witten, Albert Einstein, hay bất kỳ guru ưa thích nào của bạn.
06:27
But I think that from the point of view of artificial intelligence,
109
387223
3834
Nhưng tôi nghĩ rằng từ quan điểm của trí thông minh nhân tạo,
06:31
the true picture is actually probably more like this:
110
391057
3681
viễn cảnh thực sự thực ra trông lại giống như thế này:
06:35
AI starts out at this point here, at zero intelligence,
111
395258
3378
AI bắt đầu tại đây, từ chỗ không có gì,
06:38
and then, after many, many years of really hard work,
112
398636
3011
và rồi, sau rất, rất nhiều năm nỗ lực vất vả,
06:41
maybe eventually we get to mouse-level artificial intelligence,
113
401647
3844
có thể chúng ta rồi sẽ đến với điểm mà trí tuệ nhân tạo ở mức độ loài chuột,
06:45
something that can navigate cluttered environments
114
405491
2430
một thứ có thể vượt qua những môi trường hỗn loạn
06:47
as well as a mouse can.
115
407921
1987
giống như một chú chuột vậy.
06:49
And then, after many, many more years of really hard work, lots of investment,
116
409908
4313
Và rồi, sau rất rất rất nhiều năm lao động vất vả, đầu tư rất nhiều tiền của,
06:54
maybe eventually we get to chimpanzee-level artificial intelligence.
117
414221
4639
có thể cuối cùng chúng ta sẽ có được AI ở mức độ tinh tinh.
06:58
And then, after even more years of really, really hard work,
118
418860
3210
Và rồi, lại sau nhiều năm nữa với rất nhiều, rất nhiều nỗ lực,
07:02
we get to village idiot artificial intelligence.
119
422070
2913
chúng ta sẽ tạo ra được trí tuệ nhân tạo như của kẻ ngốc.
07:04
And a few moments later, we are beyond Ed Witten.
120
424983
3272
Và một vài tháng sau đó, chúng ta sẽ vượt qua Ed Witten.
07:08
The train doesn't stop at Humanville Station.
121
428255
2970
Con tàu này không dừng lại tại trạm Con người.
07:11
It's likely, rather, to swoosh right by.
122
431225
3022
Thay vào đó, từ đây nó vẫn tiến về phía trước.
07:14
Now this has profound implications,
123
434247
1984
Điều này có ẩn ý sâu sắc,
07:16
particularly when it comes to questions of power.
124
436231
3862
đặc biệt là khi nhắc tới những câu hỏi về quyền lực.
07:20
For example, chimpanzees are strong --
125
440093
1899
Ví dụ, loài tinh tinh rất khỏe --
07:21
pound for pound, a chimpanzee is about twice as strong as a fit human male.
126
441992
5222
về cân nặng, 1 chú tinh tinh khỏe gấp đôi 1 người cân đối.
07:27
And yet, the fate of Kanzi and his pals depends a lot more
127
447214
4614
Thế nhưng, số phận của Kanzi và những người bạn của nó phụ thuộc nhiều
07:31
on what we humans do than on what the chimpanzees do themselves.
128
451828
4140
vào điều loài người chúng ta làm hơn là điều mà tinh tinh làm.
07:37
Once there is superintelligence,
129
457228
2314
Một khi đã có siêu trí tuệ,
07:39
the fate of humanity may depend on what the superintelligence does.
130
459542
3839
số phận loài người có thể phụ thuộc vào điều mà siêu trí tuệ sẽ làm.
07:44
Think about it:
131
464451
1057
Hãy nghĩ về điều đó:
07:45
Machine intelligence is the last invention that humanity will ever need to make.
132
465508
5044
Trí thông minh nhân tạo là phát kiến cuối cùng mà con người cần tạo ra.
07:50
Machines will then be better at inventing than we are,
133
470552
2973
Khi đó, máy móc sẽ sáng tạo giỏi hơn chúng ta,
07:53
and they'll be doing so on digital timescales.
134
473525
2540
và chúng làm điều đó ở thang thời gian số.
07:56
What this means is basically a telescoping of the future.
135
476065
4901
Điều này về cơ bản là một lăng kính về tương lai.
08:00
Think of all the crazy technologies that you could have imagined
136
480966
3558
Nghĩ về tất cả những công nghệ điên rồ mà bạn có thể tưởng tượng ra
08:04
maybe humans could have developed in the fullness of time:
137
484524
2798
có thể con người sẽ phát triển trong toàn bộ thời gian:
08:07
cures for aging, space colonization,
138
487322
3258
làm chậm lão hóa, sinh sống trên vũ trụ,
08:10
self-replicating nanobots or uploading of minds into computers,
139
490580
3731
những nanobot tự sao chép hay upload trí óc chúng ta vào máy tính,
08:14
all kinds of science fiction-y stuff
140
494311
2159
tất cả những điều có trong tiểu thuyết viễn tưởng
08:16
that's nevertheless consistent with the laws of physics.
141
496470
2737
tuy nhiên lại không nhất quán với các luật vật lý.
08:19
All of this superintelligence could develop, and possibly quite rapidly.
142
499207
4212
Tất cả những siêu máy tính này có thể phát triển, có lẽ là khá nhanh chóng.
08:24
Now, a superintelligence with such technological maturity
143
504449
3558
Giờ, 1 siêu trí tuệ với độ trưởng thành công nghệ như thế
08:28
would be extremely powerful,
144
508007
2179
có thể cực kỳ mạnh mẽ,
08:30
and at least in some scenarios, it would be able to get what it wants.
145
510186
4546
và ít nhất ở vài trường hợp, nó có thể đạt được điều nó muốn.
08:34
We would then have a future that would be shaped by the preferences of this A.I.
146
514732
5661
Chúng ta rồi sẽ có 1 tương lai có thể được định hình theo ưu tiên của A.I này.
08:41
Now a good question is, what are those preferences?
147
521855
3749
Giờ, câu hỏi hay đặt ra ở đây là, những ưu tiên đó là gì?
08:46
Here it gets trickier.
148
526244
1769
Ở đây, mọi thứ trở nên rắc rối hơn.
08:48
To make any headway with this,
149
528013
1435
Để tìm hiểu điều này,
08:49
we must first of all avoid anthropomorphizing.
150
529448
3276
trước hết, chúng ta phải tránh việc nhân cách hóa.
08:53
And this is ironic because every newspaper article
151
533934
3301
Điều đó thật nực cười bởi vì mọi bài viết trên mặt báo
08:57
about the future of A.I. has a picture of this:
152
537235
3855
về tương lai của trí thông minh nhân tạo đều đưa ra tình huống thế này:
09:02
So I think what we need to do is to conceive of the issue more abstractly,
153
542280
4134
Vì thế, tôi nghĩ điều chúng ta cần làm là tiếp nhận vấn đề 1 cách trừu tượng hơn,
09:06
not in terms of vivid Hollywood scenarios.
154
546414
2790
không rõ ràng và hoành tráng như những cảnh tượng trên Hollywood.
09:09
We need to think of intelligence as an optimization process,
155
549204
3617
Chúng ta cần nghĩ về trí thông minh như 1 quá trình tối ưu hóa,
09:12
a process that steers the future into a particular set of configurations.
156
552821
5649
một quá trình giúp định hướng tương lai vào 1 bộ những cấu hình nhất định.
09:18
A superintelligence is a really strong optimization process.
157
558470
3511
Siêu trí tuệ là quá trình tối ưu hóa thực sự mạnh mẽ.
09:21
It's extremely good at using available means to achieve a state
158
561981
4117
Nó có tài đặc biệt trong việc dùng những phương tiện sẵn có để đạt được trạng thái
09:26
in which its goal is realized.
159
566098
1909
mà ở đó mục tiêu của nó được thực hiện.
09:28
This means that there is no necessary connection between
160
568447
2672
Có nghĩa là, không cần thiết phải có sự liên hệ giữa
09:31
being highly intelligent in this sense,
161
571119
2734
trở nên cực kỳ thông minh
09:33
and having an objective that we humans would find worthwhile or meaningful.
162
573853
4662
và có 1 mục tiêu mà con người có thể thấy là đáng giá hoặc ý nghĩa.
09:39
Suppose we give an A.I. the goal to make humans smile.
163
579321
3794
Giả sử, chúng ta cho trí tuệ nhân tạo mục tiêu là làm cho con người cười.
09:43
When the A.I. is weak, it performs useful or amusing actions
164
583115
2982
Khi AI còn yếu, nó sẽ thực hiện các hành động có ích, hài hước
09:46
that cause its user to smile.
165
586097
2517
khiến chủ nhân của nó mỉm cười.
09:48
When the A.I. becomes superintelligent,
166
588614
2417
Khi AI trở thành siêu trí tuệ,
09:51
it realizes that there is a more effective way to achieve this goal:
167
591031
3523
nó nhận ra rằng có cách hiệu quả hơn nữa để đạt được mục tiêu này:
09:54
take control of the world
168
594554
1922
thống trị thế giới
09:56
and stick electrodes into the facial muscles of humans
169
596476
3162
và cắm điện cực vào các cơ mặt của con người
09:59
to cause constant, beaming grins.
170
599638
2941
để tạo ra những nụ cười rạng rỡ, bất biến.
10:02
Another example,
171
602579
1035
Một ví dụ khác,
10:03
suppose we give A.I. the goal to solve a difficult mathematical problem.
172
603614
3383
giả sử chúng ta cho AI mục đích giải quyết 1 vấn đề toán học khó khăn.
10:06
When the A.I. becomes superintelligent,
173
606997
1937
Khi AI trở thành siêu trí tuệ,
10:08
it realizes that the most effective way to get the solution to this problem
174
608934
4171
nó nhận ra rằng cách hiệu quả nhất để giải quyết vấn đề này
10:13
is by transforming the planet into a giant computer,
175
613105
2930
là biến đổi hành tinh này thành 1 máy tính khổng lồ
10:16
so as to increase its thinking capacity.
176
616035
2246
để gia tăng khả năng suy nghĩ của nó.
10:18
And notice that this gives the A.I.s an instrumental reason
177
618281
2764
Và để ý rằng điều này cho AI 1 lý do thuộc về phương tiện
10:21
to do things to us that we might not approve of.
178
621045
2516
để làm những việc mà chúng ta có thể không đồng ý.
10:23
Human beings in this model are threats,
179
623561
1935
Trường hợp này, con người là mối đe dọa,
10:25
we could prevent the mathematical problem from being solved.
180
625496
2921
chúng ta có thể ngăn vấn đề toán học đó được giải quyết.
10:29
Of course, perceivably things won't go wrong in these particular ways;
181
629207
3494
Tất nhiên, mọi việc có thể cũng không lầm lạc theo đúng những hướng này;
10:32
these are cartoon examples.
182
632701
1753
chúng là những ví dụ hư cấu.
10:34
But the general point here is important:
183
634454
1939
Nhưng đại ý ở đây thì quan trọng:
10:36
if you create a really powerful optimization process
184
636393
2873
nếu bạn tạo ra một quá trình tối ưu hóa thực sự quyền lực
10:39
to maximize for objective x,
185
639266
2234
để cực đại hóa cho mục tiêu x,
10:41
you better make sure that your definition of x
186
641500
2276
bạn nên chắc chắn rằng định nghĩa của bạn về x
10:43
incorporates everything you care about.
187
643776
2469
kết hợp chặt chẽ với mọi điều bạn quan tâm tới.
10:46
This is a lesson that's also taught in many a myth.
188
646835
4384
Đây cũng là bài học rút ra từ thần thoại sau đây.
10:51
King Midas wishes that everything he touches be turned into gold.
189
651219
5298
Vua Midas ước rằng mọi thứ ông chạm vào đều biến thành vàng.
10:56
He touches his daughter, she turns into gold.
190
656517
2861
Ông chạm vào con gái mình, cô biến thành vàng.
10:59
He touches his food, it turns into gold.
191
659378
2553
Ông chạm vào đồ ăn của mình, chúng biến thành vàng.
11:01
This could become practically relevant,
192
661931
2589
Điều này có thể trở nên đặc biệt liên quan,
11:04
not just as a metaphor for greed,
193
664520
2070
không chỉ là 1 ẩn dụ cho lòng tham,
11:06
but as an illustration of what happens
194
666590
1895
mà còn minh họa cho điều sẽ xảy ra
11:08
if you create a powerful optimization process
195
668485
2837
nếu bạn tạo ra 1 quá trình tối ưu hóa mạnh mẽ
11:11
and give it misconceived or poorly specified goals.
196
671322
4789
và đưa cho nó những mục tiêu sai nhận thức hoặc không được định rõ.
11:16
Now you might say, if a computer starts sticking electrodes into people's faces,
197
676111
5189
Giờ bạn có thể nói, nếu 1 máy tính bắt đầu cắm điện cực vào mặt con người,
11:21
we'd just shut it off.
198
681300
2265
chúng ta đơn giản là tắt chúng đi.
11:24
A, this is not necessarily so easy to do if we've grown dependent on the system --
199
684555
5340
A, điều này không dễ dàng đến thế nếu chúng ta trở nên phụ thuộc vào máy móc-
11:29
like, where is the off switch to the Internet?
200
689895
2732
cũng giống như, làm thế nào để tắt nguồn Internet?
11:32
B, why haven't the chimpanzees flicked the off switch to humanity,
201
692627
5120
B, tại sao tinh tinh không tắt công tắc chuyển sang loài người,
11:37
or the Neanderthals?
202
697747
1551
hay là người Neanderthals?
11:39
They certainly had reasons.
203
699298
2666
Ắt hẳn phải có lý do nào đó.
11:41
We have an off switch, for example, right here.
204
701964
2795
Chúng ta có nút tắt, ví dụ, ở ngay đây.
11:44
(Choking)
205
704759
1554
(Ho)
11:46
The reason is that we are an intelligent adversary;
206
706313
2925
Bởi lẽ chúng ta là một đối thủ thông minh;
11:49
we can anticipate threats and plan around them.
207
709238
2728
chúng ta có thể đoán trước các nguy cơ và lên kế hoạch.
11:51
But so could a superintelligent agent,
208
711966
2504
Nhưng 1siêu máy tính cũng có thể làm điều tương tự,
11:54
and it would be much better at that than we are.
209
714470
3254
và nó có thể làm việc đó giỏi hơn chúng ta rất nhiều.
11:57
The point is, we should not be confident that we have this under control here.
210
717724
7187
Vấn đề là, ở đây chúng ta không nên tự tin rằng mình đã kiểm soát được nó.
12:04
And we could try to make our job a little bit easier by, say,
211
724911
3447
Và chúng ta có thể cố gắng để công việc của mình dễ dàng hơn bằng cách
12:08
putting the A.I. in a box,
212
728358
1590
ví dụ, đặt AI vào 1 chiếc hộp,
12:09
like a secure software environment,
213
729948
1796
giống như 1 môi trường phần mềm an toàn,
12:11
a virtual reality simulation from which it cannot escape.
214
731744
3022
1 kích thích thực tế ảo mà từ đó nó không thể trốn thoát.
12:14
But how confident can we be that the A.I. couldn't find a bug.
215
734766
4146
Nhưng liệu chúng ta tự tin được bao nhiêu rằng AI không thể tìm ra lỗi kỹ thuật.
12:18
Given that merely human hackers find bugs all the time,
216
738912
3169
Cần nhớ rằng, các hacker là con người luôn luôn tìm ra lỗi,
12:22
I'd say, probably not very confident.
217
742081
3036
Tôi cho là vậy, dù có thể không được tự tin lắm.
12:26
So we disconnect the ethernet cable to create an air gap,
218
746237
4548
Vì vậy, chúng ta ngắt cáp cục bộ để tạo ra 1 lỗ hổng không khí,
12:30
but again, like merely human hackers
219
750785
2668
nhưng 1 lần nữa, giống như những hacker
12:33
routinely transgress air gaps using social engineering.
220
753453
3381
thường xuyên vi phạm những lỗ hổng không khí sử dụng mánh khóe xã hội.
12:36
Right now, as I speak,
221
756834
1259
Bây giờ, như tôi nói,
12:38
I'm sure there is some employee out there somewhere
222
758093
2389
Tôi chắc chắn đâu đó ngoài kia có vài nhân viên
12:40
who has been talked into handing out her account details
223
760482
3346
được bảo là phải giao nộp chi tiết tài khoản của mình
12:43
by somebody claiming to be from the I.T. department.
224
763828
2746
bởi 1 người tự nhận là ở ban công nghệ thông tin.
12:46
More creative scenarios are also possible,
225
766574
2127
Những tình huống sáng tạo hơn cũng có thể xảy ra,
12:48
like if you're the A.I.,
226
768701
1315
chẳng hạn, nếu bạn là AI,
12:50
you can imagine wiggling electrodes around in your internal circuitry
227
770016
3532
bạn có thể tưởng tượng điện cực xoáy trôn ốc xung quanh mạch nội bộ
12:53
to create radio waves that you can use to communicate.
228
773548
3462
để tạo ra sóng radio mà bạn có thể dùng để giao tiếp.
12:57
Or maybe you could pretend to malfunction,
229
777010
2424
Hoặc, bạn có thể giả vờ gặp sự cố,
12:59
and then when the programmers open you up to see what went wrong with you,
230
779434
3497
và rồi khi lập trình viên mở bạn ra để xem bạn bị làm sao,
13:02
they look at the source code -- Bam! --
231
782931
1936
họ nhìn vào mã nguồn, và Bam!
13:04
the manipulation can take place.
232
784867
2447
quá trình thao túng sẽ diễn ra.
13:07
Or it could output the blueprint to a really nifty technology,
233
787314
3430
Hoặc nó có thể cung cấp bản thiết kế tới 1 công nghệ thực sự tiện lợi,
13:10
and when we implement it,
234
790744
1398
và khi bạn sử dụng nó,
13:12
it has some surreptitious side effect that the A.I. had planned.
235
792142
4397
xảy ra vài phản ứng phụ bí mật mà AI đã tính toán từ trước.
13:16
The point here is that we should not be confident in our ability
236
796539
3463
Tức là, chúng ta không nên tự tin vào khẳ năng của mình
13:20
to keep a superintelligent genie locked up in its bottle forever.
237
800002
3808
để nhốt vị thần gian lận trong chai mãi mãi.
13:23
Sooner or later, it will out.
238
803810
2254
Chẳng sớm thì muốn, nó cũng thoát ra.
13:27
I believe that the answer here is to figure out
239
807034
3103
Tôi tin rằng câu trả lời ở đây là tìm ra
13:30
how to create superintelligent A.I. such that even if -- when -- it escapes,
240
810137
5024
cách thức tạo 1 AI siêu trí tuệ mà ngay cả khi nó trốn thoát,
13:35
it is still safe because it is fundamentally on our side
241
815161
3277
nó vẫn an toàn bởi vì về cơ bản nó vẫn thuộc phe ta
13:38
because it shares our values.
242
818438
1899
bởi vì hai bên cùng sẻ những giá trị chung.
13:40
I see no way around this difficult problem.
243
820337
3210
Tôi thấy không còn cách nào khác cho vấn đề khó khăn này.
13:44
Now, I'm actually fairly optimistic that this problem can be solved.
244
824557
3834
Thật ra tôi khá lạc quan rằng vấn đề này có thể được giải quyết.
13:48
We wouldn't have to write down a long list of everything we care about,
245
828391
3903
Chúng ta sẽ không phải viết ra 1 danh sách dài tất cả những gì ta quan tâm,
13:52
or worse yet, spell it out in some computer language
246
832294
3643
hay tệ hơn, nói ra bằng ngôn ngữ máy tính nào đó
13:55
like C++ or Python,
247
835937
1454
như C++ hoặc Python,
13:57
that would be a task beyond hopeless.
248
837391
2767
thế thì còn hơn cả vô vọng.
14:00
Instead, we would create an A.I. that uses its intelligence
249
840158
4297
Thay vào đó, chúng ta có thể tạo ra 1 AI sử dụng trí thông minh của mình
14:04
to learn what we value,
250
844455
2771
để học hỏi những gì ta coi trọng,
14:07
and its motivation system is constructed in such a way that it is motivated
251
847226
5280
và hệ thống thúc đẩy của nó được xây dựng tức là động lực của nó là
14:12
to pursue our values or to perform actions that it predicts we would approve of.
252
852506
5232
theo đuổi các giá trị của ta hay làm các điều mà nó dự đoán ta sẽ chấp thuận.
14:17
We would thus leverage its intelligence as much as possible
253
857738
3414
Từ đó chúng ta có thể tận dụng trí thông minh của nó nhiều nhất có thể
14:21
to solve the problem of value-loading.
254
861152
2745
để giải quyết vấn đề tải giá trị.
14:24
This can happen,
255
864727
1512
Điều này có thể xảy ra,
14:26
and the outcome could be very good for humanity.
256
866239
3596
và kết quả có thể sẽ rất tốt cho loài người.
14:29
But it doesn't happen automatically.
257
869835
3957
Nhưng điều đó không tự động xảy ra.
14:33
The initial conditions for the intelligence explosion
258
873792
2998
Các điều kiện ban đầu cho bùng nổ trí tuệ
14:36
might need to be set up in just the right way
259
876790
2863
có thể cần được thiết lập đúng cách
14:39
if we are to have a controlled detonation.
260
879653
3530
nếu chúng ta muốn có 1 cuộc bùng nổ được kiểm soát.
14:43
The values that the A.I. has need to match ours,
261
883183
2618
Các giá trị mà AI cần hòa hợp với chúng ta,
14:45
not just in the familiar context,
262
885801
1760
không chỉ trong bối cảnh quen thuộc,
14:47
like where we can easily check how the A.I. behaves,
263
887561
2438
nơi ta có thể dễ dàng kiểm tra AI cư xử ra sao,
14:49
but also in all novel contexts that the A.I. might encounter
264
889999
3234
mà còn trong tất cả những hoàn cảnh mới lạ mà AI có thể gặp phải
14:53
in the indefinite future.
265
893233
1557
trong tương lai bất định.
14:54
And there are also some esoteric issues that would need to be solved, sorted out:
266
894790
4737
Và cũng có vài vấn đề đặc biệt cần được giải quyết, sắp xếp:
14:59
the exact details of its decision theory,
267
899527
2089
chi tiết cụ thể về lý thuyết ra quyết định
15:01
how to deal with logical uncertainty and so forth.
268
901616
2864
làm sao để giải quyết bất định hợp lý, vân vân.
15:05
So the technical problems that need to be solved to make this work
269
905330
3102
Vì thế, những vấn đề kỹ thuật cần giải quyết để mọi thứ diễn ra suôn sẻ
15:08
look quite difficult --
270
908432
1113
trông có vẻ khó khăn --
15:09
not as difficult as making a superintelligent A.I.,
271
909545
3380
tuy không khó khăn bằng việc tạo ra 1 AI siêu trí tuệ,
15:12
but fairly difficult.
272
912925
2868
nhưng cũng tương đối khó khăn.
15:15
Here is the worry:
273
915793
1695
Đây là nỗi lo:
15:17
Making superintelligent A.I. is a really hard challenge.
274
917488
4684
Tạo ra một AI siêu trí tuệ là 1 thử thách thực sự khó khăn.
15:22
Making superintelligent A.I. that is safe
275
922172
2548
Tạo ra 1 AI siêu trí tuệ an toàn
15:24
involves some additional challenge on top of that.
276
924720
2416
còn liên quan tới vài thử thách nữa.
15:28
The risk is that if somebody figures out how to crack the first challenge
277
928216
3487
Nguy cơ có người tìm ra cách vượt qua thử thách đầu tiên
15:31
without also having cracked the additional challenge
278
931703
3001
mà không giải quyết một thử thách khác
15:34
of ensuring perfect safety.
279
934704
1901
để đảm bảo an toàn tuyệt đối.
15:37
So I think that we should work out a solution
280
937375
3331
Vì vậy tôi nghĩ chúng ta nên tìm ra giải pháp
15:40
to the control problem in advance,
281
940706
2822
cho vấn đề kiểm soát trước đã,
15:43
so that we have it available by the time it is needed.
282
943528
2660
để khi cần thiết ta đã có sẵn giải pháp rồi.
15:46
Now it might be that we cannot solve the entire control problem in advance
283
946768
3507
Có thể là chúng ta không thể giải quyết trước toàn bộ vấn đề kiểm soát
15:50
because maybe some elements can only be put in place
284
950275
3024
bởi vì có lẽ vài yếu tố chỉ có thể được đặt vào
15:53
once you know the details of the architecture where it will be implemented.
285
953299
3997
khi bạn biết chi tiết của cấu trúc trong đó nó được thực hiện.
15:57
But the more of the control problem that we solve in advance,
286
957296
3380
Nhưng chúng ta giải quyết vấn đề kiểm soát càng sớm bao nhiêu,
16:00
the better the odds that the transition to the machine intelligence era
287
960676
4090
thì khả năng quá trình chuyển đổi tới kỷ nguyên của trí tuệ nhân tạo
16:04
will go well.
288
964766
1540
diễn ra càng tốt bấy nhiêu.
16:06
This to me looks like a thing that is well worth doing
289
966306
4644
Vói tôi, điều này giống như 1 điều rất đáng làm
16:10
and I can imagine that if things turn out okay,
290
970950
3332
và tôi có thể tưởng tượng rằng nếu mọi thứ diễn ra ổn thỏa,
16:14
that people a million years from now look back at this century
291
974282
4658
rằng con người 1000 năm nữa sẽ nhìn lại thế kỷ này
16:18
and it might well be that they say that the one thing we did that really mattered
292
978940
4002
và rất có thể họ sẽ nói rằng điều quan trọng duy nhất chúng ta làm
16:22
was to get this thing right.
293
982942
1567
là thực hiện đúng điều này.
16:24
Thank you.
294
984509
1689
Cám ơn.
16:26
(Applause)
295
986198
2813
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7