How to take a picture of a black hole | Katie Bouman

3,360,376 views ・ 2017-04-28

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Irina Kozhanova Утверджено: Khrystyna Romashko
00:13
In the movie "Interstellar,"
0
13436
1860
У фільмі "Інтерстеллар"
00:15
we get an up-close look at a supermassive black hole.
1
15320
3327
ми можемо зблизька розгледіти надмасивну чорну діру.
00:18
Set against a backdrop of bright gas,
2
18671
2143
На фоні яскравого газу
00:20
the black hole's massive gravitational pull
3
20838
2118
потужна гравітація чорної діри
00:22
bends light into a ring.
4
22980
1435
згинає світло у кільце.
00:24
However, this isn't a real photograph,
5
24439
2109
Але це не справжня фотографія,
00:26
but a computer graphic rendering --
6
26572
1786
а лише комп'ютерна графіка:
00:28
an artistic interpretation of what a black hole might look like.
7
28382
3390
художнє осмислення того, як могла б виглядати чорна діра.
00:32
A hundred years ago,
8
32401
1166
Сотню років тому
00:33
Albert Einstein first published his theory of general relativity.
9
33591
3601
Альберт Ейнштейн вперше опублікував свою загальну теорію відносності.
00:37
In the years since then,
10
37216
1439
З того часу
00:38
scientists have provided a lot of evidence in support of it.
11
38679
2973
науковці надали чимало доказів на її користь.
00:41
But one thing predicted from this theory, black holes,
12
41676
3084
Але спрогнозований нею об'єкт, чорну діру,
00:44
still have not been directly observed.
13
44784
2350
досі не вдалося безпосередньо побачити.
Хоча ми і маємо припущення, як саме має виглядати чорна діра,
00:47
Although we have some idea as to what a black hole might look like,
14
47158
3206
00:50
we've never actually taken a picture of one before.
15
50388
2779
її ще ні разу не вдалося сфотографувати.
00:53
However, you might be surprised to know that that may soon change.
16
53191
4279
Мабуть, ви здивуєтеся, але можливо, це скоро зміниться.
00:57
We may be seeing our first picture of a black hole in the next couple years.
17
57494
4164
Можливо, що перше фото чорної діри можна буде побачити вже за кілька років.
01:01
Getting this first picture will come down to an international team of scientists,
18
61682
3958
Отримання першого зображення залежатиме від міжнародної команди науковців,
01:05
an Earth-sized telescope
19
65664
1567
телескопу розміром із Землю,
01:07
and an algorithm that puts together the final picture.
20
67255
2832
та алгоритму, що згенерує фінальне фото.
Хоча я і не зможу показати вам справжнє фото чорної діри сьогодні,
01:10
Although I won't be able to show you a real picture of a black hole today,
21
70111
3528
01:13
I'd like to give you a brief glimpse into the effort involved
22
73663
2911
я все ж хотіла б побіжно розповісти вам
про ті зусилля, котрі необхідні, аби дістати це перше зображення.
01:16
in getting that first picture.
23
76598
1613
01:19
My name is Katie Bouman,
24
79477
1437
Мене звати Кеті Боуман,
01:20
and I'm a PhD student at MIT.
25
80938
2566
і я - аспірантка у Массачусетському технологічному інституті.
01:23
I do research in a computer science lab
26
83528
2027
Я проводжу дослідження у комп'ютерній лабораторії,
01:25
that works on making computers see through images and video.
27
85579
3298
котра займається комп'ютерним аналізом зображень та відео.
01:28
But although I'm not an astronomer,
28
88901
2162
І хоч я і не астроном,
сьогодні я хочу показати,
01:31
today I'd like to show you
29
91087
1285
01:32
how I've been able to contribute to this exciting project.
30
92396
2903
як саме я змогла допомогти цьому захопливому проекту.
01:35
If you go out past the bright city lights tonight,
31
95323
2831
Якщо ви вночі поїдете подалі від яскравих вогнів міста,
то, можливо, вам пощастить побачити вражаючий краєвид
01:38
you may just be lucky enough to see a stunning view
32
98178
2436
01:40
of the Milky Way Galaxy.
33
100638
1493
галактики Чумацький Шлях.
І якби ви могли промайнути повз мільйони зірок
01:42
And if you could zoom past millions of stars,
34
102155
2462
01:44
26,000 light-years toward the heart of the spiraling Milky Way,
35
104641
3755
на 26 тисяч світлових років у саме серце нашої спіральної галактики,
01:48
we'd eventually reach a cluster of stars right at the center.
36
108420
3521
ви дісталися б скупчення зірок у самісінькому центрі.
01:51
Peering past all the galactic dust with infrared telescopes,
37
111965
3206
Прозираючи крізь космічний пил за допомогою інфрачервоних телескопів,
01:55
astronomers have watched these stars for over 16 years.
38
115195
3867
астрономи спостерігали за цими зірками більше 16 років.
Але найбільш захопливим є саме те, чого вони побачити не можуть.
01:59
But it's what they don't see that is the most spectacular.
39
119086
3589
02:02
These stars seem to orbit an invisible object.
40
122699
3066
Здається, що зорі кружляють довкола невидимого об'єкта.
02:05
By tracking the paths of these stars,
41
125789
2323
Відслідковуючи траєкторії цих зірок,
астрономи дійшли висновку,
02:08
astronomers have concluded
42
128136
1294
02:09
that the only thing small and heavy enough to cause this motion
43
129454
3129
що єдина річ настільки мала і важка, аби спричинити цей рух, -
02:12
is a supermassive black hole --
44
132607
1968
це надмасивна чорна діра:
02:14
an object so dense that it sucks up anything that ventures too close --
45
134599
4178
об'єкт такої густини, що всмоктує все, що наважиться наблизитися до нього.
02:18
even light.
46
138801
1494
Навіть світло.
02:20
But what happens if we were to zoom in even further?
47
140319
3061
Але що буде, якщо наблизитися ще більше?
02:23
Is it possible to see something that, by definition, is impossible to see?
48
143404
4733
Чи можна побачити те, що, по суті, побачити неможливо?
02:28
Well, it turns out that if we were to zoom in at radio wavelengths,
49
148719
3244
Виявляться, що при близькому розгляді у діапазоні радіочастот
02:31
we'd expect to see a ring of light
50
151987
1682
ми, скоріш за все, побачили б кільце світла
02:33
caused by the gravitational lensing of hot plasma
51
153693
2411
спричинене гравітаційним лінзуванням гарячої плазми,
02:36
zipping around the black hole.
52
156128
1829
котра ущільнюється довкола чорної діри.
02:37
In other words,
53
157981
1160
Іншими словами,
чорна діра відкидає тінь на фон із яскравої матерії,
02:39
the black hole casts a shadow on this backdrop of bright material,
54
159165
3171
02:42
carving out a sphere of darkness.
55
162360
1842
утворюючи сферу із темряви.
02:44
This bright ring reveals the black hole's event horizon,
56
164226
3339
Це яскраве кільце показує горизонт подій чорної діри:
02:47
where the gravitational pull becomes so great
57
167589
2400
місце, де гравітація стає настільки сильною,
що навіть світло не має шансу вирватися.
02:50
that not even light can escape.
58
170013
1626
02:51
Einstein's equations predict the size and shape of this ring,
59
171663
2859
Рівняння Ейнштейна передбачають розмір та форму цього кільця.
02:54
so taking a picture of it wouldn't only be really cool,
60
174546
3208
Тож його фотографія буде не лише дуже крутою штукою,
02:57
it would also help to verify that these equations hold
61
177778
2618
а й допоможе підтвердити, що ці рівняння мають силу
03:00
in the extreme conditions around the black hole.
62
180420
2466
і у надзвичайних умовах довкола чорної діри.
03:02
However, this black hole is so far away from us,
63
182910
2558
Однак ця чорна діра настільки далеко від нас,
03:05
that from Earth, this ring appears incredibly small --
64
185492
3098
що з Землі це кільце здаватиметься неймовірно маленьким -
03:08
the same size to us as an orange on the surface of the moon.
65
188614
3590
такого ж розміру для нас, як і апельсин на поверхні місяця.
03:12
That makes taking a picture of it extremely difficult.
66
192758
2824
Це робить процес фотографії надзвичайно складним.
03:16
Why is that?
67
196645
1302
Чому ж так?
03:18
Well, it all comes down to a simple equation.
68
198512
3188
Все зводиться до простого рівняння.
03:21
Due to a phenomenon called diffraction,
69
201724
2416
Через явище, що зветься дифракція,
існують фізичні обмеження
03:24
there are fundamental limits
70
204164
1355
03:25
to the smallest objects that we can possibly see.
71
205543
2670
щодо граничного розміру об'єкта, котрий ми можемо побачити.
03:28
This governing equation says that in order to see smaller and smaller,
72
208789
3672
Згідно основного рівняння, аби бачити все менші і менші об'єкти,
03:32
we need to make our telescope bigger and bigger.
73
212485
2587
нам треба будувати телескопи все більшими і більшими.
Але навіть із найпотужнішими оптичними телескопами на Землі
03:35
But even with the most powerful optical telescopes here on Earth,
74
215096
3069
ми не наблизимося до роздільної здатності, необхідної
03:38
we can't even get close to the resolution necessary
75
218189
2419
03:40
to image on the surface of the moon.
76
220632
2198
для знімка поверхні Місяця.
03:42
In fact, here I show one of the highest resolution images ever taken
77
222854
3617
До слова, ось фото з найбільш детальнім зображенням
поверхні Місяця, котре колись було зроблено з Землі.
03:46
of the moon from Earth.
78
226495
1397
03:47
It contains roughly 13,000 pixels,
79
227916
2557
На ньому приблизно 13 000 пікселів
03:50
and yet each pixel would contain over 1.5 million oranges.
80
230497
4050
а у кожному пікселі умістилися б 1,5 мільйони апельсинів.
03:55
So how big of a telescope do we need
81
235396
1972
Тож наскільки великий потрібен телескоп,
03:57
in order to see an orange on the surface of the moon
82
237392
2765
аби побачити апельсин на поверхні Місяця,
04:00
and, by extension, our black hole?
83
240181
2214
і, відповідно, нашу чорну діру?
04:02
Well, it turns out that by crunching the numbers,
84
242419
2340
Виявляться, що виконавши деякі розрахунки,
04:04
you can easily calculate that we would need a telescope
85
244783
2610
можна легко визначити, що телескоп має бути
04:07
the size of the entire Earth.
86
247417
1393
розміром із Землю.
04:08
(Laughter)
87
248834
1024
(Сміх)
04:09
If we could build this Earth-sized telescope,
88
249882
2119
Якби нам вдалося збудувати цей планетарний телескоп,
ми змогли б лише трохи розгледіти це специфічне кільце світла,
04:12
we could just start to make out that distinctive ring of light
89
252025
2925
04:14
indicative of the black hole's event horizon.
90
254974
2183
що окреслює горизонт подій чорної діри.
04:17
Although this picture wouldn't contain all the detail we see
91
257181
2918
І хоча на цьому фото не буде усіх тих деталей,
котрі ми бачимо на комп'ютерних малюнках,
04:20
in computer graphic renderings,
92
260123
1506
04:21
it would allow us to safely get our first glimpse
93
261653
2299
воно точно дозволить нам вперше розгледіти
04:23
of the immediate environment around a black hole.
94
263976
2487
навколишнє середовище чорної діри.
04:26
However, as you can imagine,
95
266487
1613
Проте, як можна собі уявити,
створити телескоп із єдиною антеною розміром із Землю просто неможливо.
04:28
building a single-dish telescope the size of the Earth is impossible.
96
268124
3624
04:31
But in the famous words of Mick Jagger,
97
271772
1887
Але цитуючи відомі слова Міка Джаггера:
04:33
"You can't always get what you want,
98
273683
1791
"Ти не завжди можеш отримати те, чого хочеш,
04:35
but if you try sometimes, you just might find
99
275498
2187
але якщо постаратися одного разу зрозумієш,
04:37
you get what you need."
100
277709
1215
що ти отримуєш те, що тобі потрібно."
04:38
And by connecting telescopes from around the world,
101
278948
2464
З'єднуючи телескопи по всьому світу,
04:41
an international collaboration called the Event Horizon Telescope
102
281436
3538
спільний міжнародний проект під назвою Event Horizon Telescope
04:44
is creating a computational telescope the size of the Earth,
103
284998
3109
створює комп'ютерний телескоп розміром із Землю,
котрий має роздільну здатність,
04:48
capable of resolving structure
104
288131
1537
04:49
on the scale of a black hole's event horizon.
105
289692
2199
що відповідає масштабам горизонту подій чорної діри.
04:51
This network of telescopes is scheduled to take its very first picture
106
291915
3387
Планується, що ця мережа телескопів може зробити перше фото
04:55
of a black hole next year.
107
295326
1815
чорної діри наступного року.
Кожен телескоп у всесвітній мережі працює разом із іншими.
04:57
Each telescope in the worldwide network works together.
108
297165
3338
05:00
Linked through the precise timing of atomic clocks,
109
300527
2712
Зв'язні за точним часом атомних годинників,
05:03
teams of researchers at each of the sites freeze light
110
303263
2657
групи дослідників у своїх діапазонах фіксують світло,
05:05
by collecting thousands of terabytes of data.
111
305944
2962
збираючи тисячі терабайт даних.
05:08
This data is then processed in a lab right here in Massachusetts.
112
308930
5017
Опісля ці дані аналізуються у лабораторії тут, у Массачусетсі.
05:13
So how does this even work?
113
313971
1794
Тож як це взагалі працює?
05:15
Remember if we want to see the black hole in the center of our galaxy,
114
315789
3403
Пам'ятаєте: аби побачити чорну діру в центрі нашої галактики,
05:19
we need to build this impossibly large Earth-sized telescope?
115
319216
2982
потрібно збудувати велетенський телескоп розміром із Землю?
Давайте на хвилинку уявимо, що ми справді можемо
05:22
For just a second, let's pretend we could build
116
322222
2232
05:24
a telescope the size of the Earth.
117
324478
1842
збудувати такий планетарний телескоп.
05:26
This would be a little bit like turning the Earth
118
326344
2455
Це буде ніби як перетворити Землю
05:28
into a giant spinning disco ball.
119
328823
1747
на величезну дискокулю.
05:30
Each individual mirror would collect light
120
330594
2200
Кожне окреме дзеркальце збиратиме світло,
05:32
that we could then combine together to make a picture.
121
332818
2597
котре потім можна буде поєднати разом, аби зробити фото.
05:35
However, now let's say we remove most of those mirrors
122
335439
2661
Але, що буде, якщо ми приберемо більшість дзеркал
і залишимо лише кілька з них?
05:38
so only a few remained.
123
338124
1972
Ми все одно можемо спробувати поєднати отриману інформацію,
05:40
We could still try to combine this information together,
124
340120
2877
але тепер у нас буде багато прогалин.
05:43
but now there are a lot of holes.
125
343021
1993
Дзеркала, котрі залишилися - це місця, де знаходяться телескопи.
05:45
These remaining mirrors represent the locations where we have telescopes.
126
345038
4373
05:49
This is an incredibly small number of measurements to make a picture from.
127
349435
4079
Це вкрай мала кількість даних для фото.
05:53
But although we only collect light at a few telescope locations,
128
353538
3838
І хоча ми збираємо світло, використовуючи лише кілька телескопів,
05:57
as the Earth rotates, we get to see other new measurements.
129
357400
3423
Земля обертаєтеся, що дає нам можливість отримувати нові дані.
06:00
In other words, as the disco ball spins, those mirrors change locations
130
360847
3819
Іншими словами, коли диско-куля обертається, дзеркала змінюють положення
06:04
and we get to observe different parts of the image.
131
364690
2899
і ми можемо спостерігати різні частини одного зображення.
06:07
The imaging algorithms we develop fill in the missing gaps of the disco ball
132
367613
4018
Алгоритми візуалізації, над котрими ми працюємо, заповнюють прогалини на кулі,
06:11
in order to reconstruct the underlying black hole image.
133
371655
3033
аби відтворити базове зображення чорної діри.
06:14
If we had telescopes located everywhere on the globe --
134
374712
2636
Якби телескопи були розміщені по усій планеті -
06:17
in other words, the entire disco ball --
135
377372
1941
тобто вкривали всю диско-кулю -
06:19
this would be trivial.
136
379337
1284
то це було б надто просто.
06:20
However, we only see a few samples, and for that reason,
137
380645
3322
Однак у нас є лише кілька фрагментів, і саме тому
06:23
there are an infinite number of possible images
138
383991
2388
існує нескінченна кількість можливих зображень
06:26
that are perfectly consistent with our telescope measurements.
139
386403
2964
котрі відповідають даним, що зібрав наш телескоп.
06:29
However, not all images are created equal.
140
389391
3016
Але не усі зображення однакові.
06:32
Some of those images look more like what we think of as images than others.
141
392849
4458
Деякі з них більше схожі на фото у нашому розумінні, ніж інші.
06:37
And so, my role in helping to take the first image of a black hole
142
397331
3222
І тому моя частина роботи над отриманням зображення чорної діри
06:40
is to design algorithms that find the most reasonable image
143
400577
2932
полягає у розробці алгоритмів, котрі знаходять потрібні знімки,
06:43
that also fits the telescope measurements.
144
403533
2222
що також відповідають даним з телескопів.
06:46
Just as a forensic sketch artist uses limited descriptions
145
406727
3942
Наче художник-криміналіст, котрий працює із обмеженою кількістю відомостей
06:50
to piece together a picture using their knowledge of face structure,
146
410693
3514
для відтворення образу, застосовуючи власні знання про будову обличчя,
алгоритми візуалізації, котрі я розробляю, використовують обмежені дані з телескопів,
06:54
the imaging algorithms I develop use our limited telescope data
147
414231
3315
06:57
to guide us to a picture that also looks like stuff in our universe.
148
417570
4322
аби вказати на зображення, котре виглядатиме як щось із цього всесвіту.
07:01
Using these algorithms, we're able to piece together pictures
149
421916
3651
Використовуючи ці алгоритми, ми можемо скласти зображення
07:05
from this sparse, noisy data.
150
425591
2180
із цих мізерних і нечітких шматочків інформації.
07:07
So here I show a sample reconstruction done using simulated data,
151
427795
4529
Отже, зараз я демонструю зразок реконструкції із використанням
імітованих даних: ніби ми насправді спрямували наш телескоп
07:12
when we pretend to point our telescopes
152
432348
1933
07:14
to the black hole in the center of our galaxy.
153
434305
2585
на чорну діру в центрі галактики.
07:16
Although this is just a simulation, reconstruction such as this give us hope
154
436914
4455
Хоч це і симуляція, подібна реконструкція дає надію на те,
07:21
that we'll soon be able to reliably take the first image of a black hole
155
441393
3453
що нам, вірогідно, невдовзі вдасться зробити перший знімок чорної діри
07:24
and from it, determine the size of its ring.
156
444870
2595
і на його основі визначити розміри кільця.
І хоча я із задоволенням розповіла б вам про усі деталі алгоритму,
07:28
Although I'd love to go on about all the details of this algorithm,
157
448118
3199
у мене, на щастя для вас, не вистачить на це часу.
07:31
luckily for you, I don't have the time.
158
451341
2174
07:33
But I'd still like to give you a brief idea
159
453539
2001
Але я хочу дати вам загальне уявлення про те,
07:35
of how we define what our universe looks like,
160
455564
2302
яким чином ми визначаємо як саме виглядає наш всесвіт,
07:37
and how we use this to reconstruct and verify our results.
161
457890
4466
і як ми це використовуємо для відтворення та підтвердження результатів.
07:42
Since there are an infinite number of possible images
162
462380
2496
Оскільки існує нескінченна кількість можливих зображень,
07:44
that perfectly explain our telescope measurements,
163
464900
2365
котрі ідеально описують дані з наших телескопів,
07:47
we have to choose between them in some way.
164
467289
2605
нам якось треба їх сортувати.
07:49
We do this by ranking the images
165
469918
1838
Ми робимо це, оцінюючи можливість того,
07:51
based upon how likely they are to be the black hole image,
166
471780
2834
що саме ЦЕ зображення - фото чорної діри,
07:54
and then choosing the one that's most likely.
167
474638
2482
і потім обираємо найбільш вірогідні.
Що саме я маю на увазі?
07:57
So what do I mean by this exactly?
168
477144
2195
07:59
Let's say we were trying to make a model
169
479862
1978
Скажімо, ми намагалися створити модель,
08:01
that told us how likely an image were to appear on Facebook.
170
481864
3183
котра говорила б нам про вірогідність публікації якогось фото на Facebook.
08:05
We'd probably want the model to say
171
485071
1701
Хотілося б, щоб ця модель могла визначити,
08:06
it's pretty unlikely that someone would post this noise image on the left,
172
486796
3557
що скоріш за все ніхто не завантажить фото із шумом як зліва,
08:10
and pretty likely that someone would post a selfie
173
490377
2419
а із більшою вірогідністю опублікує селфі,
08:12
like this one on the right.
174
492820
1334
як ось це справа.
Зображення посередині розмите,
08:14
The image in the middle is blurry,
175
494178
1639
08:15
so even though it's more likely we'd see it on Facebook
176
495841
2639
і хоча ми б із більшою вірогідністю побачили його на Facebook
08:18
compared to the noise image,
177
498504
1360
у порівнянні із зображенням шуму,
08:19
it's probably less likely we'd see it compared to the selfie.
178
499888
2960
ми навряд, чи зустріли б його, якщо порівнювати із селфі.
08:22
But when it comes to images from the black hole,
179
502872
2290
Але говорячи про знімки чорної діри,
08:25
we're posed with a real conundrum: we've never seen a black hole before.
180
505186
3502
виникає справжня загадка: ми ніколи раніше її не бачили.
08:28
In that case, what is a likely black hole image,
181
508712
2291
У цьому випадку, яким має бути зображення чорної діри
і які припущення можна зробити щодо її структури?
08:31
and what should we assume about the structure of black holes?
182
511027
2938
08:33
We could try to use images from simulations we've done,
183
513989
2632
Можна, звичайно, використати зображення симуляцій, котрі ми робили,
08:36
like the image of the black hole from "Interstellar,"
184
516645
2530
як фото чорної діри у фільмі "Інтерстеллар".
08:39
but if we did this, it could cause some serious problems.
185
519199
2938
Але якщо це зробити, то виникне ряд проблем.
Що буде, якщо теорії Ейнштейна не спрацюють?
08:42
What would happen if Einstein's theories didn't hold?
186
522161
3380
08:45
We'd still want to reconstruct an accurate picture of what was going on.
187
525565
3961
Нам все ж хочеться відтворити достовірне зображення того, що відбувається.
08:49
If we bake Einstein's equations too much into our algorithms,
188
529550
3371
Якщо у наших алгоритмах ми надто покладатимемося на рівняння Ейнштейна
08:52
we'll just end up seeing what we expect to see.
189
532945
2755
то в результаті побачимо те, що хочемо побачити.
08:55
In other words, we want to leave the option open
190
535724
2276
Іншими словами, ми не хочемо виключати того,
що у центрі нашої галактики може знаходитися величезний слон.
08:58
for there being a giant elephant at the center of our galaxy.
191
538024
2923
09:00
(Laughter)
192
540971
1057
(Сміх)
Різні типи зображень мають досить вирізні характеристики.
09:02
Different types of images have very distinct features.
193
542052
2989
Ми легко відрізнимо зображення симуляції чорної діри
09:05
We can easily tell the difference between black hole simulation images
194
545065
3548
від фото, які ми кожного дня робимо тут, на Землі.
09:08
and images we take every day here on Earth.
195
548637
2276
09:10
We need a way to tell our algorithms what images look like
196
550937
3104
Нам треба вигадати спосіб вписати в алгоритми як саме вигадають ці світлини,
не надто концентруючи увагу на якомусь конкретному типі зображення.
09:14
without imposing one type of image's features too much.
197
554065
3249
09:17
One way we can try to get around this
198
557865
1893
Одним із способів вирішення проблеми
09:19
is by imposing the features of different kinds of images
199
559782
3062
є введення характеристик різних типів зображень
09:22
and seeing how the type of image we assume affects our reconstructions.
200
562868
4130
і спостереження за тим, як це впливає на відтворюванні знімки.
09:27
If all images' types produce a very similar-looking image,
201
567712
3491
Якщо усі типи зображень спродукають дуже схожі знімки,
09:31
then we can start to become more confident
202
571227
2057
то можна потроху впевнюватися у тому,
09:33
that the image assumptions we're making are not biasing this picture that much.
203
573308
4173
що наші припущення щодо зображення, не надто впливають на кінцевий результат.
09:37
This is a little bit like giving the same description
204
577505
2990
Це ніби як дати однаковий опис
09:40
to three different sketch artists from all around the world.
205
580519
2996
трьом різним художникам з різних країн.
09:43
If they all produce a very similar-looking face,
206
583539
2860
Якщо вони намалюють дуже схожі портрети,
09:46
then we can start to become confident
207
586423
1793
тоді можна із впевненістю припустити,
09:48
that they're not imposing their own cultural biases on the drawings.
208
588240
3616
що їх культурні упередження не впливають на вихідний малюнок.
09:51
One way we can try to impose different image features
209
591880
3315
Одним зі шляхів застосування різних характеристик зображень
09:55
is by using pieces of existing images.
210
595219
2441
є використання вже існуючих світлин.
09:58
So we take a large collection of images,
211
598214
2160
Ми беремо велику вибірку зображень
10:00
and we break them down into their little image patches.
212
600398
2718
і ріжемо кожне з них на невеличкі шматочки.
Кожний таких шматочок можна назвати частиною пазлу.
10:03
We then can treat each image patch a little bit like pieces of a puzzle.
213
603140
4285
10:07
And we use commonly seen puzzle pieces to piece together an image
214
607449
4278
Далі ми використовуємо шматочки, які зустрічаються найчастіше,
аби створити зображення, котре також відповідає параметрам даних з телескопів.
10:11
that also fits our telescope measurements.
215
611751
2452
Різні типи зображень мають вельми характерні набори таких фрагментів.
10:15
Different types of images have very distinctive sets of puzzle pieces.
216
615040
3743
10:18
So what happens when we take the same data
217
618807
2806
Що ж трапиться, якщо ми використаємо ті самі дані,
10:21
but we use different sets of puzzle pieces to reconstruct the image?
218
621637
4130
але інші набори пазлів для відтворення зображення?
10:25
Let's first start with black hole image simulation puzzle pieces.
219
625791
4766
Давайте почнемо зі шматочків для симуляції зображення чорної діри.
10:30
OK, this looks reasonable.
220
630581
1591
Добре, це виглядає непогано.
Це виглядає так, як, на нашу думку, виглядатиме чорна діра.
10:32
This looks like what we expect a black hole to look like.
221
632196
2694
10:34
But did we just get it
222
634914
1193
Але ми отримали такий результат тільки тому,
10:36
because we just fed it little pieces of black hole simulation images?
223
636131
3314
що ввели до алгоритму шматочки зображень із симуляціями чорної діри?
10:39
Let's try another set of puzzle pieces
224
639469
1880
Давайте спробуємо інший набір шматочків зображень
10:41
from astronomical, non-black hole objects.
225
641373
2509
із астрономічними об'єктами, що не є чорною дірою.
10:44
OK, we get a similar-looking image.
226
644914
2126
Добре, ми отримали дуже схожу світлину.
А як щодо повсякденних знімків,
10:47
And then how about pieces from everyday images,
227
647064
2236
10:49
like the images you take with your own personal camera?
228
649324
2785
як ті, що ви кожного дня робите на власні камери?
10:53
Great, we see the same image.
229
653312
2115
Чудово! Ми бачимо те саме зображення.
10:55
When we get the same image from all different sets of puzzle pieces,
230
655451
3366
Коли із різних наборів шматочків ми отримуємо однакові зображення,
10:58
then we can start to become more confident
231
658841
2046
то можемо із більшою вірогідністю сказати,
11:00
that the image assumptions we're making
232
660911
1966
що припущення щодо фото, котрі ми робимо,
11:02
aren't biasing the final image we get too much.
233
662901
2921
не надто вливають на кінцеву світлину.
11:05
Another thing we can do is take the same set of puzzle pieces,
234
665846
3253
Ще ми можемо взяти набір шматочків, як ті,
котрі ми отримали із повсякденних знімків,
11:09
such as the ones derived from everyday images,
235
669123
2489
11:11
and use them to reconstruct many different kinds of source images.
236
671636
3600
і використати їх для відтворення різних типів зображень.
11:15
So in our simulations,
237
675260
1271
Отже, у наших симуляціях
11:16
we pretend a black hole looks like astronomical non-black hole objects,
238
676555
3775
ми уявляємо, що чорна діра виглядає, як будь-які інші астрономічні об'єкти
11:20
as well as everyday images like the elephant in the center of our galaxy.
239
680354
3849
і як повсякденні зображення типу слона у центрі нашої галактики.
11:24
When the results of our algorithms on the bottom look very similar
240
684227
3168
Коли результати алгоритму знизу нагадають
11:27
to the simulation's truth image on top,
241
687419
2096
зображення симуляції зверху,
11:29
then we can start to become more confident in our algorithms.
242
689539
3346
то ми можемо впевнитися у правильності наших алгоритмів.
11:32
And I really want to emphasize here
243
692909
1867
І мені хотілося б підкреслити,
11:34
that all of these pictures were created
244
694800
1934
що усі ці зображення створені нами
11:36
by piecing together little pieces of everyday photographs,
245
696758
2936
під час складання шматочків повсякденних фото,
11:39
like you'd take with your own personal camera.
246
699718
2215
котрі ви усі кожного дня робите на свої камери.
11:41
So an image of a black hole we've never seen before
247
701957
3276
Тож зображення чорної діри, котру ми ніколи раніше не бачили
11:45
may eventually be created by piecing together pictures we see all the time
248
705257
3943
у результаті може бути створене із набору фото, котрі ми бачимо повсякчас:
11:49
of people, buildings, trees, cats and dogs.
249
709224
2745
світлини людей, будівель, дерев та домашніх улюбленців.
11:51
Imaging ideas like this will make it possible for us
250
711993
2645
Саме такі візуальні концепції дадуть нам змогу
11:54
to take our very first pictures of a black hole,
251
714662
2619
зробити перший знімок чорної діри
11:57
and hopefully, verify those famous theories
252
717305
2447
і, я сподіваюся, підтвердити відомі теорії,
11:59
on which scientists rely on a daily basis.
253
719776
2421
на які науковці спираються у щоденній роботі.
12:02
But of course, getting imaging ideas like this working
254
722221
2608
Але такі візуальні концепції неможливо було б реалізувати,
12:04
would never have been possible without the amazing team of researchers
255
724853
3322
якби не робота надзвичайної команди науковців,
12:08
that I have the privilege to work with.
256
728199
1887
із якими я маю честь працювати.
Я досі не можу повірити,
12:10
It still amazes me
257
730110
1163
12:11
that although I began this project with no background in astrophysics,
258
731297
3351
що незважаючи на те, що я почала роботу не маючи знань з астрофізики,
12:14
what we have achieved through this unique collaboration
259
734672
2619
те, чого ми досягли у цьому унікальному спільному проекті,
12:17
could result in the very first images of a black hole.
260
737315
2759
може стати першим зображенням чорної діри.
Але великі проекти, як Event Horizon Telescope,
12:20
But big projects like the Event Horizon Telescope
261
740098
2698
12:22
are successful due to all the interdisciplinary expertise
262
742820
2814
успішні саме завдяки усім тим міждисциплінарним знанням,
12:25
different people bring to the table.
263
745658
1790
котрі різні люди вносять у спільну роботу.
12:27
We're a melting pot of astronomers,
264
747472
1706
Наша команда - це суміш із астрономів,
12:29
physicists, mathematicians and engineers.
265
749202
2232
фізиків, математиків та інженерів.
12:31
This is what will make it soon possible
266
751458
2554
Саме це невдовзі дозволить
досягти чогось, що раніше здавалось неможливим.
12:34
to achieve something once thought impossible.
267
754036
2853
12:36
I'd like to encourage all of you to go out
268
756913
2256
Я хочу закликати усіх вас вийти на вулицю
12:39
and help push the boundaries of science,
269
759193
2096
і допомогти нам розширити кордони науки,
12:41
even if it may at first seem as mysterious to you as a black hole.
270
761313
3901
навіть, якщо це спочатку здаватиметься так само загадковим, як і чорна діра.
12:45
Thank you.
271
765238
1174
Дякую.
12:46
(Applause)
272
766436
2397
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7