The Dazzling Diversity of African Dance — in 14 Moves | Chinyanta Kabaso | TED

67,171 views ・ 2023-04-18

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: minel duysak Gözden geçirme: Ömer Faruk Zeren
00:05
(Rhythmic drumming)
0
5669
2627
(Ritmik davul sesi)
00:15
Welcome to Africa.
1
15011
2044
Afrika’ya hoş geldiniz!
00:17
We are a continent that is rich in diversity.
2
17889
3796
Biz çeşitlilikte zengin olan bir kıtayız.
00:21
We have diverse resources.
3
21726
1794
Türlü çeşitlilikte kaynaklarımız var.
00:23
In Botswana, you can find diamonds.
4
23520
3045
Botswana’da, elmaslar bulabilirsiniz.
00:26
In DR Congo, there’s cobalt.
5
26565
2919
Demotratik Kongo’da, kobalt var.
00:29
And in Ghana, you find gold.
6
29526
2377
Gana’da ise, altın bulabilirsiniz.
00:32
And then there's the food.
7
32445
1710
Sonrasında ise yemek geliyor.
00:34
Africans have found countless ways to prepare rice,
8
34656
4254
Afrikalılar, pirinci pişirmenin sayısızca yolunu bulmuşlardır.
00:38
from the jollof in the west to the pilau in the east.
9
38910
4171
batı bölgesindeki Jollof’tan, doğudaki pilava kadar.
00:43
But for me,
10
43081
1460
Ama benim için,
00:44
our most fascinating diversity is our dance.
11
44583
3837
en büyüleyici çeşitliliğimiz dansımızdır.
00:48
I am passionate about African dance because I'm a dancer and I'm African.
12
48837
6089
Benim tutkum da Afrika dansı, çünkü hem bir dansçı hem de Afrikalıyım.
00:55
But I also believe that dance is important,
13
55343
2795
Ama aynı zamanda dansın önemli olduğuna,
00:58
and through it we can learn so much about our history
14
58179
4839
bu sayede tarihimizin nereden geldiği gibi
birçok şeyi öğrenebileceğimize inanıyorum.
01:03
and where we come from.
15
63059
1418
01:04
If the African culture was a tree,
16
64477
2378
Eğer Afrika kültürü bir ağaç olsaydı,
01:06
then I think dance would be its flowers.
17
66855
3295
bence dans onun çiçekleri olurdu.
01:10
If you look at the African dance of today,
18
70191
2169
Bugünkü Afrika dansına bakarsanız,
01:12
you find that its core foundation is traditional dance,
19
72402
4254
esas temelinin geleneksel dans olduğunu
01:16
and these are dances that were created with a specific purpose,
20
76698
4087
ve bunların bir tören veya kutlama gibi belirli bir amaç için,
01:20
for a ceremony or a celebration.
21
80827
2669
yaratılmış danslar olduğunu görürsünüz.
01:23
It could be for war,
22
83538
1835
Savaş için ,
01:25
for coming of age or even to bring rain.
23
85373
2878
reşit olma töreni ya da yağmur ritüeli için bile olabilir.
01:28
But what's really interesting with traditional dance
24
88251
3045
Ama geleneksel dansla ilgili en ilginç şey
01:31
is that through it you can almost paint this visual map of migration.
25
91338
5171
onun sayesinde göçün görsel haritasını çizebilmenizdir.
01:36
And so through the movement of a dance,
26
96509
2962
Ve böylece dansın hareketleri sayesinde,
01:39
you can trace the movement of people.
27
99471
2627
insanların hareketlerini izleyebilirsiniz.
01:42
And so even though Africa is the most diverse continent in the world,
28
102140
4004
Afrika dünyanın en çeşitli kıtası olsa da,
01:46
we're also much more connected than we think.
29
106144
2628
düşündüğümüzden çok daha fazla birbirimize bağlıyız.
01:49
Let's take the Zulu Kingdom.
30
109439
2085
Zulu Krallığını ele alalım.
01:51
In the 1800s,
31
111524
1293
1800′lerde,
01:52
the Zulus were mighty warriors,
32
112859
2127
Zulular, Shaka Zulu adında,
kötü ve zalim bir kralları olan çok güçlü savaşçılardı.
01:55
ruled by a fierce and brutal king known as Shaka Zulu.
33
115028
4504
01:59
A wave of Zulu people proceeded outward
34
119574
2503
Zulu halkından bir grup insan
02:02
into the eastern and central region of Africa,
35
122077
2877
Afrika’nın doğu ve orta bölgelerine doğru,
02:04
where they became known by new names, like the Ngoni
36
124996
3587
ilerleyerek burada Ngoni ve Zimbabve’nin Ndebele’si
02:08
and the Ndebele of Zimbabwe.
37
128583
1710
gibi yeni isimlerle tanındılar.
02:10
Three dances from these regions are known as indlamu,
38
130335
4046
Bu bölgelerden en çok bilinen danslar ise,
Indlamu, Isitshikitsha ve Ngoma’dır.
02:14
isitshikitsha and ngoma.
39
134381
2335
Bu danslar aslında akrabadır.
02:17
These dances are essentially cousins.
40
137258
2461
Kendi ailelerinden geliyorlar,
02:20
They come from their own families,
41
140095
1876
ama onlara baktığınızda,
02:22
but when you look at them,
42
142013
1669
02:23
you see the power of Shaka Zulu's Kingdom.
43
143723
2753
Shaka Zulu Krallığının gücünü görürsünüz.
02:27
[Ndebele isitshkitsha dance]
44
147227
1960
[Ndebele isitshkitsha dansı]
02:47
[Ngoni ngoma dance]
45
167330
2378
[Ngoni ngoma]
02:52
[Zulu indlamu dance]
46
172877
2628
[Zulu indlamu dance]
03:03
In the DRC, we find the Luba ethnic group,
47
183471
4213
Demokratik Kongo Cumhuriyeti’nde Luba etnik grubunu görürüz,
03:07
and they have a traditional dance called mutuashi.
48
187684
2919
onların mutuashi adında geleneksel bir dansları vardır.
03:10
This dance was used to celebrate fertility
49
190645
2711
Bu dansla doğurganlığı kutlamışlardır,
03:13
and visually, it's liberation of a woman's waist.
50
193398
4046
ve görsel olarak da kadının belinin özgürleşmesini tasvir ediyor.
03:18
But a mutuashi dancer,
51
198445
2252
Ancak bir mutuashi dansçısı,
03:20
someone performing a traditional dance,
52
200697
2794
geleneksel bir dans sergilediği zaman,
03:23
could cause a lot of controversy
53
203491
2711
Batı’dan daha muhafazakâr
03:26
to those who had adopted a more conservative mindset from the West.
54
206244
4505
bir zihniyet benimsemiş olanlar için pek çok tartışmaya neden olabilir.
03:31
In Zambia, we find the Bemba ethnic group who are descendants of the Luba people,
55
211708
6214
Zambiya’da Luba halkının soyundan gelen Bemba etnik grubunu görüyoruz,
03:37
and so they share similar dances.
56
217964
2127
bu yüzden benzer dansları paylaşıyorlar.
03:40
One of the Bemba dances is called infunkutu,
57
220633
2837
Bemba danslarından birine infunkutu denir,
03:43
and it’s normally seen at a lady’s pre-marriage ceremony.
58
223845
4087
genelde bir bayanın evlilik töreni öncesinde görülür.
03:47
Just like the Luba people, this dance is a celebration of a woman.
59
227932
4964
Tıpkı Luba halkınınki gibi, bu dans bayanın bir kutlamasıdır.
[Baluba mutuashi dansı]
03:54
[Baluba mutuashi dance]
60
234856
2461
03:57
(Drumming and singing)
61
237358
1669
(Davul çalma ve şarkı söyleme)
04:08
[Bemba infunkutu dance]
62
248620
2085
[Bemba infunkutu dansı]
04:22
If we move into the eastern part of Africa,
63
262884
2711
Afrika’nın doğu kısmına bakarsak,
04:25
we find a showcase of the shoulders.
64
265637
2544
omuzların göz önünde olduğunu görürüz.
04:28
The eskista from Ethiopia supposedly imitates the shaking of a rattlesnake,
65
268640
6673
Etiyopya’dan gelen eskista dansı çıngarıklı yılan hareketlerine benzer
04:35
and it closely resembles two other dances from its neighboring countries:
66
275313
4421
ve bu dansın komşu ülkelerden gelen diğer iki dansa çok benziyor:
04:39
the quda in Eritrea and the kamabeka from Kenya.
67
279776
3920
Eritre’deki quda ve Kenya’dan kamabeka.
04:44
These dances are performed to different rhythms,
68
284364
2961
Bu danslar farklı ritimlerle yapılır,
04:47
but their core movement remains the same.
69
287325
2419
ama temel hareketleri aynıdır.
04:50
[Bukusu kamabeka dance]
70
290036
2002
[Bukusu kamabeka dansı]
04:52
(Music)
71
292705
1794
(Müzik)
04:58
[Ethiopia eskista dance]
72
298545
1918
[Etiyopya eskista dansı]
05:07
[Tigrinya quda dance]
73
307178
2127
[Tigrinya quda dansı]
05:13
It wasn’t only migration that separated ethnic groups
74
313226
4046
Etnik grupları ayıran sadece göç değildi
05:17
but also the artificial borders
75
317272
3086
aynı zamanda denizaşırı ülkelerden gelen
05:20
that were drawn by some guys from overseas.
76
320358
3337
bazı adamlar tarafından inşa edilen yapay sınırlardı.
05:24
In Ghana, Togo, Benin and Nigeria,
77
324612
3379
Gana, Togo, Benin ve Nijerya’da
05:28
there were once no border distinctions and no movement restrictions.
78
328032
5256
bir zamanlar sınır ayrımı ve hareket kısıtlaması yoktu.
05:34
The Ewe people can be found in each of these countries,
79
334163
3713
Bu ülkelerin her birinde Ewe halkı görülebilir,
05:37
and they perform a dance called the togo atsia,
80
337876
3878
ve togo atsia davul kalıbında dans edilen,
05:41
which is danced to the togo atsia drum pattern.
81
341796
3128
togo atsia adlı dansı ederler.
05:45
Although these people were separated,
82
345842
2169
Bu halk birbirinden ayrılmış olsa da,
05:48
their dance shows an endurance of their cultural connections.
83
348052
4380
dansları kültürel bağlılıklarının dayanıklılığını gösterir.
05:53
[Togo atsia dance]
84
353516
1919
[Togo atsia dansı]
05:56
(Rhythmic drumming)
85
356269
2085
[Ritmik davul sesi]
06:23
Nelson Mandela once said,
86
383671
1961
Nelson Mandela bir keresinde şöyle demişti
06:25
"The curious beauty of African music
87
385673
2795
“Afrika müziğinin tuhaf güzelliği
06:28
is that it uplifts even as it tells a sad tale."
88
388509
4088
üzücü bir hikaye anlatırken bile moralini yükseltmesidir.”
06:33
And I find this to be just as true with dance.
89
393097
2795
Ve ben bunun dans için de geçerli olduğunu düşünüyorum.
06:35
It's restored our hope in times of struggle.
90
395892
2753
Zor zamanlarımızda bizim ümit etmemizi sağladı.
06:38
In South Africa during apartheid,
91
398978
2461
Apartheid döneminde Afrika’da,
06:41
gold miners were not allowed to speak while they worked,
92
401439
3295
altın madencilerinin çalışırken konuşmalarına izin verilmedi,
06:44
so they used their boots to create rhythmic beats of communication,
93
404776
5297
bu yüzden de botlarını gumboot olarak bilinen ritmik dansı,
06:50
a dance known as the gumboot dance.
94
410114
2461
iletişim kurmak için kullandılar.
06:52
And then there is zouglou.
95
412575
1835
Ve sonra bir de zouglou var.
06:54
In the '90s in Cote d'Ivoire,
96
414827
2128
90′lı yıllarda Fildişi Sahili’nde,
06:56
university students facing economic hardship danced
97
416996
4213
ekonomik güçlük çeken üniversite öğrencileri
07:01
by raising their arms into the air as if making a plea.
98
421250
4463
kollarını havaya kaldırarak savunma yapıyormuş gibi dans ettiler.
07:06
So we dance to celebrate what we have overcome.
99
426547
3421
Bu yüzden üstesinden geldiğimiz bir şeyi kutlamak için dans ediyoruz.
07:09
And so we find that a dance is not just a movement,
100
429968
4004
Ve bu nedenle dans sadece bir hareket değildir,
07:14
but that movement embodies feeling and expression
101
434013
4421
aynı zamanda bu hareket tarih ve hikayeleri taşımasından dolayı da
07:18
because it carries history and stories.
102
438476
2753
duygu ve ifadeyi somutlaştırmaktadır.
07:22
Today, our modern African dance is a fusion of styles
103
442230
4671
Bugünkü modern olan Afrika dansımız
07:26
that have come from different traditional dances
104
446901
3253
kültürel mirasımızı kulamaya ve takdir etmeye devam eden
07:30
that continues to celebrate and appreciate our cultural heritage.
105
450154
5548
farklı geleneksel danslardan oluşan stillerin bir birleşimidir.
07:36
Have a look.
106
456452
1168
Şuna bir bakın.
07:37
(Electronic dance music)
107
457662
1168
[Elektronik dans müziği]
07:38
[Sangra dance]
108
458830
1459
[Sangra dansı]
07:46
[Legwork dance]
109
466921
1919
[Legwork dansı]
07:50
[Network dance]
110
470508
2085
[Network dansı]
07:54
[Zanku dance]
111
474429
2586
[Zanku dansı]
08:02
[Ndombolo dance]
112
482895
2628
[Ndombolo dansı]
08:13
Thank you for sharing African dance with me today.
113
493906
2628
Bugün benimle Afrika dansını paylaştığınız için teşekkür ederim.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7