Jamais Cascio: Tools for building a better world

Jamais Cascio, Daha İyi Bir Dünya Yaratmak İçin Araçlar

28,796 views

2009-01-22 ・ TED


New videos

Jamais Cascio: Tools for building a better world

Jamais Cascio, Daha İyi Bir Dünya Yaratmak İçin Araçlar

28,796 views ・ 2009-01-22

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Kaan P. Gözden geçirme: osman oguz ahsen
00:12
The future that we will create can be a future that we'll be proud of.
0
12160
5000
Yaratacağımız gelecek gurur duyacağımız bir gelecek olabilir.
00:17
I think about this every day; it's quite literally my job.
1
17160
4000
Her gün bu konu üzerine kafa yoruyorum, bu tam olarak benim işim.
00:21
I'm co-founder and senior columnist at Worldchanging.com.
2
21160
6000
Worldchanging.com web sitesinin kurucu ortağı ve kıdemli köşe yazarıyım.
00:27
Alex Steffen and I founded Worldchanging in late 2003,
3
27160
3000
Worldchanging'i Alex Steffen ve ben 2003 yılının sonlarına doğru kurduk,
00:30
and since then we and our growing global team of contributors
4
30160
4000
ve o zamandan bu yana biz ve dünya çapında büyüyen katılımcı ekibimiz
00:34
have documented the ever-expanding variety of solutions
5
34160
4000
tam şu anda mevcut olan ve yakın gelecekte olacak bir çok olası
00:38
that are out there, right now and on the near horizon.
6
38160
3000
çözüm önerilerini kaydetmektedirler.
00:42
In a little over two years, we've written up about 4,000 items --
7
42160
6000
2 yıl gibi kısa sürede, 4000 tane konu hakkında yazılar kaleme aldık--
00:48
replicable models, technological tools, emerging ideas --
8
48160
5000
kopyalanabilen modeller, teknolojik aletler, ortaya çıkan fikirler gibi--
00:53
all providing a path to a future
9
53160
2000
daha tarafsız, daha sürdürülebilir ve daha arzu edilir olan
00:55
that's more sustainable, more equitable and more desirable.
10
55160
4000
geleceğe bir yol açan her şey hakkında.
01:00
Our emphasis on solutions is quite intentional.
11
60160
3000
Bizim "çözüm" üzerindeki vurgumuz tamamen kasıtlı
01:03
There are tons of places to go, online and off,
12
63160
3000
Gidilecek, ziyaret edilecek yüzlerce yer var,
01:06
if what you want to find is the latest bit of news
13
66160
2000
eğer bulmak istediğiniz en son haber kırıntıları ise
01:08
about just how quickly our hell-bound handbasket is moving.
14
68160
5000
ve bu haberler birinin hızlıca cehenneme gitmesiyle alakalıysa.
01:13
We want to offer people an idea of what they can do about it.
15
73160
4000
Ancak, biz insanlara ne yapabilecekleri hakkında fikirler öneriyoruz.
01:17
We focus primarily on the planet's environment,
16
77160
4000
Biz, öncelikle gezegenin habitatına odaklanıyoruz
01:21
but we also address issues of global development,
17
81160
3000
ayrıca, şu konulara da eğiliyoruz; küresel gelişme ile ilgili sorunlar,
01:24
international conflict, responsible use of emerging technologies,
18
84160
5000
uluslararası anlaşmazlıklar, ortaya çıkan teknolojilerin sağduyulu kullanımı,
01:29
even the rise of the so-called Second Superpower
19
89160
3000
yükselen ikinci süper güç hakkında bile
01:32
and much, much more.
20
92160
2000
ve daha, daha fazlası.
01:34
The scope of solutions that we discuss is actually pretty broad,
21
94160
3000
Çözümlerin kapsamı ise gerçekten epeyce geniş,
01:37
but that reflects both the range of challenges that need to be met
22
97160
4000
ama bu karşılaşılması gereken zorlukların aralığıyla,
01:41
and the kinds of innovations that will allow us to do so.
23
101160
4000
ortaya koyacağımız çeşitli yenilikleri yansıtıyor.
01:45
A quick sampling really can barely scratch the surface,
24
105160
3000
Uğraştığımız şeylerle ilgili size bir fikir vermesi açısından
01:48
but to give you a sense of what we cover:
25
108160
2000
küçük bir örnek:
01:50
tools for rapid disaster relief,
26
110160
2000
Şişirilebilir beton sığınak gibi
01:52
such as this inflatable concrete shelter;
27
112160
2000
hızlı afet yardımı aleti;
01:54
innovative uses of bioscience,
28
114160
2000
yer mayınlarının varlığında renk değiştiren çiçekler gibi
01:56
such as a flower that changes color in the presence of landmines;
29
116160
3000
biyoteknolojinin yenilikçi kullanımı;
01:59
ultra high-efficiency designs for homes and offices;
30
119160
3000
çok yüksek verimli ev ve ofis dizaynları;
02:02
distributed power generation using solar power, wind power,
31
122160
4000
güneş enerjisi, rüzgar enerjisi, okyanus enerjisi ve diğer temiz enerji kaynaklarını
02:06
ocean power, other clean energy sources;
32
126160
2000
kullanan enerji jeneratörleri;
02:08
ultra, ultra high-efficiency vehicles of the future;
33
128160
3000
geleceğin çok, çok yüksek verimli araçları;
02:11
ultra high-efficiency vehicles you can get right now;
34
131160
2000
şu anda alabileceğiniz çok yüksek verimli araçlar;
02:13
and better urban design,
35
133160
2000
ve daha iyi şehir dizaynları ki
02:15
so you don't need to drive as much in the first place;
36
135160
2000
böylece araç kullanmak için sürücüye ihtiyacınız olmayacak.
02:17
bio-mimetic approaches to design that take advantage of
37
137160
3000
Biyo-taklit yaklaşımları bir avantaj olarak değerlendirip
02:20
the efficiencies of natural models in both vehicles and buildings;
38
140160
4000
verimli doğal ev ve bina modelleri tasarlamak;
02:24
distributed computing projects
39
144160
2000
iklimlerin geleceğini modellemeye
02:26
that will help us model the future of the climate.
40
146160
2000
yardımcı olan dağıtılmış bilgisayar projeleri.
02:28
Also, a number of the topics that we've been talking about this week
41
148160
3000
Ayrıca, bu hafta TED'de konuştuğumuz bir kaç tema
02:31
at TED are things that we've addressed in the past on Worldchanging:
42
151160
4000
ve geçmişte Worldchanging'de bahsettiğimiz şeyler;
02:35
cradle-to-cradle design, MIT's Fab Labs,
43
155160
2000
beşikten beşiğe tasarımlar, MIT'in büyük laboratuarları
02:37
the consequences of extreme longevity,
44
157160
4000
aşırı uzun yaşamın sonuçları,
02:41
the One Laptop per Child project, even Gapminder.
45
161160
4000
her çocuga bir laptop projesi ve Gapminder.
02:45
As a born-in-the-mid-1960s Gen X-er,
46
165160
3000
1960'larda doğmuş X neslinden biri olarak,
02:48
hurtling all too quickly to my fortieth birthday,
47
168160
3000
her şey bana acı veriyordu.
02:51
I'm naturally inclined to pessimism. But working at Worldchanging
48
171160
5000
Ben doğal olarak karamsar olmaya meyilliyim. Ama Worldchanging'de
02:56
has convinced me, much to my own surprise,
49
176160
3000
çalışmak beni, şaşırmama rağmen,
02:59
that successful responses to the world's problems
50
179160
4000
dünyanın sorunlarına verilecek başarılı cevapların her şeye rağmen
03:03
are nonetheless possible.
51
183160
2000
mümkün olduğuna ikna etti.
03:05
Moreover, I've come to realize that focusing only on negative outcomes
52
185160
5000
Dahası, şu sonuca ulaştım ki, sadece olumsuz sonuçlara odaklanmak
03:10
can really blind you to the very possibility of success.
53
190160
4000
insanı gayet olası başarılara karşı körleştiriyor.
03:14
As Norwegian social scientist Evelin Lindner has observed,
54
194160
3000
Norveçli sosyal bilimci Evelin Lindner'in söylediği gibi,
03:17
"Pessimism is a luxury of good times ...
55
197160
3000
"Karamsarlık güzel zamanların lüksüdür...
03:20
In difficult times, pessimism is
56
200160
3000
Zor zamanlarda, karamsarlık
03:23
a self-fulfilling, self-inflicted death sentence."
57
203160
3000
kendini doğrulayan, kendi kendine olan bir idam"
03:27
The truth is, we can build a better world,
58
207160
3000
Gerçek şu ki, daha iyi bir dünya inşa edebiliriz,
03:30
and we can do so right now.
59
210160
2000
ve bunu şimdi yapabiliriz.
03:32
We have the tools: we saw a hint of that a moment ago,
60
212160
2000
Araçlara sahibiz; buna dair bir ipucu gördük demin,
03:34
and we're coming up with new ones all the time.
61
214160
2000
ve biz yeni şeylerle çıkageliyoruz.
03:36
We have the knowledge,
62
216160
2000
Bilgiye sahibiz,
03:38
and our understanding of the planet improves every day.
63
218160
3000
ve gezegeni kavrayışımız her geçen gün gelişiyor.
03:41
Most importantly, we have the motive:
64
221160
2000
Daha da önemlisi, istekliyiz.
03:43
we have a world that needs fixing, and nobody's going to do it for us.
65
223160
4000
Bizler imar edilmesi gereken bir dünyaya sahibiz ve kimse bunu bizim için yapmayacak.
03:47
Many of the solutions that I and my colleagues seek out
66
227160
4000
Ben ve meslektaşlarımın arayıp bulduğu ve hergün kaleme aldığı
03:51
and write up every day have some important aspects in common:
67
231160
5000
bir çok çözümün bazı ortak önemli hususiyetleri var;
03:56
transparency, collaboration, a willingness to experiment,
68
236160
4000
şeffaflık, işbirliği, tecrübe etme istekliliği,
04:00
and an appreciation of science -- or, more appropriately, science!
69
240160
4000
ve bilimin takdir edilmesi ya da daha yerinde olarak, bilim!
04:04
(Laughter)
70
244160
1000
(Gülüşmeler)
04:05
The majority of models, tools and ideas on Worldchanging
71
245160
4000
Wordchanging'deki modeller, araçlar ve fikirlerin çoğunluğu,
04:09
encompass combinations of these characteristics, so I want to give you
72
249160
3000
bu özelliklerin kombinasyonlarını kapsıyor, onun için size
04:12
a few concrete examples of how these principles combine
73
252160
4000
bu prensiplerin dünyayı-değiştirir tarzda nasıl birleştiğine
04:16
in world-changing ways.
74
256160
2000
dair bir kaç somut örnek vermek istiyorum.
04:18
We can see world-changing values in the emergence of tools
75
258160
4000
Görünmeyeni görünen yapmak için, çevremizdeki dünyanın
04:22
to make the invisible visible -- that is,
76
262160
3000
şartlarını belirginleştirmek için--
04:25
to make apparent the conditions of the world around us
77
265160
2000
aksi takdirde büyük ölçüde algılanamaz olacaktı--
04:27
that would otherwise be largely imperceptible.
78
267160
4000
dünya-değiştiren değerleri, araçların ortaya çıkışında görebiliriz.
04:31
We know that people often change their behavior
79
271160
2000
Ne zaman insanlar hareketlerinin etkilerini görür ve anlarlar,
04:33
when they can see and understand the impact of their actions.
80
273160
3000
biliyoruz ki işte o zaman insanlar sıklıkla davranışlarını değiştirler.
04:36
As a small example, many of us have experienced
81
276160
3000
Çoğumuzun tecrübe ettiği küçük bir örnek,
04:39
the change in driving behavior that comes from having
82
279160
3000
Araç kullanma tarzımızdaki değişim,
04:42
a real time display of mileage showing precisely
83
282160
2000
gerçek zamanlı ve tam hız göstergelerinin varlığından geliyor.
04:44
how one's driving habits affect the vehicle's efficiency.
84
284160
3000
Bu gösterge birisinin araç kullanma tarzının aracın verimliliğini nasıl etkilediğini net bir şekilde gösteriyor.
04:47
The last few years have all seen the rise of innovations
85
287160
3000
Geçen bir kaç yılda, hepimiz, çok büyük, çok soyut
04:50
in how we measure and display aspects of the world
86
290160
3000
kavramak için çok kaygan- zor anlaşılır dünyanın farklı yönlerini
04:53
that can be too big, or too intangible, or too slippery to grasp easily.
87
293160
5000
nasıl görüntüler ve ölçeriz'e dair yeniliklerin yükselişini gördük.
04:58
Simple technologies, like wall-mounted devices
88
298160
4000
Duvara monte aparatlar gibi, evinizin ne kadar
05:02
that display how much power your household is using,
89
302160
2000
enerji kullandığını gösteren ve bir kaç lambayı söndürürseniz
05:04
and what kind of results you'll get if you turn off a few lights --
90
304160
3000
ne gibi bir sonuç alacağınızı gösteren basit teknolojiler.
05:07
these can actually have a direct positive impact
91
307160
2000
Bu gerçekten kullandığınız enerjinin izini sürmek konusunda
05:09
on your energy footprint.
92
309160
2000
direkt pozitif bir etkiye sahip.
05:11
Community tools, like text messaging, that can tell you
93
311160
3000
Kısa mesaj gibi toplumsal araçlar, vaktinde harekete geçmek için
05:14
when pollen counts are up or smog levels are rising
94
314160
2000
polenlerin sayılarının arttığı ya da duman seviyesinin
05:16
or a natural disaster is unfolding,
95
316160
3000
yükseldiği ya da doğal afetlerin ortaya çıktığı
05:19
can give you the information you need to act in a timely fashion.
96
319160
4000
durumlar hakkında bilgi verebilir.
05:24
Data-rich displays like maps of campaign contributions,
97
324160
3000
Zengin verili görüntüler, seçim kampanyasına katılanları gösteren haritalar gibi
05:27
or maps of the disappearing polar ice caps,
98
327160
3000
ya da kaybolan kutup buzullarını gösteren haritalar,
05:30
allow us to better understand the context and the flow
99
330160
4000
bizi etkileyen içeriği ve sürecin ilerleyişini
05:34
of processes that affect us all.
100
334160
3000
daha iyi anlamamızı sağlıyor.
05:37
We can see world-changing values in research projects
101
337160
3000
Dünya değiştiren değerleri, dünyanın ilaç ihtiyacına
05:40
that seek to meet the world's medical needs
102
340160
2000
verilere açık erişim ve işbirlikçi hareket ile
05:42
through open access to data and collaborative action.
103
342160
3000
çare arayan araştırma projelerinde görebiliriz.
05:45
Now, some people emphasize the risks of knowledge-enabled dangers,
104
345160
5000
Şimdi, bazı insanlar bilginin yol açtığı tehlikelere vurgu yapıyorlar,
05:50
but I'm convinced that the benefits of knowledge-enabled solutions
105
350160
4000
ama ben inanıyorum ki, bilginin yol açtığı çözümler
05:54
are far more important.
106
354160
2000
çok daha önemli.
05:56
For example, open-access journals, like the Public Library of Science,
107
356160
5000
Örneğin, açık erişimli dergiler, "Public Library of Science" gibi
06:01
make cutting-edge scientific research free to all --
108
361160
3000
en son bilimsel araştırmaları dünyadaki herkese
06:04
everyone in the world.
109
364160
2000
açık hale getiriyor.
06:06
And actually, a growing number of science publishers
110
366160
2000
Ve bizatihi, gittikçe sayıları artan bilim yayıncıları
06:08
are adopting this model.
111
368160
2000
bu modeli benimsiyor.
06:10
Last year, hundreds of volunteer biology and chemistry researchers
112
370160
4000
Geçen sene, dünyanın her yanından yüzlerce
06:14
around the world worked together
113
374160
3000
gönüllü biyolog ve kimyager gelişmekte olan ülkelerdeki
06:17
to sequence the genome of the parasite responsible
114
377160
3000
afrika uyku hastalığı, layşmanyaz ve chagas hastalığına
06:20
for some of the developing world's worst diseases:
115
380160
2000
yol açan parazitin genomunu sıralamak için
06:22
African sleeping sickness, leishmaniasis and Chagas disease.
116
382160
4000
birlikte çalıştılar.
06:26
That genome data can now be found
117
386160
2000
Bu genom verileri şu anda
06:28
on open-access genetic data banks around the world,
118
388160
2000
tüm dünyaya açık erişimli bir veri bankasında bulunabilir
06:30
and it's an enormous boon to researchers
119
390160
2000
ve bu tedavi arayan araştırmacılar için
06:32
trying to come up with treatments.
120
392160
2000
büyük bir iyilik.
06:34
But my favorite example has to be the global response
121
394160
3000
Ancak benim favori örneğim, SARS salgınına
06:37
to the SARS epidemic in 2003, 2004, which relied on
122
397160
4000
2003-2004 yıllarında verilen global tepki;
06:41
worldwide access to the full gene sequence of the SARS virus.
123
401160
4000
SARS virüsünün gen dizilimine dünyanın her yerinden erişim sağlanmıştı.
06:45
The U.S. National Research Council
124
405160
2000
Amerika Ulusal Araştırma Konseyi,
06:47
in its follow-up report on the outbreak specifically
125
407160
3000
özellikle salgın izleme raporunda
06:50
cited this open availability of the sequence as a key reason
126
410160
4000
bu gen dizilimine açık erişilebilirliği, SARS için çabucak bir ilaç geliştirilmesinde
06:54
why the treatment for SARS could be developed so quickly.
127
414160
3000
kilit nokta olduğuna vurgu yapıyor.
06:57
And we can see world-changing values
128
417160
2000
Ayrıca dünya değiştiren değerleri
06:59
in something as humble as a cell phone.
129
419160
3000
cep telefonu gibi basit bir şeyde görebiliriz.
07:02
I can probably count on my fingers the number of people in this room
130
422160
3000
Bu odada cep-telefonu kullanmayan kişilerin
07:05
who do not use a mobile phone --
131
425160
2000
elimin parmaklarını geçmeyeceğini biliyorum.
07:07
and where is Aubrey, because I know he doesn't?
132
427160
2000
Aubrey nerelerde? Onun kullanmadığını biliyorum.
07:09
(Laughter)
133
429160
2000
(Gülüşmeler)
07:11
For many of us, cell phones have really become
134
431160
3000
Bir çoğumuz için, cep telefonları gerçekten
07:14
almost an extension of ourselves,
135
434160
2000
bizlerin bir parçası olmuş durumda
07:16
and we're really now beginning to see the social changes
136
436160
2000
ve bizler şimdilerde cep telefonlarının getirdiği
07:18
that mobile phones can bring about.
137
438160
3000
sosyal değişimi görmeye başlıyoruz.
07:21
You may already know some of the big-picture aspects:
138
441160
2000
Büyük resmin bazı parçalarını zaten biliyor olabilirsiniz:
07:23
globally, more camera phones were sold last year
139
443160
2000
global olarak, geçen sene kameralı telefonlar
07:25
than any other kind of camera,
140
445160
2000
diğer kamera çeşitlerinden daha fazla satıldı.
07:27
and a growing number of people live lives mediated through the lens,
141
447160
3000
Ve gittikçe artan sayıda insan lenslerin aracılığında bir hayat yaşıyorlar,
07:30
and over the network -- and sometimes enter history books.
142
450160
4000
networkleri üzerinden yaptıklarıyla tarihe geçiyor bazen insanlar.
07:34
In the developing world, mobile phones have become economic drivers.
143
454160
4000
Gelişmekte olan ülkelerde cep telefonları ekonominin motoru haline geliyor.
07:38
A study last year showed a direct correlation
144
458160
3000
Geçen seneki bir çalışma, cep telefonu kullanımı ile
07:41
between the growth of mobile phone use
145
461160
2000
Afrikadaki GSYİH' da artış arasında
07:43
and subsequent GDP increases across Africa.
146
463160
3000
doğrudan bir korelasyon olduğunu ortaya koydu.
07:46
In Kenya, mobile phone minutes
147
466160
2000
Kenya'da, cep telefonu dakikaları
07:48
have actually become an alternative currency.
148
468160
2000
alternatif bir para birimi haline geldi.
07:50
The political aspects of mobile phones can't be ignored either,
149
470160
3000
Cep telefonlarının politikaya bakan yönü de gözardı edilemez.
07:53
from text message swarms in Korea helping to bring down a government,
150
473160
3000
Kore'de hükümeti düşürmeye yardım eden kısa mesaj akınından
07:56
to the Blairwatch Project in the UK,
151
476160
3000
İngiltere'deki Blairwatch Projesine kadar
07:59
keeping tabs on politicians who try to avoid the press.
152
479160
2000
Basından kaçmaya çalışan politikacıları göz hapsine alıyor
08:01
(Laughter)
153
481160
3000
(Gülüşmeler)
08:04
And it's just going to get more wild.
154
484160
2000
Ve gittikçe daha da ciddileşecek.
08:06
Pervasive, always-on networks, high quality sound and video,
155
486160
2000
Her tarafa yayılan, daima networklere bağlı olan, yüksek kaliteli ses ve videolu
08:08
even devices made to be worn instead of carried in the pocket,
156
488160
3000
çantamızda taşımaktan yalama olmuş cihazlar
08:11
will transform how we live on a scale that few really appreciate.
157
491160
4000
çok az insanın takdir edeceği ölçüde hayatımızı değiştirecek.
08:15
It's no exaggeration to say that the mobile phone
158
495160
2000
Cep telefonunun belki de dünyanın en önemli teknolojileri
08:17
may be among the world's most important technologies.
159
497160
4000
arasında yer aldığını söylemek abartı olmayacaktır.
08:21
And in this rapidly evolving context,
160
501160
2000
Ve hızla gelişen bu durumda,
08:23
it's possible to imagine a world in which the mobile phone becomes
161
503160
3000
cep telefonlarının sosyal etkileşim araçlarından daha öte bir şey olduğu
08:26
something far more than a medium for social interaction.
162
506160
4000
bir dünya düşünmek mümkündür.
08:30
I've long admired the Witness project,
163
510160
2000
Ben "Tanık Projesinin" hayranıyım
08:32
and Peter Gabriel told us more details about it on Wednesday,
164
512160
4000
ve Peter Gabriel çarşamba günü içten sunumunda
08:36
in his profoundly moving presentation.
165
516160
3000
bize detaylarından bahsetmişti.
08:39
And I'm just incredibly happy to see the news
166
519160
3000
Ben "Tanık'ın" el kameralarından farklı olarak,
08:42
that Witness is going to be opening up a Web portal
167
522160
3000
dijital kamera ve kameralı telefon kullanıcılarının çektiklerini
08:45
to enable users of digital cameras and camera phones
168
525160
2000
internet üzerinden gönderecekleri
08:47
to send in their recordings over the Internet,
169
527160
3000
açık bir Web portalı olacağı haberiyle
08:50
rather than just hand-carrying the videotape.
170
530160
2000
inanılmaz derecede mutlu oldum.
08:52
Not only does this add a new and potentially safer avenue
171
532160
4000
Bu sadece ihlalleri belgelemek için
08:56
for documenting abuses,
172
536160
2000
yeni ve potansiyel olarak güvenli bir yol değil
08:58
it opens up the program to the growing global digital generation.
173
538160
4000
ayrıca gelişen global dijital neslini başlatan bir program.
09:02
Now, imagine a similar model for networking environmentalists.
174
542160
5000
Şimdi, benzer bir modeli çevrecilerin örgütlenmesi için hayal edin.
09:07
Imagine a Web portal collecting recordings and evidence
175
547160
3000
Gezegende neler olup bittiğini dair kayıtları ve delilleri toplayan
09:10
of what's happening to the planet:
176
550160
2000
bir Web portalı hayal edin:
09:12
putting news and data at the fingertips of people of all kinds,
177
552160
3000
haberleri ve aktivist ya da araştırmacı olsun
09:15
from activists and researchers
178
555160
2000
iş insanı ya da politikacı olsun
09:17
to businesspeople and political figures.
179
557160
2000
tüm insanların ellerindeki bütün verilerin konduğu bir portal.
09:19
It would highlight the changes that are underway,
180
559160
2000
Oluşmakta olan değişimleri aydınlatacak
09:21
but would more importantly give voice
181
561160
2000
ama daha önemlisi yeni ve daha iyi bir dünya
09:23
to the people who are willing to work
182
563160
2000
meydana getirmek için çalışmak isteyen
09:25
to see a new world, a better world, come about.
183
565160
3000
insanların sesini yükseltecek.
09:28
It would give everyday citizens
184
568160
2000
Gezegenin korunmasında rol almak isteyen
09:30
a chance to play a role in the protection of the planet.
185
570160
3000
sıradan insanlara bir şans verecek.
09:33
It would be, in essence, an "Earth Witness" project.
186
573160
4000
Özü itibariyle, "Dünya Tanığı" projesi.
09:37
Now, just to be clear, in this talk I'm using the name "Earth Witness"
187
577160
3000
Şimdi, açık olmak gerekirse, bu konuşmamda "Dünya Tanığı" ismini
09:40
as part of the scenario, simply as a shorthand,
188
580160
2000
basit bir stenograf gibi, bir senaryonun parçası olarak
09:42
for what this imaginary project could aspire to,
189
582160
3000
bu hayali projenin neleri amaçladığını göstermek için
09:45
not to piggyback on the wonderful work of the Witness organization.
190
585160
5000
Tanık organizasyonunun yaptığı mükemmel işlere değinmeden, kullanacağım.
09:50
It could just as easily be called, "Environmental Transparency Project,"
191
590160
4000
" Çevresel Saydamlık Projesi" olarak adlandırılabilir-- ya da
09:54
"Smart Mobs for Natural Security" --
192
594160
4000
"Doğal Güvenlik için Entelektüel Çeteler" olarak--
09:58
but Earth Witness is a lot easier to say.
193
598160
3000
ama "Dünya Tanığı" diye adlandırmak daha kolay.
10:01
Now, many of the people who participate in Earth Witness
194
601160
2000
Şimdi, "Dünya Tanığı" projesine katılan bir çok insan,
10:03
would focus on ecological problems, human-caused or otherwise,
195
603160
4000
insan kaynaklı olsun olmasın ekolojik problemlere
10:07
especially environmental crimes
196
607160
2000
özellikle çevreye karşı suçlara
10:09
and significant sources of greenhouse gases and emissions.
197
609160
4000
ve sera gazı sera gazı emisyonu konularına odaklanacak.
10:13
That's understandable and important.
198
613160
2000
Bu ise önemli ve anlaşılır.
10:15
We need better documentation of what's happening to the planet
199
615160
2000
Eğer bizlerin zararları tamir etmek için bir şansımız olacaksa,
10:17
if we're ever going to have a chance of repairing the damage.
200
617160
3000
gezegende neler olduğuna dair dahi iyi bir belgelendirmeye ihtiyacımız var.
10:20
But the Earth Witness project wouldn't need to be limited to problems.
201
620160
4000
Ancak "Dünya Tanığı" projesi problemleri sınırlandırmamalı.
10:24
In the best Worldchanging tradition,
202
624160
2000
Wordchanging güzel geleneği
10:26
it might also serve as a showcase for good ideas, successful projects
203
626160
5000
ayrıca, iyi fikirler, başarılı projeler ve daha çok görülmeyi hakeden,
10:31
and efforts to make a difference that deserve much more visibility.
204
631160
4000
fark yaratacak çalışmalar için bir vitrin olabilir.
10:35
Earth Witness would show us two worlds:
205
635160
2000
"Dünya Tanığı" ile iki dünya göreceğiz;
10:37
the world we're leaving behind,
206
637160
2000
geride bıraktığımız dünya
10:39
and the world we're building for generations to come.
207
639160
3000
ve gelecek nesiller için inşa ediyor olduğumuz dünya.
10:42
And what makes this scenario particularly appealing to me is
208
642160
2000
Bana bu senaryoyu çekici kılan şey ise;
10:44
we could do it today.
209
644160
2000
bizler bunu bugünden yapabiliriz.
10:46
The key components are already widely available.
210
646160
2000
Anahtar bileşenler büyük ölçüde daha şimdiden hazır.
10:48
Camera phones, of course, would be fundamental to the project.
211
648160
3000
Kameralı telefonlar, tabiki de, bu proje için temel olacak.
10:51
And for a lot of us, they're as close as we have yet
212
651160
4000
Ve bir çoğumuz için, bunlar sahip olduklarımız kadar bize yakın
10:55
to always-on, widely available information tools.
213
655160
3000
her zaman hazır ve her an kullanılabilir bilgi araçları.
10:58
We may not remember to bring our digital cameras with us
214
658160
2000
Dijital kameralarımızı nereye gidersek gidelim yanımıza almayı unutmuş olabiliriz,
11:00
wherever we go, but very few of us forget our phones.
215
660160
4000
ama çok azımız telefonlarımızı unuturuz.
11:04
You could even imagine a version of this scenario
216
664160
4000
Bu senaryonun bir parçası olarak insanların
11:08
in which people actually build their own phones.
217
668160
2000
kendi cep telefonlarını yaptıklarını hayal edebilirsiniz.
11:10
Over the course of last year, open-source hardware hackers
218
670160
3000
Geçen yıl boyunca, açık kaynak donanımlı hackerlar
11:13
have come up with multiple models
219
673160
2000
Linux-temelli cep telefonları gibi
11:15
for usable, Linux-based mobile phones,
220
675160
3000
çeşitli kullanışlı modellerle ortaya çıktılar.
11:18
and the Earth Phone could spin off from this kind of project.
221
678160
4000
"Dünya Telefonu" bu çeşit bir projeden ortaya çıktı.
11:22
At the other end of the network, there'd be
222
682160
2000
Ağın diğer ucunda ise insanların fotoğraflarını ve mesajlarını gönderebileceği
11:24
a server for people to send photos and messages to,
223
684160
3000
Web'in her noktasından erişilebilir,
11:27
accessible over the Web, combining a photo-sharing service,
224
687160
4000
fotoğraf paylaşımı servisi, sosyal ağ platformu ve ortak filtreleme sistemini
11:31
social networking platforms and a collaborative filtering system.
225
691160
5000
bir araya getiren bir sunucu olacak.
11:36
Now, you Web 2.0 folks in the audience know what I'm talking about,
226
696160
3000
Şimdi, siz Web 2.0 kullanıcıları beni anlayabiliyorsunuz,
11:39
but for those of you for whom that last sentence
227
699160
2000
ama bazılarınız, son cümleme
11:41
was in a crazy moon language, I mean simply this:
228
701160
4000
fransız kalmış olabilir. Kısaca diyorum ki,
11:46
the online part of the Earth Witness project
229
706160
3000
Dünya Tanığı projesinin online kısmı,
11:49
would be created by the users, working together and working openly.
230
709160
5000
birlikte çalışan kullanıcılar tarafından oluşturulacak.
11:54
That's enough right there to start to build a compelling chronicle
231
714160
5000
Dünyamızda şu anda neler olduğunu gösteren, merak uyandıran bir günlük
11:59
of what's now happening to our planet, but we could do more.
232
719160
4000
oluşturmaya başlamak şu an için yeterli, ama biz daha fazlasını da yapabiliriz.
12:03
An Earth Witness site could also serve as a collection spot
233
723160
3000
Dünya Tanığı sitesi çevremizdeki dünya ile alakalı
12:06
for all sorts of data about conditions around the planet
234
726160
3000
her çeşit verinin cep telefonlarınıza takılı çevresel sensörlerle toplandığı
12:09
picked up by environmental sensors that attach to your cell phone.
235
729160
3000
bir nokta olarak hizmet verebilir.
12:12
Now, you don't see these devices as add-ons for phones yet,
236
732160
3000
Şu anda sizler telefon aparatı gibi olan bu tür sensörleri henüz görmüyorsunuz
12:15
but students and engineers around the world
237
735160
2000
ama dünyanın çeşitli yerlerindeki öğrenci ve mühendisler
12:17
have attached atmospheric sensors to bicycles and handheld computers
238
737160
3000
atmosfer sensörlerini bisiklet, el bilgisayarı, ucuz robotlar ya da
12:20
and cheap robots and the backs of pigeons --
239
740160
4000
güvercinlerin sırtlarına bağlıyorlar--
12:24
that being a project that's actually underway right now at U.C. Irvine,
240
744160
3000
Irvine Kaliforniya Üniversitesinde şu anda devam eden bir proje bu--
12:27
using bird-mounted sensors
241
747160
2000
duman üreten kirliliği ölçmenin bir yolu olarak
12:29
as a way of measuring smog-forming pollution.
242
749160
3000
kuşlara yerleştirilmiş sensörleri kullanmak.
12:32
It's hardly a stretch to imagine putting the same thing
243
752160
2000
Telefon taşıyan insanlara aynı şeyleri takmak
12:34
on a phone carried by a person.
244
754160
3000
işi cidden abartmak olur.
12:37
Now, the idea of connecting a sensor to your phone is not new:
245
757160
4000
Telefonlarla sensörleri irtibatlandırmak fikri aslında yeni değil
12:41
phone-makers around the world offer phones that sniff for bad breath,
246
761160
3000
Dünyanın çeşitli yerlerinden telefon üreticileri kötü havanın kokusunu alan
12:44
or tell you to worry about too much sun exposure.
247
764160
3000
ya da güneşe çok fazla maruz kalmamayı söyleyen telefonlar üretiyor.
12:47
Swedish firm Uppsala Biomedical, more seriously, makes
248
767160
4000
İsveçli Uppsala Biyomedikal, cidden, kan testi yapmanızı sağlayan
12:51
a mobile phone add-on that can process blood tests in the field,
249
771160
4000
verileri yükleyen ve sonucu gösteren
12:55
uploading the data, displaying the results.
250
775160
2000
bir cep telefonu aparatı yaptı.
12:57
Even the Lawrence Livermore National Labs have gotten into the act,
251
777160
4000
Hatta Lawrance Livermore Ulusal Laboratuvarları böyle bir şey yaptılar;
13:01
designing a prototype phone
252
781160
2000
bir cep telefonu dizaynı
13:03
that has radiation sensors to find dirty bombs.
253
783160
3000
bir cep telefonu prototipi tasarladılar.
13:06
Now, there's an enormous variety of tiny, inexpensive sensors
254
786160
3000
Şu an da, pazarda çok çeşitli, küçük, pahalı olmayan sensörler var
13:09
on the market, and you can easily imagine someone putting together
255
789160
4000
ve bazı biyo-toksinlerin varlığını, CO2 ya da metan yoğunluğunu,
13:13
a phone that could measure temperature, CO2 or methane levels,
256
793160
3000
hava sıcaklığını ölçebilen aparatlar ile telefonları birilerinin
13:16
the presence of some biotoxins --
257
796160
2000
birleştirebileceğini hayal etmek zor değil--
13:18
potentially, in a few years, maybe even H5N1 avian flu virus.
258
798160
6000
belki bir kaç yıla, H5N1(kuş gribi) tespit eden aparatlar çıkacak.
13:24
You could see that some kind of system like this
259
804160
2000
Bu çeşit sistemler sizinde görebileceğiniz gibi,
13:26
would actually be a really good fit
260
806160
2000
Larry Brilliant'ın InSTEDD projesi
13:28
with Larry Brilliant's InSTEDD project.
261
808160
3000
ile aslında gerçekten uyumlu olacaktır.
13:31
Now, all of this data could be tagged with geographic information
262
811160
3000
Tüm veriler coğrafi bilgilerle etiketlenebilir
13:34
and mashed up with online maps for easy viewing and analysis.
263
814160
4000
ve kolay bir görüş ve analiz için online-haritaların içine yerleştirilebilir.
13:38
And that's worth noting in particular.
264
818160
2000
Ve bunun fazla bir maliyeti de yok.
13:40
The impact of open-access online maps over the last year or two
265
820160
3000
Geçtiğimiz bir ve iki yılda açık-erişimli online
13:43
has been simply phenomenal.
266
823160
2000
haritaların etkileri olağanüstüydü.
13:45
Developers around the world have come up with
267
825160
2000
Dünyanın çeşitli yerlerinden geliştiriciler, otobüs rotalarından,
13:47
an amazing variety of ways to layer useful data on top of the maps,
268
827160
3000
suç istatistiklerine ve kuş gribinin dünyadaki yayılışına kadar bir çok kullanışlı verileri
13:50
from bus routes and crime statistics
269
830160
2000
haritalarda konumlandırmak için
13:52
to the global progress of avian flu.
270
832160
3000
heyecan verici çok çeşitli yollarla çıkageldiler.
13:55
Earth Witness would take this further, linking what you see
271
835160
3000
Dünya Tanığı bunu daha da öteye taşıyacak, sizin ne gördüğünüz ile
13:58
with what thousands or millions of other people see around the world.
272
838160
4000
diğer binlerce milyonlaca insanın dünyada neler gördükleri arasında bağlantı kuracak.
14:02
It's kind of exciting to think about what might be accomplished
273
842160
3000
Eğer bunun gibi bir şey var olsaydı, neler başarılabileceğini düşmek
14:05
if something like this ever existed.
274
845160
3000
çok heyecan verici bir şey.
14:08
We'd have a far better -- far better knowledge
275
848160
2000
Bizler, dünyada çevresel olarak,
14:10
of what's happening on our planet environmentally
276
850160
2000
neler olup bittiği noktasında
14:12
than could be gathered with satellites
277
852160
2000
uyduların ve hükümetin bir avuç alıcısının topladığı
14:14
and a handful of government sensor nets alone.
278
854160
3000
verilerden fazlasına sahibiz.
14:17
It would be a collaborative, bottom-up approach
279
857160
2000
İşbirlikçi, çevresel farkındalığı uyandırmak ve
14:19
to environmental awareness and protection,
280
859160
3000
koruma sağlamak için tabandan tavana yaklaşımlı,
14:22
able to respond to emerging concerns in a smart mobs kind of way --
281
862160
3000
entelektüel çetelerin kaygılarına cevap verebilecek bir şey olacak.
14:25
and if you need greater sensor density, just have more people show up.
282
865160
3000
--daha büyük sensör yoğunluğu içinse, sadece daha fazla insan gerekir--
14:28
And most important,
283
868160
3000
Ve daha önemlisi,
14:31
you can't ignore how important mobile phones are to global youth.
284
871160
4000
cep telefonlarının dünya gençliği için ne kadar önemli olduğunu göz ardı edemezsiniz.
14:35
This is a system that could put the next generation
285
875160
3000
Bu sistem ki, gelecek nesilleri çevresel verilerin
14:38
at the front lines of gathering environmental data.
286
878160
3000
toplanması noktasında ön sıralara yerleştirecek.
14:41
And as we work to figure out ways to mitigate
287
881160
3000
İklim bozulmasının kötü etkilerini azaltmanın
14:44
the worst effects of climate disruption,
288
884160
2000
yollarını anlamaya çalışırken,
14:46
every little bit of information matters.
289
886160
3000
en küçük bir bilgi kırıntısı dahi önem taşıyor.
14:49
A system like Earth Witness would be a tool for all of us
290
889160
4000
Dünya Tanığı gibi bir sistem hepimiz için
14:53
to participate in the improvement of our knowledge and, ultimately,
291
893160
4000
bilgimizi geliştirmek için ve bizzat dünyamızı geliştirmek kullanacağımız
14:57
the improvement of the planet itself.
292
897160
2000
bir araç olabilir.
14:59
Now, as I suggested at the outset,
293
899160
2000
Başından beri belirttiğim gibi,
15:01
there are thousands upon thousands of good ideas out there,
294
901160
3000
dışarıda yüz binlerce güzel fikir var.
15:04
so why have I spent the bulk of my time
295
904160
2000
öyleyse ben neden zamanımı
15:06
telling you about something that doesn't exist?
296
906160
3000
şu an var olmayan bir şey için harcadım.
15:09
Because this is what tomorrow could look like:
297
909160
3000
Çünkü, bu yarının nasıl görüneceği ile ilgilidir.
15:12
bottom-up, technology-enabled global collaboration
298
912160
5000
Medeniyetimizin karşılaştığı krizlerin üstesinden gelmek için
15:17
to handle the biggest crisis our civilization has ever faced.
299
917160
4000
tabadan tavana, teknolojinin yol açtığı global işbirliği.
15:21
We can save the planet, but we can't do it alone -- we need each other.
300
921160
4000
Bizler gezegeni kurtarabiliriz ama bunu tek başımıza yapamayız--birbirimize muhtacız.
15:25
Nobody's going to fix the world for us, but working together,
301
925160
4000
Kimse bizim için dünyayı düzeltmeyecek, ama birlikte çalışarak,
15:29
making use of technological innovations and human communities alike,
302
929160
3000
teknolojik yeniliklerden ve insan topluluklarından yararlanarak,
15:32
we might just be able to fix it ourselves.
303
932160
4000
bizler kendimiz onu düzeltebiliriz.
15:36
We have at our fingertips a cornucopia of compelling models,
304
936160
3000
Elimizin altında dünyamızın geleceğinde
15:39
powerful tools, and innovative ideas
305
939160
3000
anlamlı değişiklikler yapabilecek,
15:42
that can make a meaningful difference in our planet's future.
306
942160
2000
birçok ilgi çekici model güçlü araçlar, ve yenilikçi fikirler var.
15:44
We don't need to wait for a magic bullet to save us all;
307
944160
4000
Bizleri kurtaracak sihirli bir değnek beklememize gerek yok
15:48
we already have an arsenal of solutions just waiting to be used.
308
948160
4000
bizler zaten kullanılmayı bekleyen bir çözümler deposuna sahibiz.
15:52
There's a staggering array of wonders out there,
309
952160
2000
Dışarıda, çeşitli disiplinlerde çalışan insanı hayrete düşürecek
15:54
across diverse disciplines, all telling us the same thing:
310
954160
3000
bir harikalar düzeni var ve hepsi bize aynı şeyi söylüyor:
15:57
success can be ours if we're willing to try.
311
957160
3000
denemeye hazırsak başarı bizimdir.
16:00
And as we say at Worldchanging,
312
960160
2000
Ve Worldchanging'de söylediğimiz gibi
16:02
another world isn't just possible; another world is here.
313
962160
4000
başka bir dünya sadece mümkün değil, başka bir dünya burası.
16:06
We just need to open our eyes. Thank you very much.
314
966160
3000
Sadece gözlerimizi açmaya ihtiyacımız var. Çok teşekkür ederim.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7