Jamais Cascio: Tools for building a better world

Джамей Касио рассказывает об инструментах для строительства лучшего мира

28,796 views

2009-01-22 ・ TED


New videos

Jamais Cascio: Tools for building a better world

Джамей Касио рассказывает об инструментах для строительства лучшего мира

28,796 views ・ 2009-01-22

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Arsene Konnov Редактор: Elena Hur
00:12
The future that we will create can be a future that we'll be proud of.
0
12160
5000
Будущее, которое мы создадим, может быть будущим, которым можно гордиться.
00:17
I think about this every day; it's quite literally my job.
1
17160
4000
Я думаю об этом каждый день - это в прямом смысле моя работа.
00:21
I'm co-founder and senior columnist at Worldchanging.com.
2
21160
6000
Я являюсь одним из основателей портала Worldchanging.com и его постоянным обозревателем.
00:27
Alex Steffen and I founded Worldchanging in late 2003,
3
27160
3000
Мы с Алексом Стеффеном основали Worldchanging в конце 2003 г.,
00:30
and since then we and our growing global team of contributors
4
30160
4000
и с тех пор мы и наша растущая команда участников
00:34
have documented the ever-expanding variety of solutions
5
34160
4000
заметили постоянно расширяющийся спектр возможных решений для глобальных проблем,
00:38
that are out there, right now and on the near horizon.
6
38160
3000
которые доступны здесь и сейчас.
00:42
In a little over two years, we've written up about 4,000 items --
7
42160
6000
Чуть более чем за два года мы описали около 4000 таких решений -
00:48
replicable models, technological tools, emerging ideas --
8
48160
5000
это были воспроизводимые в разных местах и условиях модели, технологические устройства, новые идеи, -
00:53
all providing a path to a future
9
53160
2000
каждая из которых по-своему открывала путь в будущее -
00:55
that's more sustainable, more equitable and more desirable.
10
55160
4000
более устойчивое, справедливое и желанное будущее.
01:00
Our emphasis on solutions is quite intentional.
11
60160
3000
Акцент, который мы делаем именно на решениях, вовсе не случаен.
01:03
There are tons of places to go, online and off,
12
63160
3000
И в Интернете, и за его пределами есть огромное количество мест,
01:06
if what you want to find is the latest bit of news
13
66160
2000
из которых приходят новые и новые вести о том,
01:08
about just how quickly our hell-bound handbasket is moving.
14
68160
5000
как быстро наш мир катится к чертям.
01:13
We want to offer people an idea of what they can do about it.
15
73160
4000
Мы же хотим дать людям представление о том, как всему этому противостоять.
01:17
We focus primarily on the planet's environment,
16
77160
4000
В первую очередь мы обращаемся к проблемам окружающей среды,
01:21
but we also address issues of global development,
17
81160
3000
но также рассматриваем и вопросы, связанные с глобальным развитием,
01:24
international conflict, responsible use of emerging technologies,
18
84160
5000
международными конфликтами, ответственностью за использование новых технологий,
01:29
even the rise of the so-called Second Superpower
19
89160
3000
и даже со все более влиятельной международной общественностью, получившей название Второй Сверхдержавы,
01:32
and much, much more.
20
92160
2000
а также с многим другим.
01:34
The scope of solutions that we discuss is actually pretty broad,
21
94160
3000
Масштаб обсуждаемых нами решений весьма широк,
01:37
but that reflects both the range of challenges that need to be met
22
97160
4000
и это отражает и масштаб вызовов, на которые нам нужно ответить,
01:41
and the kinds of innovations that will allow us to do so.
23
101160
4000
и разнообразие инновационных подходов, позволяющих нам это.
01:45
A quick sampling really can barely scratch the surface,
24
105160
3000
Несколько первых попавшихся примеров не дадут вам полного представления,
01:48
but to give you a sense of what we cover:
25
108160
2000
но вот, чтобы вы поняли, чем именно мы занимаемся:
01:50
tools for rapid disaster relief,
26
110160
2000
приспособления для переживания катастроф, такие, как
01:52
such as this inflatable concrete shelter;
27
112160
2000
надувное убежище из бетона,
01:54
innovative uses of bioscience,
28
114160
2000
инновационное применение биологических наук,
01:56
such as a flower that changes color in the presence of landmines;
29
116160
3000
например, полевой цветок, меняющий цвет там, где остались неразорвавшиеся мины,
01:59
ultra high-efficiency designs for homes and offices;
30
119160
3000
сверхэффективные дизайнерские решения для домов и офисных зданий,
02:02
distributed power generation using solar power, wind power,
31
122160
4000
распределенная выработка электричества за счет солнечной, ветровой,
02:06
ocean power, other clean energy sources;
32
126160
2000
океанической энергии и других чистых энергетических источников;
02:08
ultra, ultra high-efficiency vehicles of the future;
33
128160
3000
сверх-сверхэффективные автомобили завтрашнего дня
02:11
ultra high-efficiency vehicles you can get right now;
34
131160
2000
и просто сверхэффективные машины для дня сегодняшнего;
02:13
and better urban design,
35
133160
2000
улучшенный дизайн городов, благодаря которому
02:15
so you don't need to drive as much in the first place;
36
135160
2000
вам прежде всего не придется столько ездить;
02:17
bio-mimetic approaches to design that take advantage of
37
137160
3000
в дизайне - это применение бионических принципов, позволяющих пользоваться
02:20
the efficiencies of natural models in both vehicles and buildings;
38
140160
4000
инженерным гением природы при проектировке зданий и машин;
02:24
distributed computing projects
39
144160
2000
это использование распределенного вычисления
02:26
that will help us model the future of the climate.
40
146160
2000
в моделировании будущего нашего климата.
02:28
Also, a number of the topics that we've been talking about this week
41
148160
3000
Кроме того, многие темы, о которых на этой неделе уже шла речь
02:31
at TED are things that we've addressed in the past on Worldchanging:
42
151160
4000
здесь, на TED, упоминались нами в проекте Worldchanging еще раньше, например,
02:35
cradle-to-cradle design, MIT's Fab Labs,
43
155160
2000
принцип "от колыбели до колыбели" (cradle-to-cradle), или Fab Labs Массачусетского Технологического Института;
02:37
the consequences of extreme longevity,
44
157160
4000
последствия роста продолжительности жизни,
02:41
the One Laptop per Child project, even Gapminder.
45
161160
4000
проект "Каждому ребенку по ноутбуку", и даже программа Gapminder.
02:45
As a born-in-the-mid-1960s Gen X-er,
46
165160
3000
Мне, как представителю "Поколения Х", родившемуся в середине 60-х
02:48
hurtling all too quickly to my fortieth birthday,
47
168160
3000
и слишком быстро разменявшему пятый десяток,
02:51
I'm naturally inclined to pessimism. But working at Worldchanging
48
171160
5000
вполне естественно быть пессимистом. Но моя работа в Worldchanging
02:56
has convinced me, much to my own surprise,
49
176160
3000
доказала мне, к моему собственному удивлению,
02:59
that successful responses to the world's problems
50
179160
4000
что удачные решения мировых проблем
03:03
are nonetheless possible.
51
183160
2000
возможны, несмотря ни на что.
03:05
Moreover, I've come to realize that focusing only on negative outcomes
52
185160
5000
Кроме того, я осознал, что концентрация только на негативных последствиях
03:10
can really blind you to the very possibility of success.
53
190160
4000
не позволяет увидеть саму возможность благоприятного исхода.
03:14
As Norwegian social scientist Evelin Lindner has observed,
54
194160
3000
Как заметил норвежский социолог Эвелин Линдер,
03:17
"Pessimism is a luxury of good times ...
55
197160
3000
"Пессимизм - это роскошь, которую можно позволить только в спокойные времена,
03:20
In difficult times, pessimism is
56
200160
3000
в период испытаний пессимизм - это
03:23
a self-fulfilling, self-inflicted death sentence."
57
203160
3000
смертный приговор, который вы сами себе выносите и сами исполняете."
03:27
The truth is, we can build a better world,
58
207160
3000
Правда состоит в том, что мы можем построить лучший мир,
03:30
and we can do so right now.
59
210160
2000
и мы можем сделать это прямо сейчас.
03:32
We have the tools: we saw a hint of that a moment ago,
60
212160
2000
Необходимые инструменты у нас есть: мы только что видели подтверждение этому,
03:34
and we're coming up with new ones all the time.
61
214160
2000
и новые решения появляются постоянно.
03:36
We have the knowledge,
62
216160
2000
У нас есть необходимые знания,
03:38
and our understanding of the planet improves every day.
63
218160
3000
и с каждым днем мы узнаем все больше о нашей планете.
03:41
Most importantly, we have the motive:
64
221160
2000
Но самое главное, у нас есть мотивация:
03:43
we have a world that needs fixing, and nobody's going to do it for us.
65
223160
4000
нам нужно многое исправить в этом мире, и никто этого за нас не сделает.
03:47
Many of the solutions that I and my colleagues seek out
66
227160
4000
Многие решения, которые мы с коллегами выискиваем
03:51
and write up every day have some important aspects in common:
67
231160
5000
и публикуем ежедневно, имеют несколько важных общих свойств:
03:56
transparency, collaboration, a willingness to experiment,
68
236160
4000
прозрачность, совместная работа, экспериментальный характер
04:00
and an appreciation of science -- or, more appropriately, science!
69
240160
4000
и использование достижений науки... вернее, Науки с большой буквы!
04:04
(Laughter)
70
244160
1000
(Смех)
04:05
The majority of models, tools and ideas on Worldchanging
71
245160
4000
Большинство моделей, решений и идей, представленных на Worldchanging,
04:09
encompass combinations of these characteristics, so I want to give you
72
249160
3000
сочетают эти три характеристики, и я хочу продемонстрировать
04:12
a few concrete examples of how these principles combine
73
252160
4000
несколько конкретных примеров того, как эти принципы объединяются
04:16
in world-changing ways.
74
256160
2000
и изменяют мир к лучшему.
04:18
We can see world-changing values in the emergence of tools
75
258160
4000
Для процесса перемен играют важную роль новые инструменты,
04:22
to make the invisible visible -- that is,
76
262160
3000
позволяющие делать невидимое видимым - то есть
04:25
to make apparent the conditions of the world around us
77
265160
2000
являть нам те показатели окружающей среды,
04:27
that would otherwise be largely imperceptible.
78
267160
4000
которые иначе были бы недоступны восприятию.
04:31
We know that people often change their behavior
79
271160
2000
Известно, как меняется поведение людей,
04:33
when they can see and understand the impact of their actions.
80
273160
3000
когда они видят и понимают эффект от своих действий.
04:36
As a small example, many of us have experienced
81
276160
3000
В качестве небольшого примера - многие из нас меняли
04:39
the change in driving behavior that comes from having
82
279160
3000
стиль вождения, если в автомобиле был установлен
04:42
a real time display of mileage showing precisely
83
282160
2000
датчик, в режиме реального времени показывающий
04:44
how one's driving habits affect the vehicle's efficiency.
84
284160
3000
эффективность расхода топлива в зависимости от способа вождения.
04:47
The last few years have all seen the rise of innovations
85
287160
3000
В течение последних лет появляются новые инструменты для
04:50
in how we measure and display aspects of the world
86
290160
3000
измерения и предоставления нам информации о тех аспектах нашего поведения,
04:53
that can be too big, or too intangible, or too slippery to grasp easily.
87
293160
5000
которые слишком значительны, трудно ощутимы или непостоянны, чтобы получить о них сведения.
04:58
Simple technologies, like wall-mounted devices
88
298160
4000
Это простые технологии, например, настенные датчики,
05:02
that display how much power your household is using,
89
302160
2000
показывающие, сколько электричества потребляет ваш дом,
05:04
and what kind of results you'll get if you turn off a few lights --
90
304160
3000
и как изменится этот показатель, если вы выключите пару ламп,
05:07
these can actually have a direct positive impact
91
307160
2000
но они могут оказать прямое положительное воздействие
05:09
on your energy footprint.
92
309160
2000
на ваш энергетический "след" на планете.
05:11
Community tools, like text messaging, that can tell you
93
311160
3000
Технологии сообщения между членами сообщества, например, текстовые сообщения, сообщат вам
05:14
when pollen counts are up or smog levels are rising
94
314160
2000
о повышенной концентрации пыльцы или смога в воздухе
05:16
or a natural disaster is unfolding,
95
316160
3000
или о начавшемся стихийном бедствии,
05:19
can give you the information you need to act in a timely fashion.
96
319160
4000
тем самым предоставляя вам нужную информацию для быстрого принятия правильного решения
05:24
Data-rich displays like maps of campaign contributions,
97
324160
3000
Высокоинформативные изображения, например, географические данные по сбору пожертвований,
05:27
or maps of the disappearing polar ice caps,
98
327160
3000
или карты, отслеживающие таяние полярных ледников,
05:30
allow us to better understand the context and the flow
99
330160
4000
позволяют нам лучше понимать причины и направление развития
05:34
of processes that affect us all.
100
334160
3000
процессов, которые касаются всех нас.
05:37
We can see world-changing values in research projects
101
337160
3000
Также меняют мир и исследовательские проекты,
05:40
that seek to meet the world's medical needs
102
340160
2000
направленные на решение мировых проблем в области здравоохранения,
05:42
through open access to data and collaborative action.
103
342160
3000
и использующие открытый доступ ко всем данным и научное сотрудничество.
05:45
Now, some people emphasize the risks of knowledge-enabled dangers,
104
345160
5000
В наше время многие озабочены опасностью, которую несут в себе новые знания,
05:50
but I'm convinced that the benefits of knowledge-enabled solutions
105
350160
4000
но я убежден, что выгода от новых знаний
05:54
are far more important.
106
354160
2000
значительно больше.
05:56
For example, open-access journals, like the Public Library of Science,
107
356160
5000
Например, журналы с открытым доступам к информации, как, скажем, Public Library of Science (Общественная Научная Библиотека),
06:01
make cutting-edge scientific research free to all --
108
361160
3000
делают передовые исследования и научные открытия доступными для всех
06:04
everyone in the world.
109
364160
2000
жителей земного шара.
06:06
And actually, a growing number of science publishers
110
366160
2000
И сейчас все больше научных издательств
06:08
are adopting this model.
111
368160
2000
переходят на эту модель распространения материалов.
06:10
Last year, hundreds of volunteer biology and chemistry researchers
112
370160
4000
В прошлом году сотни добровольцев - биологов и химиков -
06:14
around the world worked together
113
374160
3000
со всех концов света работали вместе
06:17
to sequence the genome of the parasite responsible
114
377160
3000
над секвенированием геномов паразитических организмов, вызывающих
06:20
for some of the developing world's worst diseases:
115
380160
2000
самые распространенные в странах третьего мира инфекции -
06:22
African sleeping sickness, leishmaniasis and Chagas disease.
116
382160
4000
сонную болезнь, лейшманиоз и болезнь Чагаса.
06:26
That genome data can now be found
117
386160
2000
Эти данные сейчас находятся
06:28
on open-access genetic data banks around the world,
118
388160
2000
в свободном доступе в генетических базах данных по всему свету,
06:30
and it's an enormous boon to researchers
119
390160
2000
и это очень большое подспорье для исследователей,
06:32
trying to come up with treatments.
120
392160
2000
ищущих новые методы лечения.
06:34
But my favorite example has to be the global response
121
394160
3000
Но мой любимый пример - это глобальные действия,
06:37
to the SARS epidemic in 2003, 2004, which relied on
122
397160
4000
развернувшиеся в ответ на эпидемию атипичной пневмонии в 2003-2004,
06:41
worldwide access to the full gene sequence of the SARS virus.
123
401160
4000
основанные на свободном доступе к полному отсеквенированному геному вируса атипичной пневмонии.
06:45
The U.S. National Research Council
124
405160
2000
Национальный Исследовательский Совет США
06:47
in its follow-up report on the outbreak specifically
125
407160
3000
особо отметил в своем отчете о борьбе с эпидемией,
06:50
cited this open availability of the sequence as a key reason
126
410160
4000
что именно открытый доступ к последовательности генов возбудителя стал ключевым
06:54
why the treatment for SARS could be developed so quickly.
127
414160
3000
фактором в быстрой разработке вакцины от атипичной пневмонии.
06:57
And we can see world-changing values
128
417160
2000
Но ценностью для нашей миссии обладают
06:59
in something as humble as a cell phone.
129
419160
3000
и такие простые вещи, как мобильный телефон.
07:02
I can probably count on my fingers the number of people in this room
130
422160
3000
Я, наверно, по пальцам пересчитаю людей здесь в зале,
07:05
who do not use a mobile phone --
131
425160
2000
которые им не пользуются, -
07:07
and where is Aubrey, because I know he doesn't?
132
427160
2000
кстати, где Обри? Он-то точно не пользуется...
07:09
(Laughter)
133
429160
2000
(Смех)
07:11
For many of us, cell phones have really become
134
431160
3000
Для многих из нас мобильник стал
07:14
almost an extension of ourselves,
135
434160
2000
продолжением нас самих,
07:16
and we're really now beginning to see the social changes
136
436160
2000
и теперь мы начинаем видеть те перемены в обществе,
07:18
that mobile phones can bring about.
137
438160
3000
которые произошли при распространении мобильной связи.
07:21
You may already know some of the big-picture aspects:
138
441160
2000
Вы, возможно, знаете некоторые глобальные аспекты :
07:23
globally, more camera phones were sold last year
139
443160
2000
на всем земном шаре в прошлом году было продано больше телефонов с камерой,
07:25
than any other kind of camera,
140
445160
2000
чем любых других видов камер,
07:27
and a growing number of people live lives mediated through the lens,
141
447160
3000
все больше людей делятся с другими впечатлениями своей жизни с помощью мобильной фотокамеры
07:30
and over the network -- and sometimes enter history books.
142
450160
4000
и сети, и иногда они даже попадают в мировую историю.
07:34
In the developing world, mobile phones have become economic drivers.
143
454160
4000
В развивающихся странах мобильная связь - один из двигателей развития.
07:38
A study last year showed a direct correlation
144
458160
3000
В прошлом году исследователи выявили прямую зависимость между
07:41
between the growth of mobile phone use
145
461160
2000
ростом использования мобильных телефонов
07:43
and subsequent GDP increases across Africa.
146
463160
3000
и ростом ВВП в странах Африки.
07:46
In Kenya, mobile phone minutes
147
466160
2000
В Кении минуты мобильной связи
07:48
have actually become an alternative currency.
148
468160
2000
стали альтернативой официальной валюте.
07:50
The political aspects of mobile phones can't be ignored either,
149
470160
3000
Не стоит забывать и о политической стороне мобильной связи -
07:53
from text message swarms in Korea helping to bring down a government,
150
473160
3000
например, рассылка SMS участниками митинга в Корее, приведшего к отставке правительства,
07:56
to the Blairwatch Project in the UK,
151
476160
3000
или проект "Наблюдения за Тони Блэром" в Великобритании,
07:59
keeping tabs on politicians who try to avoid the press.
152
479160
2000
направленный на политиков, избегающих общения с прессой.
08:01
(Laughter)
153
481160
3000
(Смех)
08:04
And it's just going to get more wild.
154
484160
2000
И это только начало.
08:06
Pervasive, always-on networks, high quality sound and video,
155
486160
2000
Вездесущие, постоянно подключенные к сети, дающие качественное изображение и звук
08:08
even devices made to be worn instead of carried in the pocket,
156
488160
3000
устройства, которые даже можно носить на себе, а не в кармане,
08:11
will transform how we live on a scale that few really appreciate.
157
491160
4000
изменяют нашу жизнь так сильно, что лишь немногие могут это оценить.
08:15
It's no exaggeration to say that the mobile phone
158
495160
2000
Не будет преувеличением сказать, что мобильный телефон -
08:17
may be among the world's most important technologies.
159
497160
4000
одна из важнейших технологий в мире.
08:21
And in this rapidly evolving context,
160
501160
2000
И в столь быстро развивающемся окружении
08:23
it's possible to imagine a world in which the mobile phone becomes
161
503160
3000
уже можно представить себе мир, в котором мобильный телефон
08:26
something far more than a medium for social interaction.
162
506160
4000
становится чем-то большим, чем средство связи.
08:30
I've long admired the Witness project,
163
510160
2000
Я восхищался проектом "Свидетель" ("Witness"),
08:32
and Peter Gabriel told us more details about it on Wednesday,
164
512160
4000
о котором более детально рассказал в среду Питер Гебриэл
08:36
in his profoundly moving presentation.
165
516160
3000
в своем впечатляющем выступлении.
08:39
And I'm just incredibly happy to see the news
166
519160
3000
И мне невероятно приятно слышать, что
08:42
that Witness is going to be opening up a Web portal
167
522160
3000
проект "Свидетель" скоро откроет Веб-сайт,
08:45
to enable users of digital cameras and camera phones
168
525160
2000
позволяющий пользователям цифровых камер и оснащенных камерами мобильных телефонов
08:47
to send in their recordings over the Internet,
169
527160
3000
отправлять свои записи по Internet,
08:50
rather than just hand-carrying the videotape.
170
530160
2000
вместо того, чтобы возиться с кассетами.
08:52
Not only does this add a new and potentially safer avenue
171
532160
4000
Это не только дает новую, более безопасную возможность
08:56
for documenting abuses,
172
536160
2000
фиксировать нарушения закона,
08:58
it opens up the program to the growing global digital generation.
173
538160
4000
но это создает отличный пример поведения для нового "цифрового" поколения граждан мира.
09:02
Now, imagine a similar model for networking environmentalists.
174
542160
5000
И теперь представьте себе схожий сервис для защитников окружающей среды :
09:07
Imagine a Web portal collecting recordings and evidence
175
547160
3000
веб-портал, где собраны записи и свидетельства того,
09:10
of what's happening to the planet:
176
550160
2000
что происходит с планетой,
09:12
putting news and data at the fingertips of people of all kinds,
177
552160
3000
предоставляющий новости и информацию, мгновенно доступную
09:15
from activists and researchers
178
555160
2000
кому угодно - от активистов и ученых
09:17
to businesspeople and political figures.
179
557160
2000
до бизнесменов и политических деятелей.
09:19
It would highlight the changes that are underway,
180
559160
2000
Такой механизм помог бы выявить происходящие перемены,
09:21
but would more importantly give voice
181
561160
2000
но, что важнее, дать высказаться людям,
09:23
to the people who are willing to work
182
563160
2000
которые хотят работать и помогать
09:25
to see a new world, a better world, come about.
183
565160
3000
пришествию нового, лучшего мира.
09:28
It would give everyday citizens
184
568160
2000
Он мог бы дать обычным гражданам
09:30
a chance to play a role in the protection of the planet.
185
570160
3000
шанс сделать что-то для спасения планеты.
09:33
It would be, in essence, an "Earth Witness" project.
186
573160
4000
В-общем, это мог бы быть проект "Свидетели Земли".
09:37
Now, just to be clear, in this talk I'm using the name "Earth Witness"
187
577160
3000
Хочу уточнить, в своей презентации я использую это название
09:40
as part of the scenario, simply as a shorthand,
188
580160
2000
как часть сценария, чтобы кратко обозначить то,
09:42
for what this imaginary project could aspire to,
189
582160
3000
на что этот проект мог бы вдохновить людей,
09:45
not to piggyback on the wonderful work of the Witness organization.
190
585160
5000
а не чтобы использовать блестящую работу организации "Witness".
09:50
It could just as easily be called, "Environmental Transparency Project,"
191
590160
4000
Он мог бы называться "Проект Экологической Прозрачности",
09:54
"Smart Mobs for Natural Security" --
192
594160
4000
или "Умные толпы на страже природы",
09:58
but Earth Witness is a lot easier to say.
193
598160
3000
просто "Свидетели Земли" - самое простое название.
10:01
Now, many of the people who participate in Earth Witness
194
601160
2000
Многие из участников этого проекта
10:03
would focus on ecological problems, human-caused or otherwise,
195
603160
4000
обращали бы внимание на экологические проблемы (антропогенного происхождения или иного),
10:07
especially environmental crimes
196
607160
2000
в особенности на экологические преступления,
10:09
and significant sources of greenhouse gases and emissions.
197
609160
4000
а также на значительные источники парниковых газов и других выбросов.
10:13
That's understandable and important.
198
613160
2000
И это понятно и очень важно.
10:15
We need better documentation of what's happening to the planet
199
615160
2000
Нам нужна лучшая система документации того, что происходит с планетой,
10:17
if we're ever going to have a chance of repairing the damage.
200
617160
3000
если мы хотим иметь возможность исправить нанесенный ей ущерб.
10:20
But the Earth Witness project wouldn't need to be limited to problems.
201
620160
4000
Но этот проект не должен ограничиваться только проблемами.
10:24
In the best Worldchanging tradition,
202
624160
2000
В лучших традициях Worldchanging
10:26
it might also serve as a showcase for good ideas, successful projects
203
626160
5000
он мог бы стать коллекцией хороших идей, успешних проектов
10:31
and efforts to make a difference that deserve much more visibility.
204
631160
4000
и инициатив, чтобы придать этим изменениям большую известность.
10:35
Earth Witness would show us two worlds:
205
635160
2000
Проект "Свидетели Земли" показал бы нам два мира:
10:37
the world we're leaving behind,
206
637160
2000
тот, что мы оставляем позади,
10:39
and the world we're building for generations to come.
207
639160
3000
и тот, что мы строим для будущих поколений.
10:42
And what makes this scenario particularly appealing to me is
208
642160
2000
И, что особенно привлекательно в этом проекте лично для меня,
10:44
we could do it today.
209
644160
2000
мы можем реализовать его прямо сейчас.
10:46
The key components are already widely available.
210
646160
2000
Ключевые компоненты уже доступны многим.
10:48
Camera phones, of course, would be fundamental to the project.
211
648160
3000
Мобильные телефоны с камерами, конечно, составили бы основу проекта.
10:51
And for a lot of us, they're as close as we have yet
212
651160
4000
И для многих из нас эти устройства не просто широко
10:55
to always-on, widely available information tools.
213
655160
3000
распространены, но еще и постоянно используются.
10:58
We may not remember to bring our digital cameras with us
214
658160
2000
Мы можем забыть взять цифровой фотоаппарат,
11:00
wherever we go, but very few of us forget our phones.
215
660160
4000
куда бы мы ни пошли, но телефон наверняка возьмут все.
11:04
You could even imagine a version of this scenario
216
664160
4000
Можно даже представить себе такое развитие событий,
11:08
in which people actually build their own phones.
217
668160
2000
при котором люди сами будут конструировать свои телефоны.
11:10
Over the course of last year, open-source hardware hackers
218
670160
3000
За последний год пользующиеся свободным ПО технари-любители
11:13
have come up with multiple models
219
673160
2000
представили множество моделей
11:15
for usable, Linux-based mobile phones,
220
675160
3000
простых в использовании мобильных телефонов на основе ОС Linux,
11:18
and the Earth Phone could spin off from this kind of project.
221
678160
4000
и Earth Phone мог бы вполне развиться из такого проекта.
11:22
At the other end of the network, there'd be
222
682160
2000
"На другом конце" сети располагается
11:24
a server for people to send photos and messages to,
223
684160
3000
сервер для приема фотографий и сообщений,
11:27
accessible over the Web, combining a photo-sharing service,
224
687160
4000
к которому открыт свободный доступ и который сочетает в себе фотохостинг,
11:31
social networking platforms and a collaborative filtering system.
225
691160
5000
социальную сеть и систему коллаборативной фильтрации содержания.
11:36
Now, you Web 2.0 folks in the audience know what I'm talking about,
226
696160
3000
Вы, пользователи Веб 2.0, знаете, о чем я говорю,
11:39
but for those of you for whom that last sentence
227
699160
2000
а для тех, кому последнее предложение показалось
11:41
was in a crazy moon language, I mean simply this:
228
701160
4000
китайской грамотой, я просто имею в виду то,
11:46
the online part of the Earth Witness project
229
706160
3000
что доступная в Сети часть проекта "Свидетели Земли"
11:49
would be created by the users, working together and working openly.
230
709160
5000
будет создаваться самими пользователями, работающими совместно и открыто.
11:54
That's enough right there to start to build a compelling chronicle
231
714160
5000
Уже этого хватило бы, чтобы начать создание убедительной хроники
11:59
of what's now happening to our planet, but we could do more.
232
719160
4000
того, что происходит с нашей планетой, но мы могли бы добиться большего.
12:03
An Earth Witness site could also serve as a collection spot
233
723160
3000
Сайт "Свидетели Земли" мог бы также стать базой данных для
12:06
for all sorts of data about conditions around the planet
234
726160
3000
любых результатов измерений внешних условий на планете,
12:09
picked up by environmental sensors that attach to your cell phone.
235
729160
3000
которые вы сможете произвести с помощью анализаторов, встроенных в ваш телефон.
12:12
Now, you don't see these devices as add-ons for phones yet,
236
732160
3000
Пока еще вы не видели эти приборы в качестве дополнительных модулей для мобильников,
12:15
but students and engineers around the world
237
735160
2000
но студенты и инженеры во всем мире
12:17
have attached atmospheric sensors to bicycles and handheld computers
238
737160
3000
уже прикрепляют атмосферные датчики на свои велосипеды и карманные компьютеры,
12:20
and cheap robots and the backs of pigeons --
239
740160
4000
и несложных, дешевых роботов на спины голубей -
12:24
that being a project that's actually underway right now at U.C. Irvine,
240
744160
3000
это проект, который сейчас работает в Университете Калифорния - Ирвайн,
12:27
using bird-mounted sensors
241
747160
2000
где сенсоры, закрепленные на теле птиц,
12:29
as a way of measuring smog-forming pollution.
242
749160
3000
позволяют измерять степень загазованности воздуха.
12:32
It's hardly a stretch to imagine putting the same thing
243
752160
2000
Не составит особого труда представить, как такой же датчик
12:34
on a phone carried by a person.
244
754160
3000
встраивается в чей-то телефон.
12:37
Now, the idea of connecting a sensor to your phone is not new:
245
757160
4000
Идея совмещения телефона и разных датчиков уже не нова :
12:41
phone-makers around the world offer phones that sniff for bad breath,
246
761160
3000
производители по всему миру продают телефоны, "следящие" за запахом изо рта,
12:44
or tell you to worry about too much sun exposure.
247
764160
3000
или предупреждающие вас о слишком долгом нахождении на солнце.
12:47
Swedish firm Uppsala Biomedical, more seriously, makes
248
767160
4000
Шведская компания Uppsala Biomedical настроена более серьезно : они производят
12:51
a mobile phone add-on that can process blood tests in the field,
249
771160
4000
модули для мобильных телефонов для проверки на наркотические вещества,
12:55
uploading the data, displaying the results.
250
775160
2000
они загружают данные и показывают результат.
12:57
Even the Lawrence Livermore National Labs have gotten into the act,
251
777160
4000
Даже Ливерморская Национальная Лаборатория приняла участие в проекте,
13:01
designing a prototype phone
252
781160
2000
создав прототип телефона
13:03
that has radiation sensors to find dirty bombs.
253
783160
3000
с датчиком радиации для поиска "грязных бомб".
13:06
Now, there's an enormous variety of tiny, inexpensive sensors
254
786160
3000
В настоящее время есть огромный выбор маленьких, недорогих анализаторов,
13:09
on the market, and you can easily imagine someone putting together
255
789160
4000
доступных на рынке, и можно легко представить сборку телефона,
13:13
a phone that could measure temperature, CO2 or methane levels,
256
793160
3000
способного измерять температуру, концентрацию углекислого газа или метана,
13:16
the presence of some biotoxins --
257
796160
2000
наличие биотоксинов,
13:18
potentially, in a few years, maybe even H5N1 avian flu virus.
258
798160
6000
и, возможно, через несколько лет - даже определять частицы вируса птичьего гриппа H5N1.
13:24
You could see that some kind of system like this
259
804160
2000
Как видите, такого рода система могла бы
13:26
would actually be a really good fit
260
806160
2000
хорошо сочетаться с проектом
13:28
with Larry Brilliant's InSTEDD project.
261
808160
3000
InSTEDD Ларри Бриллианта.
13:31
Now, all of this data could be tagged with geographic information
262
811160
3000
Кроме того, все эти данные могут быть привязаны к географическим координатам
13:34
and mashed up with online maps for easy viewing and analysis.
263
814160
4000
и использованы в онлайн-картах, позволяющих легко видеть и анализировать информацию.
13:38
And that's worth noting in particular.
264
818160
2000
И это особенно примечательно.
13:40
The impact of open-access online maps over the last year or two
265
820160
3000
Значение открытых онлайн-карт за последние год-два
13:43
has been simply phenomenal.
266
823160
2000
стало просто феноменальным.
13:45
Developers around the world have come up with
267
825160
2000
Разработчики со всего света придумали
13:47
an amazing variety of ways to layer useful data on top of the maps,
268
827160
3000
огромное количество способов размещать нужные данные на верхних слоях карт,
13:50
from bus routes and crime statistics
269
830160
2000
будь то автобусные остановки или статистика преступлений,
13:52
to the global progress of avian flu.
270
832160
3000
вплоть до глобального распространения птичьего гриппа.
13:55
Earth Witness would take this further, linking what you see
271
835160
3000
"Свидетели Земли" могли бы взять новый рубеж, связывая то, что вы видите,
13:58
with what thousands or millions of other people see around the world.
272
838160
4000
с тем, что видят миллионы людей по всему свету.
14:02
It's kind of exciting to think about what might be accomplished
273
842160
3000
От одной мысли о том, чего можно было бы достичь, если бы
14:05
if something like this ever existed.
274
845160
3000
подобная система существовала, дух захватывает.
14:08
We'd have a far better -- far better knowledge
275
848160
2000
Мы бы знали больше - гораздо больше
14:10
of what's happening on our planet environmentally
276
850160
2000
о том, что происходит с глобальной окружающей средой,
14:12
than could be gathered with satellites
277
852160
2000
чем могут рассказать нам спутники
14:14
and a handful of government sensor nets alone.
278
854160
3000
или государственная мониторинговая сеть.
14:17
It would be a collaborative, bottom-up approach
279
857160
2000
Это может быть коллаборативный, идущий снизу вверх подход
14:19
to environmental awareness and protection,
280
859160
3000
к проблемам экологической сознательности и охраны окружающей среды,
14:22
able to respond to emerging concerns in a smart mobs kind of way --
281
862160
3000
позволяющий реагировать на возникающие проблемы с помощью коллективного разума -
14:25
and if you need greater sensor density, just have more people show up.
282
865160
3000
если нужна большая плотность датчиков, просто привлеките больше людей.
14:28
And most important,
283
868160
3000
И, что самое главное,
14:31
you can't ignore how important mobile phones are to global youth.
284
871160
4000
нельзя забывать о том, как важны мобильные телефоны для молодых людей по всему миру.
14:35
This is a system that could put the next generation
285
875160
3000
Это система, позволяющая привлечь молодое поколение
14:38
at the front lines of gathering environmental data.
286
878160
3000
на передний край исследований по сбору информации об окружающей среде.
14:41
And as we work to figure out ways to mitigate
287
881160
3000
И для нашей задачи - найти способ смягчить
14:44
the worst effects of climate disruption,
288
884160
2000
наиболее резкие эффекты изменения климата -
14:46
every little bit of information matters.
289
886160
3000
важен каждый кусочек информации.
14:49
A system like Earth Witness would be a tool for all of us
290
889160
4000
Система наподобие "Свидетелей Земли" могла бы стать для всех нас способом
14:53
to participate in the improvement of our knowledge and, ultimately,
291
893160
4000
участвовать в получении более обширных знаний, и, таким образом,
14:57
the improvement of the planet itself.
292
897160
2000
в улучшении состояния нашей планеты.
14:59
Now, as I suggested at the outset,
293
899160
2000
Как я отметил в начале,
15:01
there are thousands upon thousands of good ideas out there,
294
901160
3000
уже сейчас есть тысячи блестящих идей,
15:04
so why have I spent the bulk of my time
295
904160
2000
но зачем же я отвел большую часть моего разговора на то,
15:06
telling you about something that doesn't exist?
296
906160
3000
чтобы рассказать вам о том, чего еще нет?
15:09
Because this is what tomorrow could look like:
297
909160
3000
Потому что так, возможно, будет выглядеть наше завтра :
15:12
bottom-up, technology-enabled global collaboration
298
912160
5000
международное децентрализованное, высокотехнологичное сотрудничество множества людей
15:17
to handle the biggest crisis our civilization has ever faced.
299
917160
4000
направленное на преодоление величайшего кризиса в истории цивилизации.
15:21
We can save the planet, but we can't do it alone -- we need each other.
300
921160
4000
Мы можем спасти планету, но никто не сможет этого сделать в одиночку - мы нужны друг другу.
15:25
Nobody's going to fix the world for us, but working together,
301
925160
4000
Никто за нас не сможет исправить что-то в этом мире - но, работая вместе,
15:29
making use of technological innovations and human communities alike,
302
929160
3000
используя технологические инновации, также общность людей,
15:32
we might just be able to fix it ourselves.
303
932160
4000
мы будем способны исправить многое самим.
15:36
We have at our fingertips a cornucopia of compelling models,
304
936160
3000
В нашем распоряжении - целый рог изобилия работоспособных моделей,
15:39
powerful tools, and innovative ideas
305
939160
3000
мощных инструментов и инновационных идей,
15:42
that can make a meaningful difference in our planet's future.
306
942160
2000
могущих действительно изменить будущее нашей планеты.
15:44
We don't need to wait for a magic bullet to save us all;
307
944160
4000
Нам не нужно ждать чуда, чтобы спастись;
15:48
we already have an arsenal of solutions just waiting to be used.
308
948160
4000
уже есть целый арсенал решений, ждущих применения.
15:52
There's a staggering array of wonders out there,
309
952160
2000
Есть огромное количество чудесных решений,
15:54
across diverse disciplines, all telling us the same thing:
310
954160
3000
пришедших из разных дисциплин, и все они говорят об одном и том же:
15:57
success can be ours if we're willing to try.
311
957160
3000
мы можем добиться успеха, если проявим желание постараться.
16:00
And as we say at Worldchanging,
312
960160
2000
И, как говорят у нас в Worldchanging,
16:02
another world isn't just possible; another world is here.
313
962160
4000
другой мир не просто возможен - он уже наступает.
16:06
We just need to open our eyes. Thank you very much.
314
966160
3000
Все, что нам нужно - открыть на это глаза. Большое спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7