Todd Kuiken: A prosthetic arm that "feels"

Todd Kuiken: "Hissedebilen" bir kol protezi

174,311 views ・ 2011-10-20

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: ibrahim kuru Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
So today, I would like to talk with you
0
15260
3000
Bugün sizlerle biyonik hakkında
00:18
about bionics,
1
18260
2000
konuşmak istiyorum,
00:20
which is the popular term
2
20260
2000
bu yaşayan bir canlının
00:22
for the science of replacing part of a living organism
3
22260
3000
herhangi bir parçasını mekanik bir cihazla
00:25
with a mechatronic device, or a robot.
4
25260
3000
ya da bir robotla değiştirmek anlamına geliyor.
00:28
It is essentially
5
28260
2000
Aslında temel olarak
00:30
the stuff of life meets machine.
6
30260
3000
yaşamla makinenin buluşması da diyebiliriz.
00:33
And specifically, I'd like to talk with you
7
33260
2000
Ve özellikle, kollarını kaybetmiş kişiler için
00:35
about how bionics is evolving
8
35260
3000
biyoniğin nasıl evrimleştiğinden
00:38
for people with arm amputations.
9
38260
3000
size bahsetmek istiyorum.
00:41
This is our motivation.
10
41260
3000
Bizim motivasyon kaynağımız bu.
00:44
Arm amputation causes a huge disability.
11
44260
3000
Kolun kaybı çok ciddi bir engellilik hali yaratıyor.
00:47
I mean, the functional impairment is clear.
12
47260
2000
Yani, fonksiyonel kayıp çok açık.
00:49
Our hands are amazing instruments.
13
49260
2000
Ellerimiz inanılmaz aletlerdir.
00:51
And when you lose one, far less both,
14
51260
3000
Ve birini bile kaybetseniz fiziksel olarak
00:54
it's a lot harder to do the things
15
54260
2000
yapmanız gereken şeyleri yapmakta zorlanırsınız,
00:56
we physically need to do.
16
56260
2000
ikisinin birden kaybı ise daha da kötüdür.
00:58
There's also a huge emotional impact.
17
58260
2000
Aynı zamanda çok ciddi bir duygusal etkisi de vardır.
01:00
And actually, I spend as much of my time in clinic
18
60260
2000
Ve aslında, kliniğimde hastalarımın duygusal anlamda
01:02
dealing with the emotional adjustment of patients
19
62260
3000
düzelmeleri için en az fiziksel engellerine ayırdığım
01:05
as with the physical disability.
20
65260
2000
kadar zaman ayırırım.
01:07
And finally, there's a profound social impact.
21
67260
3000
Ve son olarak da, ciddi bir sosyal etkisi vardır.
01:10
We talk with our hands.
22
70260
2000
Ellerimizi kullanarak konuşuruz.
01:12
We greet with our hands.
23
72260
2000
Ellerimizle merhabalaşırız.
01:14
And we interact with the physical world with our hands.
24
74260
3000
Ve fiziksel dünya ile ellerimizi kullanarak iletişim kurarız.
01:17
And when they're missing,
25
77260
2000
Ortadan kalktıklarında,
01:19
it's a barrier.
26
79260
2000
bunların hepsi engellenir.
01:21
Arm amputation is usually caused by trauma,
27
81260
3000
Kol amputasyonu genelde travmaya bağlı oluşur,
01:24
with things like industrial accidents,
28
84260
2000
endüstriyel iş kazaları,
01:26
motor vehicle collisions
29
86260
2000
trafik kazaları
01:28
or, very poignantly, war.
30
88260
2000
veya bazen de savaş.
01:30
There are also some children who are born without arms,
31
90260
3000
Bazen de çocuklar kolsuz doğarlar,
01:33
called congenital limb deficiency.
32
93260
3000
buna doğumsal kol eksikliği deniyor.
01:36
Unfortunately, we don't do great
33
96260
2000
Ne yazık ki üst uzuv protezlerinde
01:38
with upper-limb prosthetics.
34
98260
2000
çok başarılı değiliz.
01:40
There are two general types.
35
100260
2000
İki ana şekilleri var.
01:42
They're called body-powered prostheses,
36
102260
2000
Bunlara vücut-kuvvetli protezler deniyor,
01:44
which were invented just after the Civil War,
37
104260
2000
İç savaçtan hemen sonra icat edilmişler,
01:46
refined in World War I and World War II.
38
106260
3000
Birinci ve İkinci Dünya Savaşı'nda ise daha da geliştirilmişler.
01:49
Here you see a patent
39
109260
2000
Burada 1912 yılında alınan
01:51
for an arm in 1912.
40
111260
2000
bir protez patentini görüyorsunuz.
01:53
It's not a lot different
41
113260
2000
Benim hastamın kullandığı
01:55
than the one you see on my patient.
42
115260
3000
bu protezden çok da farklı değil.
01:58
They work by harnessing shoulder power.
43
118260
2000
Bunlar omuz kaslarının gücünü kullanarak çalışıyorlar.
02:00
So when you squish your shoulders, they pull on a bicycle cable.
44
120260
3000
Omuzlarınızı birbirine yaklaştırdığınızda bir bisiklet telini çekiyorlar.
02:03
And that bicycle cable can open or close a hand or a hook
45
123260
3000
Bu bisiklet teli aracılığı ile bir eli ya da kancayı açıp kapamak
02:06
or bend an elbow.
46
126260
2000
ya da dirseği bükmek mümkün.
02:08
And we still use them commonly,
47
128260
2000
Bunları hala epey sıkça kullanıyoruz,
02:10
because they're very robust
48
130260
2000
çünkü çok sağlamlar
02:12
and relatively simple devices.
49
132260
2000
ve yapıları da oldukça basit.
02:14
The state of the art
50
134260
2000
Son model olanlar ise
02:16
is what we call myoelectric prostheses.
51
136260
2000
myoelektrik protez dediğimiz cins.
02:18
These are motorized devices
52
138260
2000
Bunlar kaslarınızdan gelen elektrik
02:20
that are controlled
53
140260
2000
akımları ile kontrol edilebilen
02:22
by little electrical signals from your muscle.
54
142260
2000
motorlu cihazlar.
02:24
Every time you contract a muscle,
55
144260
2000
Herhangi bir kasınızı kastığınızda,
02:26
it emits a little electricity
56
146260
2000
ufak bir elektrik sinyali yayılır.
02:28
that you can record with antennae or electrodes
57
148260
2000
bu sinyali bir anten ya da elektrodlarla yakalayabilir ve
02:30
and use that to operate the motorized prosthesis.
58
150260
3000
bu sinyalin motorlu bir protezi hareket ettirmesini sağlayabilirsiniz.
02:33
They work pretty well
59
153260
2000
Bu protezler ellerini kısa süre
02:35
for people who have just lost their hand,
60
155260
2000
önce kaybeden insanlarda düzgün çalışıyor,
02:37
because your hand muscles are still there.
61
157260
2000
çünkü el kasları hala orada.
02:39
You squeeze your hand, these muscles contract.
62
159260
2000
Elinizi sıkıyorsunuz, bu kaslar kasılıyor.
02:41
You open it, these muscles contract.
63
161260
2000
Açıyorsunuz, kaslar kasılıyor.
02:43
So it's intuitive, and it works pretty well.
64
163260
3000
Yani doğal ve oldukça düzgün çalışıyor.
02:46
Well how about with higher levels of amputation?
65
166260
2000
Peki ya daha yüksek dereceli sakatlıklar ?
02:48
Now you've lost your arm above the elbow.
66
168260
2000
Diyelim ki kolunuzu dirseğinizin üzerinden kaybettiniz.
02:50
You're missing not only these muscles,
67
170260
2000
Bu durumda sadece kaslarınız değil,
02:52
but your hand and your elbow too.
68
172260
2000
eliniz ve dirseğiniz de yoktur.
02:54
What do you do?
69
174260
2000
Ne yaparsınız ?
02:56
Well our patients have to use
70
176260
2000
Hastalarımız robotik uzuvlarını
02:58
very code-y systems
71
178260
3000
hareket ettirebilmek için
03:01
of using just their arm muscles
72
181260
2000
kod-y sistemlerini
03:03
to operate robotic limbs.
73
183260
3000
kullanmak zorundalar.
03:06
We have robotic limbs.
74
186260
2000
Robotik uzuvlarımız var.
03:08
There are several available on the market, and here you see a few.
75
188260
3000
Piyasada bunlardan bulabilirsiniz ve burada bazılarını görüyorsunuz.
03:11
They contain just a hand that will open and close,
76
191260
3000
Açılıp kapanabilen bir el, bir bilek döndürücü
03:14
a wrist rotator and an elbow.
77
194260
2000
ve bir dirsek içeriyorlar.
03:16
There's no other functions.
78
196260
2000
Başka bir fonksiyonları yok.
03:18
If they did, how would we tell them what to do?
79
198260
2000
Olsaydı eğer, onlara ne ne yapmaları gerektiğini nasıl söyleyebilirdik?
03:20
We built our own arm at the Rehab Institute of Chicago
80
200260
3000
Bilek esnekliğini ve omuz eklemlerini ekleyerek
03:23
where we've added some wrist flexion and shoulder joints
81
203260
3000
altı motorlu yani altı dereceli hareket özgürlüğü sağlayan
03:26
to get up to six motors, or six degrees of freedom.
82
206260
3000
kendi yapay kolumuzu Chicago Rehabilitasyon Enstitüsünde yaptık.
03:29
And we've had the opportunity to work with some very advanced arms
83
209260
3000
Ve Amerikan Ordusu tarafından finanse edilmiş
03:32
that were funded by the U.S. military, using these prototypes,
84
212260
3000
oldukça gelişmiş bazı protezlerle çalışma fırsatı bulduk.
03:35
that had up to 10 different degrees of freedom
85
215260
3000
Bu protezler hareket edebilir elleri ile birlikte
03:38
including movable hands.
86
218260
2000
10 farklı dereceli hareket özgürlüğüne sahipler.
03:40
But at the end of the day,
87
220260
2000
Fakat günün sonunda,
03:42
how do we tell these robotic arms what to do?
88
222260
2000
bu robotik kollara ne yapacağını nasıl söyleyecektik ?
03:44
How do we control them?
89
224260
2000
Onları nasıl kontrol edecektik ?
03:46
Well we need a neural interface,
90
226260
2000
Sinirsel bir arayüze ihtiyacımız vardı,
03:48
a way to connect to our nervous system
91
228260
2000
sinir sistemimize ya da düşünce
03:50
or our thought processes
92
230260
2000
mekanizmamıza bağlanacak bir yol
03:52
so that it's intuitive, it's natural,
93
232260
2000
bulmalıydık ki kolların kontrolü doğal olsun,
03:54
like for you and I.
94
234260
4000
sizde ve bende olduğu gibi.
03:58
Well the body works by starting a motor command in your brain,
95
238260
3000
Vücut beyninizden başlayan bir motor komutunun omurilikten
04:01
going down your spinal cord,
96
241260
2000
geçerek sinirler yardımıyla
04:03
out the nerves and to your periphery.
97
243260
2000
hedefine ulaşması ile çalışıyor.
04:05
And your sensation's the exact opposite.
98
245260
2000
Algılarınız da ise bunun tam tersi şeklinde.
04:07
You touch yourself, there's a stimulus
99
247260
2000
Kendinize dokunduğunuzda beyninizden
04:09
that comes up those very same nerves back up to your brain.
100
249260
3000
çıkıp aynı sinir yolu üzerinden dönen bir uyarı olacaktır.
04:13
When you lose your arm, that nervous system still works.
101
253260
3000
Kolunuzu kaybettiğinizde bu sinir sistemi hala çalışmaktadır.
04:16
Those nerves can put out command signals.
102
256260
3000
Bu sinirler komut sinyalleri üretebilmektedir.
04:19
And if I tap the nerve ending
103
259260
2000
Ve eğer bir ikinci dünya savaşı gazisinin
04:21
on a World War II vet,
104
261260
2000
sinir ucuna dokunsam,
04:23
he'll still feel his missing hand.
105
263260
2000
kaybettiği kolunu hissedecektir.
04:25
So you might say,
106
265260
2000
Şimdi beyne bir
04:27
let's go to the brain
107
267260
2000
cihaz koyup beyinde
04:29
and put something in the brain to record signals,
108
269260
3000
bu sinyalleri kaydetmeyi veya doğrudan sinirlerin
04:32
or in the end of the peripheral nerve and record them there.
109
272260
3000
uçlarından bu sinyalleri kaydetmeyi önerebilirsiniz.
04:35
And these are very exciting research areas,
110
275260
3000
Bunlar gerçekten heycan verici araştırma alanları,
04:38
but it's really, really hard.
111
278260
2000
fakat bu gerçekten, gerçekten zor.
04:40
You have to put in
112
280260
2000
Bu küçücük ve
04:42
hundreds of microscopic wires
113
282260
2000
birbirinden ayrı nöronlardan sinyalleri
04:44
to record from little tiny individual neurons -- ordinary fibers
114
284260
4000
kaydedebilmek için yüzlerce mikroskopik teller koymanız gerek
04:48
that put out tiny signals
115
288260
2000
-- mikrovoltlar düzeyinde minicik
04:50
that are microvolts.
116
290260
2000
sinyaller çıkaran sıradan fiberler.
04:52
And it's just too hard
117
292260
2000
Ve şu an için bunu yapmak
04:54
to use now and for my patients today.
118
294260
2000
benim ve hastalarım için fazlasıyla zor.
04:56
So we developed a different approach.
119
296260
3000
Bu yüzden farklı bir yaklaşım geliştirdik.
04:59
We're using a biological amplifier
120
299260
3000
Bu sinir sinyallerini yükseltmek için
05:02
to amplify these nerve signals -- muscles.
121
302260
3000
biyolojik bir yükseltici kullanıyoruz -- kasları.
05:05
Muscles will amplify the nerve signals
122
305260
2000
Kaslar sinir sinyallerini yaklaşık
05:07
about a thousand-fold,
123
307260
2000
bin kata kadar yükselteceklerdir,
05:09
so that we can record them from on top of the skin,
124
309260
3000
böylece bu sinyalleri aynen biraz önce gördüğünüz gibi
05:12
like you saw earlier.
125
312260
2000
deri üzerinden kaydedebileceğiz.
05:14
So our approach is something we call targeted reinnervation.
126
314260
3000
Bu yaklaşımımız "hedefli yeniden sinirle donatma" (targeted reinnervation) olarak isimlendiriliyor.
05:17
Imagine, with somebody who's lost their whole arm,
127
317260
3000
Kolunun tamamını kaybetmiş birisini düşünün,
05:20
we still have four major nerves
128
320260
2000
hala kolunuza giden
05:22
that go down your arm.
129
322260
2000
4 büyük sinir bulunmaktadır.
05:24
And we take the nerve away from your chest muscle
130
324260
3000
Sinirleri alıp göğüs kaslarının içerisinde
05:27
and let these nerves grow into it.
131
327260
3000
gelişmelerini sağlıyoruz.
05:30
Now you think, "Close hand," and a little section of your chest contracts.
132
330260
3000
Şimdi ellerinizi kapamayı düşünüyorsunuz ve göğüsünüzün üzerindeki bir kesimdeki kaslar kasılıyor.
05:33
You think, "Bend elbow,"
133
333260
2000
Dirseğinizi açmayı düşünüyorsunuz
05:35
a different section contracts.
134
335260
2000
başka bir kesimdeki kaslar kasılıyor.
05:37
And we can use electrodes or antennae
135
337260
2000
Ve elektrotlar yahut anten yardımıyla bu kasılmayı
05:39
to pick that up and tell the arm to move.
136
339260
3000
algılayıp kola hareket etmesini söylüyoruz.
05:42
That's the idea.
137
342260
2000
Fikir bu.
05:44
So this is the first man that we tried it on.
138
344260
3000
İşte bunu denediğimiz ilk kişi.
05:47
His name is Jesse Sullivan.
139
347260
2000
Adı Jesse Sullivan.
05:49
He's just a saint of a man --
140
349260
2000
Melek gibi bir insan --
05:51
54-year-old lineman who touched the wrong wire
141
351260
2000
54 yaşında yanlış kabloya dokunan bir hat teknisyeni,
05:53
and had both of his arms burnt so badly
142
353260
3000
iki koluda cok kötü bir şekilde yandığı için
05:56
they had to be amputated at the shoulder.
143
356260
2000
omuzlarından kesilmek zorunda kalınmış.
05:58
Jesse came to us at the RIC
144
358260
2000
Jesse bu son model aygıtların
06:00
to be fit with these state-of-the-art devices, and here you see them.
145
360260
3000
kendisine takılması için RIC ' e geldi , burada onu görüyorsunuz.
06:03
I'm still using that old technology
146
363260
3000
Bisiklet kablosu sağ kolunda,
06:06
with a bicycle cable on his right side.
147
366260
2000
hala eski teknolojiyi kullanıyorum.
06:08
And he picks which joint he wants to move with those chin switches.
148
368260
3000
Hangi eklemi oynatacağını şuradaki çene düğmeleriyle seçiyor.
06:11
On the left side he's got a modern motorized prosthesis
149
371260
3000
Sol tarafta üç eklemli modern motorlu bir
06:14
with those three joints,
150
374260
2000
protezi var, omuzundaki
06:16
and he operates little pads in his shoulder
151
376260
3000
küçük pedlere dokunarak kolun
06:19
that he touches to make the arm go.
152
379260
2000
hareket etmesini sağlıyor.
06:21
And Jesse's a good crane operator,
153
381260
2000
Ve Jesse iyi bir vinç operatörü,
06:23
and he did okay by our standards.
154
383260
2000
kendisi standartlarımıza göre oldukçe iyi.
06:25
He also required a revision surgery on his chest.
155
385260
3000
Ayrıca göğsünde ek bir düzeltme ameliyatı yapılması gerekti.
06:28
And that gave us the opportunity
156
388260
2000
Ve bu bize "hedefli yeniden sinirle donatma"
06:30
to do targeted reinnervation.
157
390260
2000
yapma şansı verdi.
06:32
So my colleague, Dr. Greg Dumanian, did the surgery.
158
392260
3000
Ameliyatı meslektaşım Dr. Greg Dumanian yaptı.
06:35
First, we cut away the nerve to his own muscle,
159
395260
3000
İlkin, kendi kasındaki sinirleri kestik,
06:38
then we took the arm nerves
160
398260
2000
ardından kol sinirlerini alıp
06:40
and just kind of had them shift down onto his chest
161
400260
2000
bunlardan bir kısmını göğsüne kaydırdık,
06:42
and closed him up.
162
402260
2000
ve göğsünü kapattık.
06:44
And after about three months,
163
404260
2000
Yaklaşık üç ay sonrasında,
06:46
the nerves grew in a little bit and we could get a twitch.
164
406260
2000
sinirler biraz büyüdü ve seğirme alabildik.
06:48
And after six months, the nerves grew in well,
165
408260
3000
Altı ayın ardından sinirler oldukça iyi bir şekilde gelişti,
06:51
and you could see strong contractions.
166
411260
2000
ve kuvvetli kasılmaları görebiliyorduk.
06:53
And this is what it looks like.
167
413260
2000
İşte böyle görünüyor.
06:55
This is what happens when Jesse thinks
168
415260
2000
Jesse elini açmayı ve kapamayı
06:57
open and close his hand,
169
417260
2000
düşündüğünde bu oluyor,
06:59
or bend or straighten your elbow.
170
419260
3000
dirseğini bükmeyi veya açmayı düşündüğünde bu oluyor.
07:02
You can see the movements on his chest,
171
422260
2000
Göğsundeki hareketleri görebiliyorsunuz,
07:04
and those little hash marks
172
424260
2000
küçük işaretler antenimizi
07:06
are where we put our antennae, or electrodes.
173
426260
2000
veya elektrotlarımızı koyduğumuz yerler.
07:08
And I challenge anybody in the room
174
428260
2000
Ve şu an burada bulunan herkesi, eğer yapabiliyorsa
07:10
to make their chest go like this.
175
430260
2000
göğsünü bu şekilde hareket ettirmeye davet ediyorum.
07:12
His brain is thinking about his arm.
176
432260
2000
Beyni kolunu hareket ettirmeyi düşünüyor.
07:14
He has not learned how to do this with the chest.
177
434260
3000
Bunu göğsü ile nasıl yapacağını hiç öğrenmedi.
07:17
There is not a learning process.
178
437260
2000
Herhangi bir öğrenme süreci yok.
07:19
That's why it's intuitive.
179
439260
2000
Bu yüzden doğal.
07:21
So here's Jesse in our first little test with him.
180
441260
3000
İşte ilk testimizi yaparken Jesse.
07:24
On the left-hand side, you see his original prosthesis,
181
444260
3000
Sol tarafta orjinal protezini görüyorsunuz,
07:27
and he's using those switches
182
447260
2000
küçük küpleri bir kutudan diğer kutuya
07:29
to move little blocks from one box to the other.
183
449260
2000
atmak için düğmeleri kullanıyor.
07:31
He's had that arm for about 20 months, so he's pretty good with it.
184
451260
3000
Bu kol 20 ay kadar ondaydı, ve bu kolla oldukça iyiydi.
07:34
On the right side,
185
454260
2000
Sağ tarafta ise
07:36
two months after we fit him with his targeted reinnervation prosthesis --
186
456260
3000
"hedefli yeniden sinirle donatma" kullandığımız protezi taktıktan 2 ay sonrası görünüyor
07:39
which, by the way, is the same physical arm,
187
459260
3000
-- bu arada kol aynı fiziksel kol, sadece
07:42
just programmed a little different --
188
462260
2000
biraz farklı şekilde programlandıktan sonra
07:44
you can see that he's much faster
189
464260
2000
çok daha hızlı ve düzgün bir şekilde
07:46
and much smoother as he moves these little blocks.
190
466260
3000
küçük küpleri hareket ettirebildiğini görüyorsunuz.
07:49
And we're only able to use three of the signals at this time.
191
469260
3000
Ve burada sadece üç sinyali kullanabiliyorduk.
07:52
Then we had one of those little surprises in science.
192
472260
5000
Ardından bilimde yaşanan süprizlerden birisini yaşadık.
07:57
So we're all motivated to get motor commands
193
477260
2000
Hepimiz robotik kolları sürebilmek için
07:59
to drive robotic arms.
194
479260
2000
motor komutları almaya şartlanmıştık.
08:01
And after a few months,
195
481260
2000
Bir kaç ayın ardından,
08:03
you touch Jesse on his chest,
196
483260
2000
Jessenin göğsüne dokunduğunuzda,
08:05
and he felt his missing hand.
197
485260
3000
kaybettiği elini hissetti.
08:08
His hand sensation grew into his chest again
198
488260
2000
Elinin hissi göğsünde tekrardan oluşmuştu
08:10
probably because we had also taken away a lot of fat,
199
490260
3000
çünkü büyük ihtimalle çok miktarda yağıda aldığımızdan
08:13
so the skin was right down to the muscle
200
493260
2000
derisi hemen kasının altındaydı
08:15
and deinnervated, if you would, his skin.
201
495260
2000
ve sinirleride alınmıştı.
08:17
So you touch Jesse here, he feels his thumb;
202
497260
2000
Jessenin burasına dokunduğunuzda başparmağını hissediyor;
08:19
you touch it here, he feels his pinky.
203
499260
2000
burasına dokunduğunuzda serçe parmağını hissediyor.
08:21
He feels light touch
204
501260
2000
Bir gramlık hafif bir
08:23
down to one gram of force.
205
503260
2000
baskıyı bile hissedebiliyor.
08:25
He feels hot, cold, sharp, dull,
206
505260
3000
Sıcağı soğuğu, keskinliği, kütlüğü
08:28
all in his missing hand,
207
508260
2000
hepsini kaybettiği elinde, ya da
08:30
or both his hand and his chest,
208
510260
2000
elinde ve göğsünde hissediyor,
08:32
but he can attend to either.
209
512260
2000
fakat ikisinden birine dikkatini verebiliyor.
08:34
So this is really exciting for us,
210
514260
2000
Yani bizim için gerçekten heyecan verici,
08:36
because now we have a portal,
211
516260
2000
çünkü artık büyük bir kapımız var,
08:38
a portal, or a way to potentially give back sensation,
212
518260
4000
bir kapı, veya dokunma hissini geri döndürebilecek bir yol,
08:42
so that he might feel what he touches
213
522260
2000
öyle ki protez eliyle dokunduğunda
08:44
with his prosthetic hand.
214
524260
2000
neye dokunduğunu hissedebilecek.
08:46
Imagine sensors in the hand
215
526260
2000
Elinde sensörlerin olduğunu
08:48
coming up and pressing on this new hand skin.
216
528260
3000
ve bunların yeni el derisine bastırdığını hayal edin.
08:51
So it was very exciting.
217
531260
2000
Gerçekten çok heyecan verici.
08:53
We've also gone on
218
533260
2000
Ayrıca ilk başta asıl
08:55
with what was initially our primary population
219
535260
2000
hedef grubumuz olan dirseğin üzerinden kolları kesik
08:57
of people with above-the-elbow amputations.
220
537260
2000
kaybetmiş olan insanlarla çalışmamıza devam ettik.
08:59
And here we deinnervate, or cut the nerve away,
221
539260
3000
İşte sadece küçük kas bölümlerinden
09:02
just from little segments of muscle
222
542260
2000
sinirleri alıp diğerlirini bırakarak bize
09:04
and leave others alone
223
544260
2000
aşağı yukarı sinyalerini
09:06
that give us our up-down signals
224
546260
2000
verecek ve iki tane de eli
09:08
and two others that will give us a hand open and close signal.
225
548260
3000
aç kapa sinyali verecek kadar.
09:11
This was one of our first patients, Chris.
226
551260
2000
Bu ilk hastalarımızdan bir tanesi, Chris.
09:13
You see him with his original device
227
553260
2000
Sekiz ay kullanımdan sonra orjinal
09:15
on the left there after eight months of use,
228
555260
2000
aygıtıyla sol tarafta onu görüyorsunuz,
09:17
and on the right, it is two months.
229
557260
2000
ve sağ tarafta iki aylık kullanımdan sonraki hali.
09:19
He's about four or five times as fast
230
559260
3000
Bu basit performans ölçümüzde
09:22
with this simple little performance metric.
231
562260
3000
dört veya beş kat daha hızlı.
09:25
All right.
232
565260
2000
Peki.
09:27
So one of the best parts of my job
233
567260
3000
Mesleğimin en güzel yanlarından
09:30
is working with really great patients
234
570260
2000
bir tanesi araştırmalarımızda bize destek olan
09:32
who are also our research collaborators.
235
572260
2000
harika hastalarla çalışabilmek.
09:34
And we're fortunate today
236
574260
2000
Amanda Kitts'in buraya
09:36
to have Amanda Kitts come and join us.
237
576260
2000
geldiği ve bize katıldığı için bugün şanslıyız.
09:38
Please welcome Amanda Kitts.
238
578260
2000
Amanda Kitts'e hoşgeldin deyin.
09:40
(Applause)
239
580260
7000
(Alkışlar)
09:47
So Amanda, would you please tell us how you lost your arm?
240
587260
3000
Amanda, bize kolunu nasıl kaybettiğini anlatabilir misin?
09:50
Amanda Kitts: Sure. In 2006, I had a car accident.
241
590260
3000
Amanda Kitts: Tabii ki. 2006'da bir trafik kazası geçirdim.
09:53
And I was driving home from work,
242
593260
3000
İşten eve dönüyordum ve bir kamyon
09:56
and a truck was coming the opposite direction,
243
596260
2000
ters yönden geldi ve benim şeridime geçip
09:58
came over into my lane,
244
598260
2000
arabamın üzerine çıktı
10:00
ran over the top of my car and his axle tore my arm off.
245
600260
4000
ve dingili kolumu kopardı.
10:04
Todd Kuiken: Okay, so after your amputation, you healed up.
246
604260
3000
Todd Kuiken: Peki, kolunu kaybetmenin ardından iyileştin.
10:07
And you've got one of these conventional arms.
247
607260
2000
Ve şimdi standart kollardan birine sahipsin.
10:09
Can you tell us how it worked?
248
609260
3000
Nasıl çalıştığını bize anlatabilir misin?
10:12
AK: Well, it was a little difficult,
249
612260
2000
AK: Peki, biraz zordu,
10:14
because all I had to work with was a bicep and a tricep.
250
614260
2000
çünkü biseps ve triseps kaslarıyla çalışmam gerekiyordu.
10:16
So for the simple little things like picking something up,
251
616260
3000
Yani bir şeyi kaldırmak gibi en basit bir şey için bile
10:19
I would have to bend my elbow,
252
619260
3000
dirseğimi büküp mod değiştirmesi
10:22
and then I would have to cocontract
253
622260
2000
için ardından iki kasıda birden
10:24
to get it to change modes.
254
624260
2000
kasmam gerekiyordu.
10:26
When I did that,
255
626260
2000
Bunu yaptığımda,
10:28
I had to use my bicep
256
628260
3000
elimin kapanması için
10:31
to get the hand to close,
257
631260
2000
biseps kasını kullanmam gerekiyordu
10:33
use my tricep to get it to open,
258
633260
2000
açılması için tricepsi kullanmam gerekiyordu,
10:35
cocontract again
259
635260
2000
ve tekrar ikisini birden kasmam
10:37
to get the elbow to work again.
260
637260
2000
gerekiyordu ki dirseğim yeniden çalışsın.
10:39
TK: So it was a little slow?
261
639260
2000
TK: Yani biraz hantaldı ?
10:41
AK: A little slow, and it was just hard to work.
262
641260
3000
AK: Biraz hantaldı, ve çalıştırması gerçekten zordu.
10:44
You had to concentrate a whole lot.
263
644260
2000
Çok fazla konsantrasyon gerektiyordu.
10:46
TK: Okay, so I think about nine months later
264
646260
3000
TK: Tamam, sanırım dokuz ay sonra
10:49
that you had the targeted reinnervation surgery,
265
649260
2000
"hedefli yeniden sinirle donatma" ameliyatı geçirdin,
10:51
took six more months to have all the reinnervation.
266
651260
3000
sinirlerinin yeniden donatılması altı ay kadar sürdü.
10:54
Then we fit her with a prosthesis.
267
654260
3000
Ardından ona yeni bir yapay kol taktık.
10:57
And how did that work for you?
268
657260
2000
Bu nasıl çalıştı ?
10:59
AK: It works good.
269
659260
3000
AK: Oldukça iyiydi.
11:02
I was able to use my elbow
270
662260
4000
Dirseğimi ve elimi aynı
11:06
and my hand simultaneously.
271
666260
3000
anda çalıştırabiliyordum.
11:09
I could work them just by my thoughts.
272
669260
2000
Onları sadece düşünerek çalıştırabiliyordum.
11:11
So I didn't have to do any of the cocontracting and all that.
273
671260
3000
Ve artık o ikisini birden kasma gibi şeyleri yapmak zorunda değildim.
11:14
TK: A little faster?
274
674260
2000
TK: Biraz daha hızlı ?
11:16
AK: A little faster. And much more easy, much more natural.
275
676260
4000
AK: Biraz daha hızlı. Ve çok daha kolay, çok çok daha doğal.
11:20
TK: Okay, this was my goal.
276
680260
3000
TK: Tamam, bu benim amacımdı.
11:23
For 20 years, my goal was to let somebody
277
683260
3000
20 yıldır amacım birilerinin dirseklerini
11:26
[be] able to use their elbow and hand in an intuitive way
278
686260
3000
ve ellerini aynı anda ve doğal bir şekilde
11:29
and at the same time.
279
689260
2000
kullanmalarını sağlamaktı.
11:31
And we now have over 50 patients around the world who have had this surgery,
280
691260
3000
Ve şu an dünyada 50 den fazla hastaya bu ameliyat uygulandı,
11:34
including over a dozen of our wounded warriors
281
694260
2000
bir düzineden fazlası amerikan ordusundan
11:36
in the U.S. armed services.
282
696260
2000
yaralı askerlerimiz.
11:38
The success rate of the nerve transfers is very high.
283
698260
3000
Sinir transferinin başarı oranı oldukça yüksek.
11:41
It's like 96 percent.
284
701260
2000
Yüzde 96 civarında.
11:43
Because we're putting a big fat nerve onto a little piece of muscle.
285
703260
3000
Çünkü küçük bir kas parçasının üzerine kocaman bir sinir koyuyoruz.
11:46
And it provides intuitive control.
286
706260
4000
Ve bu yapay kolun doğal kontrolünü sağlıyor.
11:50
Our functional testing, those little tests,
287
710260
2000
İşlevsel testlerimiz, buradaki küçük testler gibi,
11:52
all show that they're a lot quicker and a lot easier.
288
712260
2000
çok daha hızlı ve kolay olduklarını gösteriyor.
11:54
And the most important thing
289
714260
2000
Ve hepsinden önemlisi
11:56
is our patients have appreciated it.
290
716260
2000
hastalarımız bundan memnunlar.
11:58
So that was all very exciting.
291
718260
2000
Bütün bunlar oldukça heyecan verici.
12:00
But we want to do better.
292
720260
3000
Fakat daha iyisini yapmak istiyoruz.
12:03
There's a lot of information in those nerve signals,
293
723260
4000
Bu sinir sinyallerinin içinde çok daha fazlası var,
12:07
and we wanted to get more.
294
727260
2000
ve daha fazlasını elde etmek istiyoruz.
12:09
You can move each finger. You can move your thumb, your wrist.
295
729260
3000
Parmaklarınızı ayrı ayrı oynatabilirsiniz.Baş parmağınızı yada bileğinizi oynatabilirsiniz.
12:12
Can we get more out of it?
296
732260
2000
Bundan daha fazlasını çıkarabilirmiyiz ?
12:14
So we did some experiments
297
734260
2000
Bazı deneyler yaptık
12:16
where we saturated our poor patients with zillions of electrodes
298
736260
3000
zavallı hastalarımıza sayısız elektrotlar takıp parmağı
12:19
and then had them try to do two dozen different tasks --
299
739260
3000
oynatmaktan bir şeye erişmek için bütün kolu oynatmaya
12:22
from wiggling a finger to moving a whole arm
300
742260
3000
kadar iki düzineden fazla hareket yaptırarak
12:25
to reaching for something --
301
745260
2000
hareket esnasında oluşan
12:27
and recorded this data.
302
747260
2000
sinyalleri kaydettik.
12:29
And then we used some algorithms
303
749260
2000
Ve bu veriler üzerinde konuşma tanıma
12:31
that are a lot like speech recognition algorithms,
304
751260
2000
algoritmalarına benzeyen desen tanıma
12:33
called pattern recognition.
305
753260
2000
algoritmalarını kullandık.
12:35
See.
306
755260
2000
Gördünüz mü?
12:37
(Laughter)
307
757260
2000
(Gülüşmeler)
12:39
And here you can see, on Jesse's chest,
308
759260
2000
Ve işte burada görüyorsunuz, Jesse'nin
12:41
when he just tried to do three different things,
309
761260
2000
göğsünde, üç farklı hareket yaptıktan sonra
12:43
you can see three different patterns.
310
763260
2000
farklı desenleri görebiliyorsunuz.
12:45
But I can't put in an electrode
311
765260
2000
Fakat ben bir elektrot yerleştirip
12:47
and say, "Go there."
312
767260
2000
"Oraya git" diyemem.
12:49
So we collaborated with our colleagues in University of New Brunswick,
313
769260
3000
Bu yüzden Amanda'nın şimdi göstereceği kontrol algoritması ile
12:52
came up with this algorithm control,
314
772260
2000
gelen New Brunswick Üniversitesinden
12:54
which Amanda can now demonstrate.
315
774260
2000
meslektaşlarımızla işbirliği yaptık.
12:56
AK: So I have the elbow that goes up and down.
316
776260
5000
AK: Dirseğimi aşağı indirip yukarı kaldırabiliyorum.
13:01
I have the wrist rotation
317
781260
2000
Bileğimi çevirebiliyorum
13:03
that goes -- and it can go all the way around.
318
783260
3000
-- tamamen çevirebiliriyorum.
13:06
And I have the wrist flexion and extension.
319
786260
4000
Bileğimi esnetip uzatabiliyorum .
13:10
And I also have the hand closed and open.
320
790260
3000
Ayrıca elimi açıp kapayabiliyourm.
13:13
TK: Thank you, Amanda.
321
793260
2000
TK: Teşekkürler Amanda.
13:15
Now this is a research arm,
322
795260
2000
Bu bir araştırma kolu,
13:17
but it's made out of commercial components from here down
323
797260
3000
fakat baştan aşağı ticari parçalardan yapıldı ve bir kısmını
13:20
and a few that I've borrowed from around the world.
324
800260
3000
dünyanın farklı yerlerinden ödünç aldım.
13:23
It's about seven pounds,
325
803260
3000
Yaklışık 3 kilo ağırlığında,
13:26
which is probably about what my arm would weigh
326
806260
2000
ki eğer kolumu buradan kaybetmiş olsaydım
13:28
if I lost it right here.
327
808260
2000
kolumla aynı ağırlıkta olurdu.
13:30
Obviously, that's heavy for Amanda.
328
810260
3000
Tabii ki bu Amanda için ağır.
13:33
And in fact, it feels even heavier,
329
813260
2000
Ve aslında olduğundan daha fazla ağır geliyor
13:35
because it's not glued on the same.
330
815260
2000
çünkü gerçek bir kol gibi yapışık değil.
13:37
She's carrying all the weight through harnesses.
331
817260
2000
Bütün ağırlığı iplerle taşıyor.
13:39
So the exciting part isn't so much the mechatronics,
332
819260
3000
Yani heyecan verici kısım mekatronik kısmından ziyade
13:42
but the control.
333
822260
2000
kontrol kısmı.
13:44
So we've developed a small microcomputer
334
824260
3000
Sırtına takılı duran ve kas
13:47
that is blinking somewhere behind her back
335
827260
3000
sinyallerini kullanarak Amandanın eğittiği
13:50
and is operating this
336
830260
2000
şekilde yapay kolu
13:52
all by the way she trains it
337
832260
2000
hareket ettiren
13:54
to use her individual muscle signals.
338
834260
2000
bir mikrobilgisayar geliştirdik.
13:56
So Amanda, when you first started using this arm,
339
836260
2000
Amanda yapay kolun ilk takıldığında kullanmaya
13:58
how long did it take to use it?
340
838260
3000
alışman ne kadar sürdü ?
14:01
AK: It took just about probably three to four hours
341
841260
2000
AK: Kullanmaya alışmam yaklaşık üç yada
14:03
to get it to train.
342
843260
2000
dört saat kadar sürdü.
14:05
I had to hook it up to a computer,
343
845260
2000
Bir bilgisayara bağlamam gerekiyordu,
14:07
so I couldn't just train it anywhere.
344
847260
2000
yani her yerde eğitemiyordum.
14:09
So if it stopped working, I just had to take it off.
345
849260
3000
Eğer bozulursa çıkarmam gerekiyordu.
14:12
So now it's able to train
346
852260
2000
Şimdi arkadaki bu
14:14
with just this little piece on the back.
347
854260
2000
küçük parça ile eğitilebiliyor.
14:16
I can wear it around.
348
856260
2000
Giyebiliyorum.
14:18
If it stops working for some reason, I can retrain it.
349
858260
3000
Eğer bi şekilde çalışmayı bırakırsa, tekrardan eğitebiliyorum.
14:21
Takes about a minute.
350
861260
2000
Yaklaşık bir dakka sürüyor.
14:23
TK: So we're really excited,
351
863260
2000
TK: Gerçekten çok heyecanlıyız,
14:25
because now we're getting to a clinically practical device.
352
865260
3000
çünkü klinik olarak pratik bir cihaza sahip oluyoruz.
14:28
And that's where our goal is --
353
868260
2000
Ve amacımız klinik olarak
14:30
to have something clinically pragmatic to wear.
354
870260
4000
giyilebilecek pragmatik bir cihaza sahip olmak.
14:34
We've also had Amanda able to use
355
874260
3000
Ayrıca Amanda'nın biraz önce gösterdiğimiz
14:37
some of our more advanced arms that I showed you earlier.
356
877260
3000
daha gelişmiş kolları kullanmasını sağladık.
14:41
Here's Amanda using an arm made by DEKA Research Corporation.
357
881260
3000
Burada Amanda DEKA Araştırma Şirketi tarafından yapılan bir kolu kullanıyor.
14:44
And I believe Dean Kamen presented it at TED a few years ago.
358
884260
4000
Ve sanıyorum Dean Kamen bir kaç yıl önce bu kolu TED'de sundu.
14:48
So Amanda, you can see,
359
888260
2000
Gördüğünüz gibi Amanda
14:50
has really good control.
360
890260
2000
oldukça iyi kontrol ediyor.
14:52
It's all the pattern recognition.
361
892260
2000
Tamamen desen tanıma.
14:54
And it now has a hand that can do different grasps.
362
894260
3000
Ve şimdi farklı tutma şiddetlerine sahip bir kolu var.
14:57
What we do is have the patient go all the way open
363
897260
3000
Yaptığımız hastanın elini tamamen açıp
15:00
and think, "What hand grasp pattern do I want?"
364
900260
3000
"Elimi hangi sıkma seviyesinde sıkmak istiyorum" u düşünmesini sağlamak.
15:03
It goes into that mode,
365
903260
2000
O moda gidiyor ve böylece
15:05
and then you can do up to five or six different hand grasps with this hand.
366
905260
2000
kolunuz ile beş yada altı farklı sıkma seviyesi elde edebiliyorsunuz.
15:07
Amanda, how many were you able to do with the DEKA arm?
367
907260
3000
Amanda DEKA kolu ile kaç farklı tutma seviyesine erişebiliyorsun?
15:10
AK: I was able to get four.
368
910260
2000
AK: Dört farklı seviyede sıkabiliyorum.
15:12
I had the key grip, I had a chuck grip,
369
912260
3000
ana sıkma, nesne tutma,
15:15
I had a power grasp
370
915260
2000
güçlü sıkma,
15:17
and I had a fine pinch.
371
917260
2000
hafif çimdik.
15:19
But my favorite one was just when the hand was open,
372
919260
2000
Fakat favorim ellerimin açık olması,
15:21
because I work with kids,
373
921260
2000
çünkü çocuklarla çalışıyorum
15:23
and so all the time you're clapping and singing,
374
923260
3000
ve sürekli el çırpıp şarkı söylüyorsunuz,
15:26
so I was able to do that again, which was really good.
375
926260
3000
bunu tekrar yapabiliyor olmam gerçekten güzel.
15:29
TK: That hand's not so good for clapping.
376
929260
2000
TK: Bu el alkışlamak için iyi değil.
15:31
AK: Can't clap with this one.
377
931260
2000
AK: Bununla alkışlayamam.
15:33
TK: All right. So that's exciting
378
933260
2000
TK : Pekala. Bu daha iyi mekatronik
15:35
on where we may go with the better mechatronics,
379
935260
2000
ile nereye kadar gidebileceğimiz konusunda
15:37
if we make them good enough
380
937260
2000
heyecan verici, piyasaya sürecek
15:39
to put out on the market and use in a field trial.
381
939260
3000
kadar iyi yapabilirsek eğer ve saha testine koyabilirsek.
15:42
I want you to watch closely.
382
942260
2000
Dikkatlice izlemenizi istiyorum.
15:44
(Video) Claudia: Oooooh!
383
944260
2000
(Video) Claudia: Ooooo !
15:46
TK: That's Claudia,
384
946260
2000
TK: Bu Claudia,
15:48
and that was the first time
385
948260
2000
ve protezinden ilk
15:50
she got to feel sensation through her prosthetic.
386
950260
3000
dokunma hissini aldığımız an.
15:53
She had a little sensor at the end of her prosthesis
387
953260
3000
Protezinin ucunda küçük bir sensör var
15:56
that then she rubbed over different surfaces,
388
956260
3000
ve farklı yüzeylere sürtündükçe, farklı zımpara
15:59
and she could feel different textures
389
959260
2000
kağıdı dokularını, farklı kumtaşlarını,
16:01
of sandpaper, different grits, ribbon cable,
390
961260
3000
şerit kabloyu, yeniden sinirle donatılmış
16:04
as it pushed on her reinnervated hand skin.
391
964260
3000
derisine bastırdıkça hissedebiliyor.
16:07
She said that when she just ran it across the table,
392
967260
3000
Masa etrafında oynatırken parmağını sallanıyormuş
16:10
it felt like her finger was rocking.
393
970260
2000
gibi hissettiğini söyledi.
16:12
So that's an exciting laboratory experiment
394
972260
2000
Yani bu deri duyusunun nasıl geri getirilebileceğine
16:14
on how to give back, potentially, some skin sensation.
395
974260
3000
ilişkin gerçekten heyecan verici bir labaratuar deneyi.
16:17
But here's another video that shows some of our challenges.
396
977260
3000
Fakat bu da bazı zorluklarımızı gösteren diğer bir video.
16:20
This is Jesse, and he's squeezing a foam toy.
397
980260
3000
Bu Jesse, ve bir sünger oyuncağı sıkıyor.
16:23
And the harder he squeezes -- you see a little black thing in the middle
398
983260
3000
Daha sert sıktıkça -- ne kadar sert sıktığıyla orantılı bir şekilde
16:26
that's pushing on his skin proportional to how hard he squeezes.
399
986260
3000
derisini sıkan ortada küçük siyah şeyi görüyorsunuz.
16:29
But look at all the electrodes around it.
400
989260
2000
Etrafındaki onca elektrotlara bir bakın.
16:31
I've got a real estate problem.
401
991260
2000
Burada gerçekten bir alan sorunumuz var.
16:33
You're supposed to put a bunch of these things on there,
402
993260
2000
Oraya bir sürü şey koymanız gerekiyor, fakat küçük motorumuz
16:35
but our little motor's making all kinds of noise
403
995260
3000
bunların hemen yanında elektrotlardan alınan sinyalleri bozacak
16:38
right next to my electrodes.
404
998260
2000
her türlü elektriksel gürültüyü yaratıyor.
16:40
So we're really challenged on what we're doing there.
405
1000260
3000
Yani burada gerçekten büyük zorluklarla mücadele ediyoruz.
16:43
The future is bright.
406
1003260
2000
Gelecek parlak.
16:45
We're excited about where we are and a lot of things we want to do.
407
1005260
3000
Bulunduğumuz konum ve yapmak istediğimiz onca şey hakkında heyecanlıyız.
16:48
So for example,
408
1008260
2000
Örneğin,
16:50
one is to get rid of my real estate problem
409
1010260
3000
dar alan sorunundan kurtulup
16:53
and get better signals.
410
1013260
2000
daha iyi sinyaller alabilmek.
16:55
We want to develop these little tiny capsules
411
1015260
3000
Bu küçük minicik kapsülleri geliştirip
16:58
about the size of a piece of risotto
412
1018260
2000
kasların içine koyup EMG sinyallerini
17:00
that we can put into the muscles
413
1020260
2000
uzaktan ölçmek istiyoruz böylece
17:02
and telemeter out the EMG signals,
414
1022260
3000
elektrot teması hakkında endişelenmemize
17:05
so that it's not worrying about electrode contact.
415
1025260
3000
gerek kalmayacak.
17:08
And we can have the real estate open
416
1028260
2000
Ve daha fazla dokunma hissi oluşturabilmek için
17:10
to try more sensation feedback.
417
1030260
2000
yeterli alana sahip olabiliriz.
17:12
We want to build a better arm.
418
1032260
2000
Daha iyi bir kol yapmak istiyoruz.
17:14
This arm -- they're always made for the 50th percentile male --
419
1034260
4000
Bu kol -- bunlar her zaman yarı yarıya erkekler için yapılıyor--
17:18
which means they're too big for five-eighths of the world.
420
1038260
4000
yani dünyanın sekizde beşi için fazla büyükler.
17:22
So rather than a super strong or super fast arm,
421
1042260
3000
Yani süper güçlü ve süper hızlı bir kol yerine,
17:25
we're making an arm that is --
422
1045260
2000
yüzde 25 kadın eli olan
17:27
we're starting with,
423
1047260
2000
bir kol yaparak
17:29
the 25th percentile female --
424
1049260
3000
başlıyoruz.
17:32
that will have a hand that wraps around,
425
1052260
2000
sarmalayabilen bir eli olacak,
17:34
opens all the way,
426
1054260
2000
tamamen açılabilecek,
17:36
two degrees of freedom in the wrist and an elbow.
427
1056260
3000
bilekte 2 dereceli hareket özgürlüğü ve bir dirsek.
17:39
So it'll be the smallest and lightest
428
1059260
2000
Yapılmış en küçük, en hafif,
17:41
and the smartest arm ever made.
429
1061260
2000
ve en akıllı kol olacak.
17:43
Once we can do it that small,
430
1063260
2000
Bir kere bu kadar küçüğünü yapabildiğimizde
17:45
it's a lot easier making them bigger.
431
1065260
2000
büyüklerini de yapabilmek zor olmayacak.
17:47
So those are just some of our goals.
432
1067260
3000
İşte bunlar amaçlarımızdan bazıları.
17:50
And we really appreciate you all being here today.
433
1070260
4000
Ve bugün burada olduğunuzdan dolayı gerçekten minnettarız.
17:54
I'd like to tell you a little bit about the dark side,
434
1074260
2000
Biraz dün olanlardan ve olayın kötü
17:56
with yesterday's theme.
435
1076260
2000
taraflarından bahsetmek istiyorum.
17:58
So Amanda came jet-lagged,
436
1078260
2000
Amanda saat farkından dolayı biraz rahatsız olarak geldi,
18:00
she's using the arm,
437
1080260
2000
kolu kullanıyordu,
18:02
and everything goes wrong.
438
1082260
2000
ve herşey ters gitti.
18:04
There was a computer spook,
439
1084260
2000
Bir bilgisayar casusu,
18:06
a broken wire,
440
1086260
2000
kırık bir kablo,
18:08
a converter that sparked.
441
1088260
2000
kıvılcım çıkartan bir dönüştürücü vardı.
18:10
We took out a whole circuit in the hotel
442
1090260
2000
Otelde tüm devreyi çıkarttık
18:12
and just about put on the fire alarm.
443
1092260
2000
ve neredeyse yangın alarmına basıyorduk.
18:14
And none of those problems could I have dealt with,
444
1094260
3000
Ve bu problemlerin hiç birini tek başıma çözemezdim.
18:17
but I have a really bright research team.
445
1097260
2000
fakat gerçekten çok parlak bir araştırma ekibim var.
18:19
And thankfully Dr. Annie Simon was with us
446
1099260
3000
Ve şükür ki Dr. Annie Simon bizimleydi,
18:22
and worked really hard yesterday to fix it.
447
1102260
2000
devreyi onarmak için gerçekten çok çalıştı.
18:24
That's science.
448
1104260
2000
İşte bilim.
18:26
And fortunately, it worked today.
449
1106260
2000
Ve şükür ki bu gün çalıştı.
18:28
So thank you very much.
450
1108260
2000
Çok teşekkür ederim.
18:30
(Applause)
451
1110260
14000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7