Todd Kuiken: A prosthetic arm that "feels"

174,311 views ・ 2011-10-20

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kasinan Suthiwanich Reviewer: PanaEk Warawit
00:15
So today, I would like to talk with you
0
15260
3000
วันนี้ ผมอยากจะพูดคุยกับทุกท่าน
00:18
about bionics,
1
18260
2000
เกี่ยวกับไบโอนิคส์ (bionics)
00:20
which is the popular term
2
20260
2000
ซึ่งเป็นคำที่นิยมใช้เรียก
00:22
for the science of replacing part of a living organism
3
22260
3000
สำหรับศาสตร์ของการแทนที่ส่วนหนึ่งของสิ่งมีชีวิต
00:25
with a mechatronic device, or a robot.
4
25260
3000
ด้วยอุปกรณ์เครื่องกลไฟฟ้าหรือหุ่นยนต์
00:28
It is essentially
5
28260
2000
พูดง่ายๆ มันก็คือ
00:30
the stuff of life meets machine.
6
30260
3000
สิ่งที่เกี่ยวชีวิตบวกกับเครื่องจักร
00:33
And specifically, I'd like to talk with you
7
33260
2000
และผมอยากจะพูดคุยอย่างเจาะจง
00:35
about how bionics is evolving
8
35260
3000
เกี่ยวกับว่าไบโอนิคส์พัฒนาอย่างไร
00:38
for people with arm amputations.
9
38260
3000
เพื่อผู้คนที่ได้รับการผ่าตัดแขนออก
00:41
This is our motivation.
10
41260
3000
นี่คือแรงบันดาลใจของพวกเรา
00:44
Arm amputation causes a huge disability.
11
44260
3000
การผ่าตัดแขนออกก่อให้เกิดความพิการอย่างใหญ่หลวง
00:47
I mean, the functional impairment is clear.
12
47260
2000
ผมหมายถึงว่า ความบกพร่องในการทำงานมันก็เห็นได้ชัด
00:49
Our hands are amazing instruments.
13
49260
2000
มือของพวกเราถือเป็นเครื่องมือที่น่าทึ่ง
00:51
And when you lose one, far less both,
14
51260
3000
และถ้าเสียแขนไปข้างหนึ่ง ไม่นับหากต้องเสียแขนทั้งสองข้าง
00:54
it's a lot harder to do the things
15
54260
2000
มันก็จะลำบากมากที่จะทำสิ่งต่างๆ
00:56
we physically need to do.
16
56260
2000
ที่เราต้องใช้ร่างกายทำ
00:58
There's also a huge emotional impact.
17
58260
2000
มันก็ยังมีผลกระทบทางจิตใจที่ใหญ่หลวง
01:00
And actually, I spend as much of my time in clinic
18
60260
2000
และจริงๆแล้ว ผมได้ใช้เวลาส่วนใหญ่อยู่ในคลินิก
01:02
dealing with the emotional adjustment of patients
19
62260
3000
รับมือกับการปรับอารมณ์ของผู้ป่วย
01:05
as with the physical disability.
20
65260
2000
ที่มีต่อกับความพิการทางกายภาพ
01:07
And finally, there's a profound social impact.
21
67260
3000
และในที่สุดก็คือ มันมีผลกระทบทางสังคมที่ลึกซึ้ง
01:10
We talk with our hands.
22
70260
2000
เราพูดจาด้วยมือของเรา
01:12
We greet with our hands.
23
72260
2000
เราทักทายด้วยมือของเรา
01:14
And we interact with the physical world with our hands.
24
74260
3000
และเรามีปฏิสัมพันธ์ต่อโลกภายนอกด้วยมือของเรา
01:17
And when they're missing,
25
77260
2000
และเมื่อมันขาดหายไป
01:19
it's a barrier.
26
79260
2000
ก็จะกลายเป็นอุปสรรค
01:21
Arm amputation is usually caused by trauma,
27
81260
3000
การผ่าตัดแขนออกมักเกิดจากการได้รับบาดเจ็บ
01:24
with things like industrial accidents,
28
84260
2000
จากสิ่งต่างๆ เช่น อุบัติเหตุในโรงงาน
01:26
motor vehicle collisions
29
86260
2000
การชนของยานยนต์
01:28
or, very poignantly, war.
30
88260
2000
หรือสงคราม ซึ่งถือเป็นเรื่องสะเทือนอารมณ์อย่างยิ่ง
01:30
There are also some children who are born without arms,
31
90260
3000
นอกจากนี้ก็ยังมีเด็กบางคนที่เกิดมาโดยไร้แขน
01:33
called congenital limb deficiency.
32
93260
3000
เรียกว่า การขาดแขนหรือขาแต่กำเนิด (congenital limb deficiency)
01:36
Unfortunately, we don't do great
33
96260
2000
ถือเป็นเรื่องโชคร้ายที่เราทำได้ไม่ดีพอ
01:38
with upper-limb prosthetics.
34
98260
2000
ในเรื่องศาสตร์ของกายอุปกรณ์สำหรับแขน
01:40
There are two general types.
35
100260
2000
มันมีอยู่สองแบบทั่วไป
01:42
They're called body-powered prostheses,
36
102260
2000
พวกนี้เรียกว่า แขนเทียมควบคุมโดยกำลังกาย (body-powered prostheses)
01:44
which were invented just after the Civil War,
37
104260
2000
ซึ่งถูกประดิษฐ์ขึ้นไม่นานหลังจากสงครามกลางเมือง
01:46
refined in World War I and World War II.
38
106260
3000
แล้วก็ถูกพัฒนาในช่วงสงครามโลกครั้งที่ 1 และ 2
01:49
Here you see a patent
39
109260
2000
ที่คุณเห็นอยู่นี้คือสิทธิบัตร
01:51
for an arm in 1912.
40
111260
2000
สำหรับแขน ในปีค.ศ.1912
01:53
It's not a lot different
41
113260
2000
มันก็ไม่ได้ต่างอะไรมาก
01:55
than the one you see on my patient.
42
115260
3000
จากอันที่คุณเห็นจากผู้ป่วยของผม
01:58
They work by harnessing shoulder power.
43
118260
2000
แขนเทียมนี้ทำงานโดยอาศัยแรงจากไหล่
02:00
So when you squish your shoulders, they pull on a bicycle cable.
44
120260
3000
ดังนั้น เมื่อเราเกร็งหัวไหล่ มันก็จะไปดึงสายเคเบิล
02:03
And that bicycle cable can open or close a hand or a hook
45
123260
3000
และสายเคเบิลนั้นก็จะอ้าหรือหุบมือ หรือตะขอเกี่ยว
02:06
or bend an elbow.
46
126260
2000
หรืองอศอก
02:08
And we still use them commonly,
47
128260
2000
และ เราก็ยังคงใช้แขนเทียมพวกนี้อย่างแพร่หลาย
02:10
because they're very robust
48
130260
2000
เพราะมันค่อนข้างทนทาน
02:12
and relatively simple devices.
49
132260
2000
และเป็นอุปกรณ์ที่ไม่ซับซ้อนมากนัก
02:14
The state of the art
50
134260
2000
แบบที่ถือได้ว่าก้าวหน้า
02:16
is what we call myoelectric prostheses.
51
136260
2000
คือสิ่งที่เราเรียกว่า แขนเทียมควบคุมโดยสัญญาณไฟฟ้าในกล้ามเนื้อ (myoelectric prostheses)
02:18
These are motorized devices
52
138260
2000
มันเป็นแขนเทียมติดมอเตอร์
02:20
that are controlled
53
140260
2000
ที่ถูกควบคุม
02:22
by little electrical signals from your muscle.
54
142260
2000
โดยสัญญาณไฟฟ้าเล็กๆ จากกล้ามเนื้อของคุณ
02:24
Every time you contract a muscle,
55
144260
2000
ทุกๆ ครั้งที่คุณหดรัดกล้ามเนื่อ
02:26
it emits a little electricity
56
146260
2000
มันก็จะปล่อยกระแสไฟฟ้าออกมาเล็กน้อย
02:28
that you can record with antennae or electrodes
57
148260
2000
ซึ่งเราสามารถบันทึกมันด้วยเครื่องรับสัญญาณหรืออิเล็กโทรด
02:30
and use that to operate the motorized prosthesis.
58
150260
3000
และใช้สิ่งเหล่านั้นในการขยับแขนเทียมกล
02:33
They work pretty well
59
153260
2000
มันใช้งานได้ดี
02:35
for people who have just lost their hand,
60
155260
2000
กับผู้ที่เพิ่งสูญเสียมือไป
02:37
because your hand muscles are still there.
61
157260
2000
เพราะกล้ามเนื้อมือยังอยู่
02:39
You squeeze your hand, these muscles contract.
62
159260
2000
เราบีบมือ กล้ามเนื้อส่วนนี้ก็หดตัว
02:41
You open it, these muscles contract.
63
161260
2000
พอเราแบบมือ กล้ามเนื้อส่วนนี้หดตัว
02:43
So it's intuitive, and it works pretty well.
64
163260
3000
ดังนั้นมันเป็นไปโดยธรรมชาติ และมันทำงานได้ดี
02:46
Well how about with higher levels of amputation?
65
166260
2000
แล้วถ้าเป็นการเสียแขนในตำแหน่งที่สูงขึ้นไปล่ะ?
02:48
Now you've lost your arm above the elbow.
66
168260
2000
ถ้าคุณเสียแขนตั้งแต่เหนือศอกไป
02:50
You're missing not only these muscles,
67
170260
2000
คุณเสียไม่เพียงแต่กล้ามเนื้อเหล่านี้
02:52
but your hand and your elbow too.
68
172260
2000
แต่รวมถึงมือและข้อศอกของคุณด้วย
02:54
What do you do?
69
174260
2000
คุณจะทำอย่างไร?
02:56
Well our patients have to use
70
176260
2000
คนไข้ของเราต้องใช้
02:58
very code-y systems
71
178260
3000
ระบบที่เป็นกลไกมาก
03:01
of using just their arm muscles
72
181260
2000
ของการใช้แค่กล้ามเนื้อแขน
03:03
to operate robotic limbs.
73
183260
3000
ในการใช้แขนกล
03:06
We have robotic limbs.
74
186260
2000
เรามีแขนกล
03:08
There are several available on the market, and here you see a few.
75
188260
3000
มันก็มีอยู่หลายแบบที่สามารถหาซื้อได้ และนี้ก็เป็นส่วนหนึ่ง
03:11
They contain just a hand that will open and close,
76
191260
3000
มันประกอบไปด้วยมือที่สามารถแบและหุบ
03:14
a wrist rotator and an elbow.
77
194260
2000
ตัวหมุนข้อมือ และข้อศอก
03:16
There's no other functions.
78
196260
2000
แล้วก็ไม่มีกลไกอื่น
03:18
If they did, how would we tell them what to do?
79
198260
2000
ซึ่งหากมี เราจะบอกให้มันทำงานอย่างไรล่ะ?
03:20
We built our own arm at the Rehab Institute of Chicago
80
200260
3000
เราสร้างแขนเทียมของเราเองที่ ศูนย์บำบัดฟื้นฟูแห่งชิคาโก (Rehab Institute of Chicago)
03:23
where we've added some wrist flexion and shoulder joints
81
203260
3000
ที่ซึ่งเราได้เพิ่มการงอของข้อมือและข้อต่อไหล่
03:26
to get up to six motors, or six degrees of freedom.
82
206260
3000
เพิ่มเป็น 6 มอเตอร์ ถือเป็น 6 รูปแบบอิสระที่เพิ่มขึ้น
03:29
And we've had the opportunity to work with some very advanced arms
83
209260
3000
และ เราก็ได้มีโอกาสได้ทำงานกับแขนเทียมที่พัฒนาล้ำหน้ามาก
03:32
that were funded by the U.S. military, using these prototypes,
84
212260
3000
ซึ่งได้งบจากกองทัพสหรัฐฯ โดยใช้ต้นแบบพวกนี้
03:35
that had up to 10 different degrees of freedom
85
215260
3000
ซึ่งมีความอิสระที่แตกต่างกันถึง 10 รูปแบบ
03:38
including movable hands.
86
218260
2000
รวมไปถึงมือที่ขยับได้
03:40
But at the end of the day,
87
220260
2000
กระนั้น ท้ายที่สุดแล้ว
03:42
how do we tell these robotic arms what to do?
88
222260
2000
เราจะสั่งบังคับแขนกลเหล่านี้ได้อย่างไร?
03:44
How do we control them?
89
224260
2000
เราจะควบคุมมันอย่างไร?
03:46
Well we need a neural interface,
90
226260
2000
เราต้องมีตัวเชื่อมต่อด้านประสาท
03:48
a way to connect to our nervous system
91
228260
2000
เป็นทางเชื่อมต่อถึงระบบประสาทของเรา
03:50
or our thought processes
92
230260
2000
หรือระบบความคิดของเรา
03:52
so that it's intuitive, it's natural,
93
232260
2000
เพื่อที่ให้มันเป็นไปตามความคิด เป็นไปตามธรรมชาติ
03:54
like for you and I.
94
234260
4000
เหมือนที่เป็นสำหรับคุณและผม
03:58
Well the body works by starting a motor command in your brain,
95
238260
3000
ร่างกายทำงานโดยเริ่มจากสัญญาณคำสั่งในสมองของคุณ
04:01
going down your spinal cord,
96
241260
2000
ลงมาตามไขสันหลัง
04:03
out the nerves and to your periphery.
97
243260
2000
ออกตามเส้นประสาทสู่ระบบภายนอก
04:05
And your sensation's the exact opposite.
98
245260
2000
และการรับรู้ของคุณก็จะเป็นแบบกลับกัน
04:07
You touch yourself, there's a stimulus
99
247260
2000
คุณแตะตัวเอง ก็จะเกิดสัญญาณสิ่งเร้า
04:09
that comes up those very same nerves back up to your brain.
100
249260
3000
ที่จะไหลขึ้นตามเส้นประสาททางเดิมสู่สมอง
04:13
When you lose your arm, that nervous system still works.
101
253260
3000
เมื่อคุณเสียแขนไป ระบบประสาทนั้นยังคงทำงานอยู่
04:16
Those nerves can put out command signals.
102
256260
3000
เส้นประสาทเหล่านั้นยังสามารถส่งสัญญาณคำสั่งออกได้
04:19
And if I tap the nerve ending
103
259260
2000
และถ้าผมแตะปลายประสาท
04:21
on a World War II vet,
104
261260
2000
ของทหารผ่านศึกสงครามโลกครั้งที่ 2
04:23
he'll still feel his missing hand.
105
263260
2000
เขาก็ยังสามารถรู้สึกถึงมือที่หายไปได้
04:25
So you might say,
106
265260
2000
ดังนั้นคุณสามารถพูดได้ว่า
04:27
let's go to the brain
107
267260
2000
งั้นมาที่สมองเลยดีกว่า
04:29
and put something in the brain to record signals,
108
269260
3000
เอาเครื่องมือมาบันทึกสัญญาณในสมอง
04:32
or in the end of the peripheral nerve and record them there.
109
272260
3000
หรือที่ปลายสุดของเส้นประสาทแล้วบันทึกมันตรงนั้น
04:35
And these are very exciting research areas,
110
275260
3000
และนี่แหละคืองานวิจัยที่น่าตื่นเต้นอย่างยิ่ง
04:38
but it's really, really hard.
111
278260
2000
แต่มันยากมากๆ
04:40
You have to put in
112
280260
2000
คุณต้องใส่
04:42
hundreds of microscopic wires
113
282260
2000
สายขนาดเล็กจิ๋วนับร้อย
04:44
to record from little tiny individual neurons -- ordinary fibers
114
284260
4000
เพื่อที่จะบันทึกสิ่งที่เซลล์ประสาทจิ๋วๆ แต่ละตัว
04:48
that put out tiny signals
115
288260
2000
ส่งออกมาเป็นสัญญาณอ่อนๆ
04:50
that are microvolts.
116
290260
2000
เพียงแค่หนึ่งในล้านของโวลท์
04:52
And it's just too hard
117
292260
2000
และมันก็ยากเกินไป
04:54
to use now and for my patients today.
118
294260
2000
ที่จะใช้กับคนไข้ ณ ตอนนี้
04:56
So we developed a different approach.
119
296260
3000
ดังนั้นเราจึงพัฒนาวิธีการอีกแบบหนึ่ง
04:59
We're using a biological amplifier
120
299260
3000
เราใช้เครื่องขยายสัญญาณชีวภาพ (biological amplifier)
05:02
to amplify these nerve signals -- muscles.
121
302260
3000
ในการขยายสัญญาณประสาทเหล่านี้ ซึ่งก็คือกล้ามเนื้อ
05:05
Muscles will amplify the nerve signals
122
305260
2000
กล้ามเนื้อจะขยายสัญญาณประสาท
05:07
about a thousand-fold,
123
307260
2000
ประมาณหนึ่งพันเท่า
05:09
so that we can record them from on top of the skin,
124
309260
3000
เพื่่อที่เราสามารถบันทึกมันได้จากผิวหนังบนสุด
05:12
like you saw earlier.
125
312260
2000
อย่างที่คุณได้เห็นที่ผ่านมา
05:14
So our approach is something we call targeted reinnervation.
126
314260
3000
เราเรียกวิธีแบบนี้ว่า การเชื่อมประสาทแบบเจาะจง (targeted reinnervation)
05:17
Imagine, with somebody who's lost their whole arm,
127
317260
3000
ลองจินตนาการ คนที่เสียแขนไปทั้งแขน
05:20
we still have four major nerves
128
320260
2000
เรายังคงมีเส้นประสาทหลักอยู่ทั้ง 4 เส้น
05:22
that go down your arm.
129
322260
2000
ที่มาตามแขนของคุณ
05:24
And we take the nerve away from your chest muscle
130
324260
3000
และ เราเอาเส้นประสาทเหล่านี้จากกล้ามเนื้อหน้าอกของคุณ
05:27
and let these nerves grow into it.
131
327260
3000
แล้วปล่อยให้เส้นประสาทแขนงอกไป
05:30
Now you think, "Close hand," and a little section of your chest contracts.
132
330260
3000
ดังนั้น เมื่อคุณคิด "หุบมือ" ส่วนเล็กๆของกล้ามเนื้อหน้าอกจะหดตัว
05:33
You think, "Bend elbow,"
133
333260
2000
พอคุณคิดว่า "งอศอก"
05:35
a different section contracts.
134
335260
2000
กล้ามเนื้ออีกส่วนก็จะหด
05:37
And we can use electrodes or antennae
135
337260
2000
และเราสามารถใช้อิเล็กโทรดหรือเครื่องรับสัญญาณ
05:39
to pick that up and tell the arm to move.
136
339260
3000
จับสัญญาณเหล่านั้นและสั่งให้แขนเทียมขยับ
05:42
That's the idea.
137
342260
2000
นั่นคือแนวคิดหลัก
05:44
So this is the first man that we tried it on.
138
344260
3000
นี่คือ ชายคนแรกที่เราได้ทดลองความคิดนี้
05:47
His name is Jesse Sullivan.
139
347260
2000
เขาชื่อ เจสซี ซัลลิแวน (Jesse Sullivan)
05:49
He's just a saint of a man --
140
349260
2000
เขาเป็นคนที่เยี่ยมมาก
05:51
54-year-old lineman who touched the wrong wire
141
351260
2000
ช่างไฟฟ้าอายุ 54 ปี ที่ไปแตะสายไฟผิดสาย
05:53
and had both of his arms burnt so badly
142
353260
3000
ทำให้แขนทั้งสองข้างไหม้อย่างสาหัส
05:56
they had to be amputated at the shoulder.
143
356260
2000
จนต้องตัดแขนตั้งแต่หัวไหล่ออก
05:58
Jesse came to us at the RIC
144
358260
2000
เจสซีได้มาหาเราที่ อาร์ไอซี (RIC)
06:00
to be fit with these state-of-the-art devices, and here you see them.
145
360260
3000
เพื่อที่จะลองสวมแขนเทียมกล และนี้คุณก็ได้เห็นว่า
06:03
I'm still using that old technology
146
363260
3000
ผมยังคงใช้เทคโนโลยีแบบเก่าอยู่
06:06
with a bicycle cable on his right side.
147
366260
2000
ด้วยสายเคเบิลกับแขนด้านขวาของเขา
06:08
And he picks which joint he wants to move with those chin switches.
148
368260
3000
และเขาเลือกขยับข้อต่อแต่ละอันได้โดยใช้สวิทช์ที่คาง
06:11
On the left side he's got a modern motorized prosthesis
149
371260
3000
ทางแขนด้านซ้าย เขาได้แขนเทียมกลที่ทันสมัย
06:14
with those three joints,
150
374260
2000
ที่มีข้อต่อ 3 ที่
06:16
and he operates little pads in his shoulder
151
376260
3000
และเขาควบคุมด้วยแผ่นเล็กๆที่ไหล่ของเขา
06:19
that he touches to make the arm go.
152
379260
2000
ที่เขาสามารถแตะเพื่อให้แขนขยับ
06:21
And Jesse's a good crane operator,
153
381260
2000
เจสซีก็เป็นคนบังคับเครนได้ดี
06:23
and he did okay by our standards.
154
383260
2000
และเขาก็ทำได้ค่อนข้างดีในมาตรฐานของเรา
06:25
He also required a revision surgery on his chest.
155
385260
3000
นอกจากนี้ เขายังได้รับการผ่าตัดเพิ่มเติมที่อก
06:28
And that gave us the opportunity
156
388260
2000
ซึ่งทำให้เราได้มีโอกาส
06:30
to do targeted reinnervation.
157
390260
2000
ทำการเชื่อมประสาทแบบเจาะจงได้
06:32
So my colleague, Dr. Greg Dumanian, did the surgery.
158
392260
3000
เพื่อนร่วมงานของผม ดอกเตอร์ เกรก ดูเมเนียน (Dr. Greg Dumanian) ทำการผ่าตัดครั้งนั้น
06:35
First, we cut away the nerve to his own muscle,
159
395260
3000
เริ่มต้น เราได้ตัดเส้นประสาทที่ไปกล้ามเนื้อของเขาออก
06:38
then we took the arm nerves
160
398260
2000
จากนั้นเราได้เอาเส้นประสาทแขน
06:40
and just kind of had them shift down onto his chest
161
400260
2000
มาเชื่อมเข้ากับจุดบนหน้าอก
06:42
and closed him up.
162
402260
2000
แล้วทำการปิดแผล
06:44
And after about three months,
163
404260
2000
หลังจากนั้นประมาณ 3 เดือน
06:46
the nerves grew in a little bit and we could get a twitch.
164
406260
2000
เส้นประสาทได้เติบโตเล็กน้อย และเราสามารถทำให้มันกระตุกได้
06:48
And after six months, the nerves grew in well,
165
408260
3000
และหลังจากผ่าตัด 6 เดือน เส้นประสาทได้เติบโตขึ้นเป็นอย่างดี
06:51
and you could see strong contractions.
166
411260
2000
และคุณสามารถเห็นการหดตัวที่มีพลัง
06:53
And this is what it looks like.
167
413260
2000
และมันก็เป็นอย่างนี้
06:55
This is what happens when Jesse thinks
168
415260
2000
นี้คือสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อเจสซีคิด
06:57
open and close his hand,
169
417260
2000
ที่จะแบและหุบมือ
06:59
or bend or straighten your elbow.
170
419260
3000
หรืองอหรือเหยียดข้อศอก
07:02
You can see the movements on his chest,
171
422260
2000
คุณสามารถเห็นการเคลื่อนไหวของหน้าอก
07:04
and those little hash marks
172
424260
2000
และรอยแผลเย็บเหล่านั้น
07:06
are where we put our antennae, or electrodes.
173
426260
2000
คือตำแหน่งที่เราได้วางเครื่องรับสัญญาณหรืออิเล็กโทรด
07:08
And I challenge anybody in the room
174
428260
2000
ผมท้าทุกคนในห้องนี้
07:10
to make their chest go like this.
175
430260
2000
ให้ขยับหน้าอกได้อย่างนั้นได้
07:12
His brain is thinking about his arm.
176
432260
2000
สมองของเขาคิดถึงแต่แขนของเขา
07:14
He has not learned how to do this with the chest.
177
434260
3000
เขาไม่ได้รู้เลยว่าจะขยับหน้าอกแบบนี้อย่างไร
07:17
There is not a learning process.
178
437260
2000
นี้ไม่ใช่กระบวนการการเรียนรู้
07:19
That's why it's intuitive.
179
439260
2000
นั้นจึงเป็นเหตุผลว่าทำไมมันเป็นไปแบบธรรมชาติ
07:21
So here's Jesse in our first little test with him.
180
441260
3000
นี้คือ เจสซีในการทดสอบเล็กๆครั้งแรกของเรา
07:24
On the left-hand side, you see his original prosthesis,
181
444260
3000
ทางด้านซ้าย คุณสามารถเห็นแขนเทียมแบบดั้งเดิม
07:27
and he's using those switches
182
447260
2000
และเขาก็ใช้สวิทช์เหล่านั้น
07:29
to move little blocks from one box to the other.
183
449260
2000
ในการขยับบล็อกเล็กๆจากกล่องใบหนึ่งไปยังอีกใบ
07:31
He's had that arm for about 20 months, so he's pretty good with it.
184
451260
3000
ซึ่งเขาได้ใช้แขนนั้นมาแล้วกว่า 20 เดือน เขาก็ค่อนข้างชำนาญในการใช้อยู่แล้ว
07:34
On the right side,
185
454260
2000
ในทางด้านขวา
07:36
two months after we fit him with his targeted reinnervation prosthesis --
186
456260
3000
2 เดือนหลังจากที่เราได้ใส่แขนเทียมเชื่อมประสาทแบบเจาะจงให้เขา
07:39
which, by the way, is the same physical arm,
187
459260
3000
ซึ่งเป็นแขนแบบเดียวกัน
07:42
just programmed a little different --
188
462260
2000
แค่โปรแกรมใหม่ให้แตกต่างเล็กน้อย
07:44
you can see that he's much faster
189
464260
2000
คุณสามารถเห็นได้ว่าเขาสามารถทำได้รวดเร็วกว่ามาก
07:46
and much smoother as he moves these little blocks.
190
466260
3000
และนิ่มนวลมากขึ้นในการเคลื่อนย้ายบล็อกเหล่านั้น
07:49
And we're only able to use three of the signals at this time.
191
469260
3000
และเราสามารถใช้ได้เพียง 3 สัญญาณ ณ ตอนนี้
07:52
Then we had one of those little surprises in science.
192
472260
5000
แล้วเราก็ได้พบความมหัศจรรย์เล็กน้อยทางวิทยาศาสตร์
07:57
So we're all motivated to get motor commands
193
477260
2000
คือ เราต่างมุ่งมั่นที่จะใช้คำสั่งควบคุม
07:59
to drive robotic arms.
194
479260
2000
ในการขับเคลื่อนแขนกล
08:01
And after a few months,
195
481260
2000
และหลังจากไม่กี่เดือน
08:03
you touch Jesse on his chest,
196
483260
2000
คุณแตะเจสซีตรงหน้าอกของเขา
08:05
and he felt his missing hand.
197
485260
3000
และเขาสามารถรู้สึกได้ถึงมือของเขาที่หายไป
08:08
His hand sensation grew into his chest again
198
488260
2000
ประสาทการรับรู้สึกถึงมือของเขาได้เติบโตขึ้นหน้าอกอีกครั้ง
08:10
probably because we had also taken away a lot of fat,
199
490260
3000
และอาจเป็นเพราะเราได้เอาไขมันออกไปเป็นจำนวนมาก
08:13
so the skin was right down to the muscle
200
493260
2000
ดังนั้นผิวหนังจึงอยู่ชิดกับกล้ามเนื้อ
08:15
and deinnervated, if you would, his skin.
201
495260
2000
และแทนที่ประสาทผิวหนัง
08:17
So you touch Jesse here, he feels his thumb;
202
497260
2000
พอคุณแตะเจสซีตรงนี้ เขารู้สึกถึงนิ้วโป้ง
08:19
you touch it here, he feels his pinky.
203
499260
2000
คุณแตะเขาตรงนี้ เขาจะรู้สึกถึงนิ้วก้อย
08:21
He feels light touch
204
501260
2000
เขารู้สึกถึงสัมผัสเบาๆ
08:23
down to one gram of force.
205
503260
2000
ได้ถึงแรงกดหนึ่งกรัม
08:25
He feels hot, cold, sharp, dull,
206
505260
3000
เขาสามารถรู้สึกถึงความร้อน ความเย็น ความแหลม ความมน
08:28
all in his missing hand,
207
508260
2000
ทุกอย่างในมือหายไป
08:30
or both his hand and his chest,
208
510260
2000
หรือมือทั้งสองข้างและหน้าอก
08:32
but he can attend to either.
209
512260
2000
แต่เขาสามารถรู้สึกถึงได้ทั้งสองแบบ
08:34
So this is really exciting for us,
210
514260
2000
ดังนั้นนี้จึงเป็นเรื่องน่าตื่นเต้นสำหรับเราอย่างยิ่ง
08:36
because now we have a portal,
211
516260
2000
เพราะตอนนี้เรามีช่องทาง
08:38
a portal, or a way to potentially give back sensation,
212
518260
4000
ช่องทางหรือหนทางที่มีศักยภาพพอที่จะสามารถให้ความรู้สึกกลับคืนมาได้
08:42
so that he might feel what he touches
213
522260
2000
เพื่อที่เขาอาจจะสามารถรู้สึกถึงสิ่งที่เขาจับ
08:44
with his prosthetic hand.
214
524260
2000
ด้วยแขนเทียมของเขา
08:46
Imagine sensors in the hand
215
526260
2000
ลองนึกถึง เครื่องรับรู้ในมือ
08:48
coming up and pressing on this new hand skin.
216
528260
3000
ที่กำลังจะมา และลองกดลงบนผิวใหม่ของมือ
08:51
So it was very exciting.
217
531260
2000
ดังนั้นมันจึงน่าตื่นเต้นอย่างยิ่ง
08:53
We've also gone on
218
533260
2000
จากนั้นเราได้ทดลองต่อ
08:55
with what was initially our primary population
219
535260
2000
กับกลุ่มที่เป็นผู้ป่วยแรกเริ่มของเรา
08:57
of people with above-the-elbow amputations.
220
537260
2000
กลุ่มผู้ป่วยที่ต้องเสียแขนตั้งแต่ข้อศอกขึ้นไป
08:59
And here we deinnervate, or cut the nerve away,
221
539260
3000
และนี้ เราจึงได้เอาประสาทออก (deinnervate)
09:02
just from little segments of muscle
222
542260
2000
แค่จากส่วนเล็กๆของกล้ามเนื้อ
09:04
and leave others alone
223
544260
2000
และปล่อยส่วนอื่นไว้
09:06
that give us our up-down signals
224
546260
2000
ที่จะให้สัญญาณขึ้นลงกับเรา
09:08
and two others that will give us a hand open and close signal.
225
548260
3000
และอีกสองอันที่จะให้สัญญาณแบหุบมือ
09:11
This was one of our first patients, Chris.
226
551260
2000
นี้คือหนึ่งในบรรดาคนไข้แรกๆ ของเรา คริส
09:13
You see him with his original device
227
553260
2000
คุณสามารถเห็นเขากับแขนเทียมเดิมของเขา
09:15
on the left there after eight months of use,
228
555260
2000
ในทางด้านซ้าย หลังจากการใช้งานมาแปดเดือน
09:17
and on the right, it is two months.
229
557260
2000
และทางด้านขวา เป็นเวลาสองเดือน
09:19
He's about four or five times as fast
230
559260
3000
เขาสามารถทำได้เร็วขึ้นสี่ห้าเท่าตัว
09:22
with this simple little performance metric.
231
562260
3000
ด้วยระบบปฏิบัติง่ายๆ
09:25
All right.
232
565260
2000
เอาล่ะ
09:27
So one of the best parts of my job
233
567260
3000
ส่วนหนึ่งที่ดีที่สุดในอาชีพของผม
09:30
is working with really great patients
234
570260
2000
คือการได้ทำงานกับคนไข้ที่ยอดเยี่ยม
09:32
who are also our research collaborators.
235
572260
2000
ผู้ซึ่งเป็นร่วมงานวิจัยกับเรา
09:34
And we're fortunate today
236
574260
2000
และเป็นความโชคดีของเราในวันนี้
09:36
to have Amanda Kitts come and join us.
237
576260
2000
ที่ได้ อแมนดา คิตส์ มาร่วมกับเรา
09:38
Please welcome Amanda Kitts.
238
578260
2000
ช่วยต้อนรับ อแมนดา คิตส์ หน่อยครับ
09:40
(Applause)
239
580260
7000
(เสียงปรบมือ)
09:47
So Amanda, would you please tell us how you lost your arm?
240
587260
3000
อแมนดา คุณช่วยเล่าหน่อยได้ไหมว่าคุณเสียแขนได้อย่างไร
09:50
Amanda Kitts: Sure. In 2006, I had a car accident.
241
590260
3000
อแมนดา คิตส์: ได้ค่ะ ในปีค.ศ. 2006 ฉันได้ประสบอุบัติเหตุรถชน
09:53
And I was driving home from work,
242
593260
3000
ฉันก็กำลังขับรถกลับบ้านจากทำงาน
09:56
and a truck was coming the opposite direction,
243
596260
2000
แล้วรถบรรทุกได้สวนทางมา
09:58
came over into my lane,
244
598260
2000
ข้ามมาเลนของฉัน
10:00
ran over the top of my car and his axle tore my arm off.
245
600260
4000
ข้ามทับรถและเพลารถยนต์ได้ฉีกแขนฉันขาด
10:04
Todd Kuiken: Okay, so after your amputation, you healed up.
246
604260
3000
ทอดด์ คูอิเคน: โอเค หลังจากการผ่าตัด คุณก็ได้พักฟื้น
10:07
And you've got one of these conventional arms.
247
607260
2000
และได้รับแขนเทียมแบบทั่วไป
10:09
Can you tell us how it worked?
248
609260
3000
ช่วยอธิบายหน่อยได้ไหมครับว่ามันทำงานอย่างไร?
10:12
AK: Well, it was a little difficult,
249
612260
2000
อแมนดา: ก็ มันออกจะลำบากอยู่หน่อย
10:14
because all I had to work with was a bicep and a tricep.
250
614260
2000
เพราะสิ่งที่ชั้นใช้งานได้ด้วยมีเพียงแค่ กล้ามเนื้อไบเซปและไทรเซป
10:16
So for the simple little things like picking something up,
251
616260
3000
ดังนั้นสำหรับงานง่ายๆเช่นหยิบสิ่งของ
10:19
I would have to bend my elbow,
252
619260
3000
ฉันจะต้องงอศอก
10:22
and then I would have to cocontract
253
622260
2000
แล้วต้องหดกล้ามเนื้อพร้อมกัน (cocontract)
10:24
to get it to change modes.
254
624260
2000
เพื่อที่จะเปลี่ยนโหมด
10:26
When I did that,
255
626260
2000
พอฉันทำอย่างนั้นเสร็จ
10:28
I had to use my bicep
256
628260
3000
ฉันต้องใช้กล้ามเนื้อไบเซป
10:31
to get the hand to close,
257
631260
2000
เพื่อที่จะหุบมือ
10:33
use my tricep to get it to open,
258
633260
2000
ใช้กล้ามเนื้อไตรเซปเพื่อให้มันแบ
10:35
cocontract again
259
635260
2000
หดกล้ามเนื้อพร้อมกันอีกครั้ง
10:37
to get the elbow to work again.
260
637260
2000
เพื่อใช้งานข้อศอกอีก
10:39
TK: So it was a little slow?
261
639260
2000
ทอดด์: มันถึงได้ช้าหรือครับ?
10:41
AK: A little slow, and it was just hard to work.
262
641260
3000
อแมนดา: ช้านิดหนึ่งค่ะ และมันค่อนข้างยากที่จะใช้งาน
10:44
You had to concentrate a whole lot.
263
644260
2000
คุณต้องเพ่งสมาธิอย่างมาก
10:46
TK: Okay, so I think about nine months later
264
646260
3000
ทอดด์: โอเค ผมจำได้ว่าประมาณ 9 เดือนถัดมา
10:49
that you had the targeted reinnervation surgery,
265
649260
2000
คุณได้รับการผ่าตัดเชื่อมประสาทแบบเจาะจง
10:51
took six more months to have all the reinnervation.
266
651260
3000
ใช้เวลาอีก 6 เดือนในการเชื่อมประสาทให้ครบ
10:54
Then we fit her with a prosthesis.
267
654260
3000
แล้วเราก็ใส่แขนเทียมให้เธอ
10:57
And how did that work for you?
268
657260
2000
และมันทำงานเป็นไงบ้างสำหรับคุณครับ?
10:59
AK: It works good.
269
659260
3000
อแมนดา: มันใช้งานได้ดีค่ะ
11:02
I was able to use my elbow
270
662260
4000
ฉันสามารถใช้ข้อศอก
11:06
and my hand simultaneously.
271
666260
3000
และมือไปพร้อมๆกัน
11:09
I could work them just by my thoughts.
272
669260
2000
ฉันสามารถสั่งงานมันได้ด้วยเพียงความคิด
11:11
So I didn't have to do any of the cocontracting and all that.
273
671260
3000
ดังนั้นฉันไม่ต้องหดกล้ามเนื้อใดๆเลย
11:14
TK: A little faster?
274
674260
2000
ทอดด์: แล้วมันเร็วขึ้นไหมครับ?
11:16
AK: A little faster. And much more easy, much more natural.
275
676260
4000
อแมนดา: เร็วขึ้นค่ะ และมันก็ง่ายและเป็นธรรมชาติอย่างมาก
11:20
TK: Okay, this was my goal.
276
680260
3000
ทอดด์: โอเค นี้แหละครับคือเป้าหมายของผม
11:23
For 20 years, my goal was to let somebody
277
683260
3000
ตลอด 20 ปี เป้าหมายของผมคือการทำให้คน
11:26
[be] able to use their elbow and hand in an intuitive way
278
686260
3000
สามารถใช้ข้อศอกและแขนไปตามธรรมชาติ
11:29
and at the same time.
279
689260
2000
และในเวลาพร้อมๆกัน
11:31
And we now have over 50 patients around the world who have had this surgery,
280
691260
3000
ณ ตอนนี้ เรามีคนไข้มากกว่า 50 คนทั่วโลก ที่ได้รับการผ่าตัดแบบนี้
11:34
including over a dozen of our wounded warriors
281
694260
2000
รวมไปถึงทหารที่ได้รับบาดเจ็บ 10 กว่าคน
11:36
in the U.S. armed services.
282
696260
2000
ในกองทัพสหรัฐฯ
11:38
The success rate of the nerve transfers is very high.
283
698260
3000
อัตราความสำเร็จของโอนย้ายเส้นประสาทสูงมาก
11:41
It's like 96 percent.
284
701260
2000
มีค่าประมาณ 96 เปอร์เซนต์
11:43
Because we're putting a big fat nerve onto a little piece of muscle.
285
703260
3000
เพราะว่าเราเอาส่วนประสาทไขมันก้อนใหญ่วางไว้บนกล้ามเนื้อก้อนเล็กๆ
11:46
And it provides intuitive control.
286
706260
4000
และมันก็ให้การควบคุมที่เป็นธรรมชาติ
11:50
Our functional testing, those little tests,
287
710260
2000
การทดสอบการทำงาน การทดสอบเล็กๆเหล่านั้น
11:52
all show that they're a lot quicker and a lot easier.
288
712260
2000
ต่างแสดงให้เห็นว่ามันเร็วขึ้นและง่ายขึ้นอย่างมาก
11:54
And the most important thing
289
714260
2000
และสิ่งที่สำคัญที่สุด
11:56
is our patients have appreciated it.
290
716260
2000
คือคนไข้ของเราต่างพอใจกับแขนแบบนี้
11:58
So that was all very exciting.
291
718260
2000
ก็มันน่าตื่นเต้นอย่างยิ่ง
12:00
But we want to do better.
292
720260
3000
แต่เราอยากทำให้มันดีกว่านี้
12:03
There's a lot of information in those nerve signals,
293
723260
4000
มันมีข้อมูลอีกมากในสัญญาณประสาทเหล่านั้น
12:07
and we wanted to get more.
294
727260
2000
และเราอยากได้มันมาเพิ่ม
12:09
You can move each finger. You can move your thumb, your wrist.
295
729260
3000
คุณสามารถขยับนิ้วแต่ละนิ้ว คุณสามารถขยับนิ้วโป้ง ข้อมือ
12:12
Can we get more out of it?
296
732260
2000
เราสามารถทำได้มากกว่านี้หรือไม่ ?
12:14
So we did some experiments
297
734260
2000
เราจึงได้ทำการทดลอง
12:16
where we saturated our poor patients with zillions of electrodes
298
736260
3000
โดยการใส่อิเล็กโทรดหลายล้านตัวในคนไข้ของเรา
12:19
and then had them try to do two dozen different tasks --
299
739260
3000
แล้วให้พวกเขาลองทำงานที่แตกต่างกัน 24 อย่าง
12:22
from wiggling a finger to moving a whole arm
300
742260
3000
ตั้งแต่การกระดิกนิวจนถึงการขยับแขนทั้งแขน
12:25
to reaching for something --
301
745260
2000
หรือการเอื้อมหยิบอะไรบางอย่าง
12:27
and recorded this data.
302
747260
2000
แล้วบันทึกข้อมูลไว้
12:29
And then we used some algorithms
303
749260
2000
แล้วเราก็ใช้ขั้นตอนวิธี (algorithm) บางอย่าง
12:31
that are a lot like speech recognition algorithms,
304
751260
2000
ที่คล้ายกับขั้นตอนวิธีในการจดจำคำพูด
12:33
called pattern recognition.
305
753260
2000
เรียกว่า การรู้จำแบบ (pattern recognition)
12:35
See.
306
755260
2000
เห็นไหมครับ
12:37
(Laughter)
307
757260
2000
(เสียงหัวเราะ)
12:39
And here you can see, on Jesse's chest,
308
759260
2000
และนี้คุณสามารถเห็นได้ว่าบนอกของเจสซี
12:41
when he just tried to do three different things,
309
761260
2000
เมื่อเขาลองทำสิ่ง 3 สิ่งต่างกัน
12:43
you can see three different patterns.
310
763260
2000
คุณจะเห็น 3 รูปแบบที่แตกต่างกัน
12:45
But I can't put in an electrode
311
765260
2000
แต่ผมก็ไม่สามารถใส่อิเล็กโทรดเข้าไป
12:47
and say, "Go there."
312
767260
2000
แล้วบอกมันว่า "ไปอยู่ตรงนั้นซะ"
12:49
So we collaborated with our colleagues in University of New Brunswick,
313
769260
3000
เราจึงประสานงานกับเพื่อนร่วมงานในมหาวิทยาลัยแห่งนิวบรูนส์วิค (University of New Brunswick)
12:52
came up with this algorithm control,
314
772260
2000
แล้วได้ขั้นตอนวิธีควบคุมมา
12:54
which Amanda can now demonstrate.
315
774260
2000
ซึ่งอแมนดาสามารถสาธิต
12:56
AK: So I have the elbow that goes up and down.
316
776260
5000
อแมนดา: ฉันก็มีศอกที่สามารถงอขึ้นลง
13:01
I have the wrist rotation
317
781260
2000
มีการหมุนของข้อมือ
13:03
that goes -- and it can go all the way around.
318
783260
3000
ที่สามารถหมุน และมันหมุนไปได้จนสุด
13:06
And I have the wrist flexion and extension.
319
786260
4000
และฉันก็มีการงอและเหยียดข้อมือ
13:10
And I also have the hand closed and open.
320
790260
3000
และก็มีการหุบแบบมือ
13:13
TK: Thank you, Amanda.
321
793260
2000
ทอดด์: ขอบคุณครับ อแมนดา
13:15
Now this is a research arm,
322
795260
2000
ที่นี้ นี้คือแขนต้นแบบงานวิจัย
13:17
but it's made out of commercial components from here down
323
797260
3000
แต่มันประกอบขึ้นจากส่วนที่พบได้ในท้องตลาดจากส่วนนี้ลงไป
13:20
and a few that I've borrowed from around the world.
324
800260
3000
และอีกส่วนหนึ่งที่ผมยืมมาจากที่ต่างๆรอบโลก
13:23
It's about seven pounds,
325
803260
3000
หนักประมาณ 7 ปอนด์
13:26
which is probably about what my arm would weigh
326
806260
2000
ซึ่งก็คงหนักพอๆกับแขนของผม
13:28
if I lost it right here.
327
808260
2000
ถ้าผมเสียมันไปตั้งแต่ตรงนี้
13:30
Obviously, that's heavy for Amanda.
328
810260
3000
แน่นอน มันหนักสำหรับอแมนดา
13:33
And in fact, it feels even heavier,
329
813260
2000
และความจริง มันรู้สึกหนักกว่า
13:35
because it's not glued on the same.
330
815260
2000
เพราะว่ามันไม่ได้ถูกติดเหมือนเดิม
13:37
She's carrying all the weight through harnesses.
331
817260
2000
เธอต้องแบกน้ำหนักทั้งหมดผ่านเครื่องเทียม
13:39
So the exciting part isn't so much the mechatronics,
332
819260
3000
ดังนั้นส่วนที่น่าตื่นเต้น จึงไม่ใช่ส่วนที่เป็นกลไก
13:42
but the control.
333
822260
2000
แต่เป็นส่วนควบคุม
13:44
So we've developed a small microcomputer
334
824260
3000
เราได้พัฒนาเครื่องไมโครคอมพิวเตอร์
13:47
that is blinking somewhere behind her back
335
827260
3000
ที่จะกระพริบอยู่ที่ไหนซักแห่งด้านหลังเธอ
13:50
and is operating this
336
830260
2000
และมันก็ทำงาน
13:52
all by the way she trains it
337
832260
2000
ไปตามรูปแบบที่เธอฝึกมันไว้
13:54
to use her individual muscle signals.
338
834260
2000
ในการใช้สัญญาณกล้ามเนื้อแต่ละสัญญาณ
13:56
So Amanda, when you first started using this arm,
339
836260
2000
ดังนั้น อแมนดา ตอนที่คุณเริ่มใช้แขนนี้
13:58
how long did it take to use it?
340
838260
3000
มันใช้เวลานานเท่าไรครับในการใช้?
14:01
AK: It took just about probably three to four hours
341
841260
2000
อแมนดา: แต่ก่อนใช้เวลาประมาณ 3-4 ชั่วโมง
14:03
to get it to train.
342
843260
2000
ในการฝึกมันค่ะ
14:05
I had to hook it up to a computer,
343
845260
2000
ฉันต้องต่อมันกับคอมพิวเตอร์
14:07
so I couldn't just train it anywhere.
344
847260
2000
ดังนั้นฉันก็ไม่สามารถฝึกที่อื่นได้
14:09
So if it stopped working, I just had to take it off.
345
849260
3000
ดังนั้นถ้ามันหยุดทำงาน ฉันก็เอามันออก
14:12
So now it's able to train
346
852260
2000
ตอนนี้ มันสามารถฝึกหัด
14:14
with just this little piece on the back.
347
854260
2000
ด้วยเจ้าสิ่งเล็กๆนี้บนหลัง
14:16
I can wear it around.
348
856260
2000
ชั้นสามารถใส่มันไปไหนมาไหนได้
14:18
If it stops working for some reason, I can retrain it.
349
858260
3000
แล้วถ้าหากมันหยุดทำงานด้วยเหตุผลใดก็ตาม ฉันก็สามารถฝึกมันใหม่อีกรอบ
14:21
Takes about a minute.
350
861260
2000
ใช้เวลาประมาณนาทีกว่าๆ
14:23
TK: So we're really excited,
351
863260
2000
ทอดด์: เราก็ตื่นเต้นเป็นอย่างมาก
14:25
because now we're getting to a clinically practical device.
352
865260
3000
เพราะทีนี้เราก็ทำให้มันเป็นอุปกรณ์ที่สามารถใช้ได้ในทางการแพทย์
14:28
And that's where our goal is --
353
868260
2000
และนั้นก็คือเป้าหมายของเรา
14:30
to have something clinically pragmatic to wear.
354
870260
4000
การมีบางอย่างที่มันใช้งานได้จริงทางการแพทย์ที่จะใส่
14:34
We've also had Amanda able to use
355
874260
3000
เราก็ได้อแมนดาที่สามารถใช้
14:37
some of our more advanced arms that I showed you earlier.
356
877260
3000
แขนบางอย่างที่ก้าวหน้ากว่าที่ผมได้ให้คุณเห็นไปก่อนหน้านี้
14:41
Here's Amanda using an arm made by DEKA Research Corporation.
357
881260
3000
นี้คือ อแมนดากำลังใช้แขนที่สร้างขึ้นโดย บริษัทวิจัย เดคา (DEKA Research Corporation)
14:44
And I believe Dean Kamen presented it at TED a few years ago.
358
884260
4000
และผมเชื่อว่า ดีน คาเมน (Dean Kamen) ได้นำเสนอมันที่ TED เมื่อไม่กี่ปีที่ผ่านมา
14:48
So Amanda, you can see,
359
888260
2000
และอย่างที่คุณเห็น อแมนดา
14:50
has really good control.
360
890260
2000
มีการควบคุมที่ดีมาก
14:52
It's all the pattern recognition.
361
892260
2000
ทุกอย่างเป็นเพราะการรู้จำรูปแบบ
14:54
And it now has a hand that can do different grasps.
362
894260
3000
และตอนนี้ มันก็มีมือที่สามารถคว้าของได้หลายรูปแบบ
14:57
What we do is have the patient go all the way open
363
897260
3000
สิ่งที่เราทำคือให้คนไข้แบบมือออกสุด
15:00
and think, "What hand grasp pattern do I want?"
364
900260
3000
แล้วคิด "รูปแบบคว้าแบบไหนดีที่ฉันอยากได้?"
15:03
It goes into that mode,
365
903260
2000
มันก็เข้าสู่โหมดนั้นเอง
15:05
and then you can do up to five or six different hand grasps with this hand.
366
905260
2000
และที่นี้ คุณก็สามารถทำการคว้าได้ 5-6 แบบด้วยมือนี้
15:07
Amanda, how many were you able to do with the DEKA arm?
367
907260
3000
อแมนดา คุณสามารถทำได้กี่แบบครับด้วยแขนเดคา?
15:10
AK: I was able to get four.
368
910260
2000
อแมนดา: ฉันสามารถทำได้ 4 แบบค่ะ
15:12
I had the key grip, I had a chuck grip,
369
912260
3000
ฉันมี หยิบกุญแจ, ห่อมือ
15:15
I had a power grasp
370
915260
2000
คว้าแบบมีพลัง
15:17
and I had a fine pinch.
371
917260
2000
และหยิกละเอียด
15:19
But my favorite one was just when the hand was open,
372
919260
2000
แต่ที่ฉันชอบสุดคือ ตอนที่แบมือ
15:21
because I work with kids,
373
921260
2000
เพราะฉันต้องอยู่กับเด็กๆ
15:23
and so all the time you're clapping and singing,
374
923260
3000
และมันก็มีอยู่หลายช่วงที่คุณต้องปรบมือและร้องเพลง
15:26
so I was able to do that again, which was really good.
375
926260
3000
และฉันก็สามารถทำมันได้อีกครั้ง ซึ่งมันดีอย่างยิ่ง
15:29
TK: That hand's not so good for clapping.
376
929260
2000
ทอดด์: มืออันนั้นมันไม่เหมาะกับการปรบมือสินะ
15:31
AK: Can't clap with this one.
377
931260
2000
อแมนดา: ไม่สามารถปรบมือด้วยอันนี้
15:33
TK: All right. So that's exciting
378
933260
2000
ทอดด์: ครับ นั้นก็น่าตื่นเต้นยิ่ง
15:35
on where we may go with the better mechatronics,
379
935260
2000
ว่าเราจะทำอะไรได้อีก ด้วยกลไกที่ดีกว่านี้
15:37
if we make them good enough
380
937260
2000
ถ้าเราทำให้มันดีขึ้นพอ
15:39
to put out on the market and use in a field trial.
381
939260
3000
ที่จะนำขายในตลาดและใช้มันในการทดลองใช้งานจริง
15:42
I want you to watch closely.
382
942260
2000
ผมอยากให้คุณดูให้ดี
15:44
(Video) Claudia: Oooooh!
383
944260
2000
(วิดิโอ) คลอเดีย (Claudia): อู้อออ !
15:46
TK: That's Claudia,
384
946260
2000
ทอดด์: นั้นคือ คลอเดีย
15:48
and that was the first time
385
948260
2000
และมันก็เป็นครั้งแรก
15:50
she got to feel sensation through her prosthetic.
386
950260
3000
ที่เธอได้รู้สึกผ่านแขนเทียม
15:53
She had a little sensor at the end of her prosthesis
387
953260
3000
เธอมีตัวรับรู้อยู่ที่ปลายของแขนเทียม
15:56
that then she rubbed over different surfaces,
388
956260
3000
ที่พอเธอลูบบนพื้นผิวที่ต่างกัน
15:59
and she could feel different textures
389
959260
2000
เธอสามารถรู้สึกถึงเนื้อผิวที่แตกต่าง
16:01
of sandpaper, different grits, ribbon cable,
390
961260
3000
ของกระดาษทราย กรวดที่ต่างกัน สายริบบิ้น
16:04
as it pushed on her reinnervated hand skin.
391
964260
3000
เมื่อถูกกดลงบนผิวของมือที่เชื่อมประสาทใหม่
16:07
She said that when she just ran it across the table,
392
967260
3000
เธอบอกว่าพอเธอลูบมือข้ามโต๊ะ
16:10
it felt like her finger was rocking.
393
970260
2000
มันรู้สึกเหมือนว่านิ้วของเธอกำลังขยับ
16:12
So that's an exciting laboratory experiment
394
972260
2000
ดังนั้นมันเป็นการทดลองทางแล็บที่น่าตื่นเต้นยิ่ง
16:14
on how to give back, potentially, some skin sensation.
395
974260
3000
ในการให้คืนความรู้สึกทางผิวที่เป็นไปได้
16:17
But here's another video that shows some of our challenges.
396
977260
3000
แต่นี่ก็เป็นอีกวิดิโอที่แสดงให้เห็นถึงปัญหาบางอย่างของเรา
16:20
This is Jesse, and he's squeezing a foam toy.
397
980260
3000
นี้คือเจสซี และเขากำลังบีบของเล่นโฟม
16:23
And the harder he squeezes -- you see a little black thing in the middle
398
983260
3000
และยิ่งเขาบีบแรงขึ้น คุณสามารถเห็นเจ้าสีดำๆตรงกลาง
16:26
that's pushing on his skin proportional to how hard he squeezes.
399
986260
3000
และมันกดผิวของเขาเป็นอัตราส่วนว่าเขาบีบแรงแค่ไหน
16:29
But look at all the electrodes around it.
400
989260
2000
แต่ดูที่อิเล็กโทรดรอบๆมันสิ
16:31
I've got a real estate problem.
401
991260
2000
ผมเจอปัญหาเรื่องจัดสรรพื้นที่แล้ว
16:33
You're supposed to put a bunch of these things on there,
402
993260
2000
คุณอาจคิดว่าน่าจะเอาเจ้าพวกนี้ไปไว้ตรงนั้น
16:35
but our little motor's making all kinds of noise
403
995260
3000
แต่เจ้ามอเตอร์ตัวเล็กมันก็ส่งเสียงต่างๆ นานา
16:38
right next to my electrodes.
404
998260
2000
อยู่ติดกับอิเล็กโทรดของผมพอดี
16:40
So we're really challenged on what we're doing there.
405
1000260
3000
ดังนั้น เราจึงถูกท้าทายกับสิ่งที่เราทำ
16:43
The future is bright.
406
1003260
2000
อนาคตนี่สดใสนะครับ
16:45
We're excited about where we are and a lot of things we want to do.
407
1005260
3000
เราตื่นเต้นกับตำแหน่งที่เราอยู่และสิ่งหลายอย่างที่เราอยากจะทำ
16:48
So for example,
408
1008260
2000
ตัวอย่างเช่น
16:50
one is to get rid of my real estate problem
409
1010260
3000
การกำจัดปัญหาจัดสรรหาพื้นที่ของผม
16:53
and get better signals.
410
1013260
2000
กับการทำให้สัญญาณมันดีขึ้น
16:55
We want to develop these little tiny capsules
411
1015260
3000
เราอยากจะพัฒนาพวกแคปซูลเล็กจิ๋ว
16:58
about the size of a piece of risotto
412
1018260
2000
ขนาดประมาณเท่ากับเมล็ดข้าว
17:00
that we can put into the muscles
413
1020260
2000
ที่เราสามารถเอามันใส่เข้าในกล้ามเนื้อ
17:02
and telemeter out the EMG signals,
414
1022260
3000
แล้วทำการวัดสัญญาณอีเอมจี
17:05
so that it's not worrying about electrode contact.
415
1025260
3000
เพื่อที่มันจะได้ไม่ต้องกังวลกับการสัมผัสกับอิเล็กโทรด
17:08
And we can have the real estate open
416
1028260
2000
และเราก็จะได้พื้นที่มาเพิ่มขึ้น
17:10
to try more sensation feedback.
417
1030260
2000
มาใช้ในการลองการตอบสนองทางความรู้สึก
17:12
We want to build a better arm.
418
1032260
2000
เราอยากจะสร้างแขนที่ดีขึ้น
17:14
This arm -- they're always made for the 50th percentile male --
419
1034260
4000
แขนแบบนี้ มันถูกสร้างขึ้นสำหรับผู้ชายรูปร่างปานกลาง
17:18
which means they're too big for five-eighths of the world.
420
1038260
4000
ซึ่งหมายความว่ามันใหญ่เกินไปสำหรับคน 5 ใน 8 ของคนทั้งโลก
17:22
So rather than a super strong or super fast arm,
421
1042260
3000
ดังนั้นแทนที่จะใช้แขนสุดยอดแข็งแรงหรือแขนสุดยอดเร็ว
17:25
we're making an arm that is --
422
1045260
2000
เราจะสร้างแขนที่
17:27
we're starting with,
423
1047260
2000
เราเริ่มต้นที่
17:29
the 25th percentile female --
424
1049260
3000
ผู้หญิงรูปร่างไม่ใหญ่นัก
17:32
that will have a hand that wraps around,
425
1052260
2000
ที่จะมีมือที่หมุนไปได้รอบ
17:34
opens all the way,
426
1054260
2000
แบได้สุด
17:36
two degrees of freedom in the wrist and an elbow.
427
1056260
3000
ขยับได้อิสระแบบ 2 แกนที่ข้อมือและข้อศอก
17:39
So it'll be the smallest and lightest
428
1059260
2000
ดังนั้นมันจะเป็นแขนที่เล็กที่สุด เบาที่สุด
17:41
and the smartest arm ever made.
429
1061260
2000
และอัจฉริยะที่สุดที่เคยมีมา
17:43
Once we can do it that small,
430
1063260
2000
เมื่อเราทำอะไรที่มันเล็กได้ขนาดนั้น
17:45
it's a lot easier making them bigger.
431
1065260
2000
มันก็จะง่ายขึ้นที่จะทำให้มันใหญ่ขึ้น
17:47
So those are just some of our goals.
432
1067260
3000
นั่นก็เป็นเพียงเป้าหมายบางส่วนของเรา
17:50
And we really appreciate you all being here today.
433
1070260
4000
และเราก็ซาบซึ้งที่ทุกๆท่านได้มาอยู่ที่นี้วันนี้
17:54
I'd like to tell you a little bit about the dark side,
434
1074260
2000
ผมก็อยากจะเล่าอะไรเล็กหน่อยเกี่ยวกับด้านมืด
17:56
with yesterday's theme.
435
1076260
2000
ของสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อวาน
17:58
So Amanda came jet-lagged,
436
1078260
2000
อแมนดาเดินทางมามีอาการเจ็ทแล็ก
18:00
she's using the arm,
437
1080260
2000
พอเธอใช้งานแขน
18:02
and everything goes wrong.
438
1082260
2000
ทุกอย่างก็ผิดไปหมด
18:04
There was a computer spook,
439
1084260
2000
มันมีความแปรปวนในระบบคอมพิวเตอร์
18:06
a broken wire,
440
1086260
2000
สายพัง
18:08
a converter that sparked.
441
1088260
2000
เครื่องแปลงไฟที่ดูเหมือนจะช็อต
18:10
We took out a whole circuit in the hotel
442
1090260
2000
เราได้เอาทั้งแผงวงจรออกในโรงแรม
18:12
and just about put on the fire alarm.
443
1092260
2000
และเกือบจะทำให้เครื่องเตือนไฟไหม้ทำงาน
18:14
And none of those problems could I have dealt with,
444
1094260
3000
ปัญหาเหล่านั้นผมไม่เคยประสบมาก่อน และจัดการไม่ได้
18:17
but I have a really bright research team.
445
1097260
2000
แต่ผมได้มีทีมวิจัยที่ยอดเยี่ยมอย่างมากคอยช่วยเหลือ
18:19
And thankfully Dr. Annie Simon was with us
446
1099260
3000
และขอบคุณอย่างยิ่งที่ ดร.แอนนี่ ไซมอน (Dr. Annie Simon) ได้อยู่กับเรา
18:22
and worked really hard yesterday to fix it.
447
1102260
2000
และทำงานอย่างหนักเมื่อวานเพื่อซ่อมแซมมัน
18:24
That's science.
448
1104260
2000
นี่แหละคือวิทยาศาสตร์
18:26
And fortunately, it worked today.
449
1106260
2000
และโชคดีอย่างยิ่งที่มันสามารถทำงานได้ ณ วันนี้
18:28
So thank you very much.
450
1108260
2000
ขอบคุณครับ
18:30
(Applause)
451
1110260
14000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7