Todd Kuiken: A prosthetic arm that "feels"

174,094 views ・ 2011-10-20

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitra Staikou Επιμέλεια: Mary Keramida
00:15
So today, I would like to talk with you
0
15260
3000
Σήμερα θα ήθελα να σας μιλήσω
00:18
about bionics,
1
18260
2000
για τη βιονική,
00:20
which is the popular term
2
20260
2000
που είναι ο λαϊκός όρος
00:22
for the science of replacing part of a living organism
3
22260
3000
για την επιστήμη αντικατάστασης των μελών ενός ζωντανού οργανισμού
00:25
with a mechatronic device, or a robot.
4
25260
3000
με μια μηχατρονική συσκευή ή με ένα ρομπότ.
00:28
It is essentially
5
28260
2000
Στην ουσία
00:30
the stuff of life meets machine.
6
30260
3000
πρόκειται για την περίπτωση όπου η ζωή συναντά τη μηχανή.
00:33
And specifically, I'd like to talk with you
7
33260
2000
Και συγκεκριμένα, θα ήθελα να σας μιλήσω
00:35
about how bionics is evolving
8
35260
3000
σχετικά με το πώς εξελίσσεται η βιονική
00:38
for people with arm amputations.
9
38260
3000
για ανθρώπους με ακρωτηριασμένα χέρια.
00:41
This is our motivation.
10
41260
3000
Αυτό είναι το κίνητρό μας.
00:44
Arm amputation causes a huge disability.
11
44260
3000
Ο ακρωτηριασμός του χεριού προκαλεί μεγάλη αναπηρία.
00:47
I mean, the functional impairment is clear.
12
47260
2000
Εννοώ, ότι η λειτουργική ανεπάρκεια είναι εμφανής.
00:49
Our hands are amazing instruments.
13
49260
2000
Τα χέρια μας είναι εκπληκτικά όργανα.
00:51
And when you lose one, far less both,
14
51260
3000
Και όταν χάσεις το ένα, πόσο μάλιστα και τα δύο,
00:54
it's a lot harder to do the things
15
54260
2000
είναι πολύ πιο δύσκολο να κάνεις τα πράγματα
00:56
we physically need to do.
16
56260
2000
που σωματικά χρειάζεται να κάνουμε.
00:58
There's also a huge emotional impact.
17
58260
2000
Υπάρχει επίσης τεράστιος συναισθηματικός αντίκτυπος.
01:00
And actually, I spend as much of my time in clinic
18
60260
2000
Και στην πραγματικότητα, όσο χρόνο αφιερώνω στην κλινική
01:02
dealing with the emotional adjustment of patients
19
62260
3000
για την αντιμετώπιση της συναισθηματικής προσαρμογής των ασθενών,
01:05
as with the physical disability.
20
65260
2000
άλλο τόσο αφιερώνω και για τη σωματική αναπηρία.
01:07
And finally, there's a profound social impact.
21
67260
3000
Και τελικά, υπάρχει κι ένας βαθύς κοινωνικός αντίκτυπος.
01:10
We talk with our hands.
22
70260
2000
Μιλάμε με τα χέρια μας.
01:12
We greet with our hands.
23
72260
2000
Χαιρετάμε με τα χέρια μας.
01:14
And we interact with the physical world with our hands.
24
74260
3000
Και αλληλεπιδρούμε με το φυσικό κόσμο με τα χέρια μας.
01:17
And when they're missing,
25
77260
2000
Και όταν αυτά απουσιάζουν,
01:19
it's a barrier.
26
79260
2000
είναι ένα εμπόδιο.
01:21
Arm amputation is usually caused by trauma,
27
81260
3000
Ο ακρωτηριασμός του χεριού προκαλείται συνήθως από τραυματισμό,
01:24
with things like industrial accidents,
28
84260
2000
από περιπτώσεις όπως βιομηχανικά ατυχήματα,
01:26
motor vehicle collisions
29
86260
2000
συγκρούσεις οχημάτων,
01:28
or, very poignantly, war.
30
88260
2000
ή, στην ακραία περίπτωση, πόλεμος.
01:30
There are also some children who are born without arms,
31
90260
3000
Υπάρχουν επίσης μερικά παιδιά που γεννιούνται χωρίς χέρια,
01:33
called congenital limb deficiency.
32
93260
3000
αυτό ονομάζεται σύμφυτη ανεπάρκεια άκρων.
01:36
Unfortunately, we don't do great
33
96260
2000
Δυστυχώς, δεν έχουμε μεγάλη πρόοδο
01:38
with upper-limb prosthetics.
34
98260
2000
με την προσθετική άνω άκρων.
01:40
There are two general types.
35
100260
2000
Υπάρχουν δύο γενικοί τύποι.
01:42
They're called body-powered prostheses,
36
102260
2000
Ονομάζονται μηχανικές προθέσεις,
01:44
which were invented just after the Civil War,
37
104260
2000
οι οποίες ανακαλύφθηκαν μετά τον Εμφύλιο Πόλεμο
01:46
refined in World War I and World War II.
38
106260
3000
και τελειοποιήθηκαν στον Α' και Β' Παγκόσμιο Πόλεμο.
01:49
Here you see a patent
39
109260
2000
Εδώ βλέπετε μια πατέντα
01:51
for an arm in 1912.
40
111260
2000
για χέρι το 1912.
01:53
It's not a lot different
41
113260
2000
Δεν έχει και μεγάλη διαφορά
01:55
than the one you see on my patient.
42
115260
3000
από αυτή που βλέπετε στον ασθενή μου.
01:58
They work by harnessing shoulder power.
43
118260
2000
Λειτουργούν εκμεταλλευόμενα τη δύναμη του ώμου.
02:00
So when you squish your shoulders, they pull on a bicycle cable.
44
120260
3000
Επομένως όταν πιέζετε τους ώμους σας, τραβούν μια αλυσίδα ποδηλάτου.
02:03
And that bicycle cable can open or close a hand or a hook
45
123260
3000
Και αυτή η αλυσίδα μπορεί να ανοίξει ή να κλείσει ένα χέρι, ένα γάντζο
02:06
or bend an elbow.
46
126260
2000
ή να λυγίσει τον αγκώνα.
02:08
And we still use them commonly,
47
128260
2000
Και τις χρησιμοποιούμε ακόμα ευρέως,
02:10
because they're very robust
48
130260
2000
επειδή είναι πολύ εύρωστες
02:12
and relatively simple devices.
49
132260
2000
και σχετικά απλές συσκευές.
02:14
The state of the art
50
134260
2000
Η τελευταία λέξη της τεχνολογίας
02:16
is what we call myoelectric prostheses.
51
136260
2000
είναι αυτό που ονομάζουμε μυοηλεκτρικές προθέσεις.
02:18
These are motorized devices
52
138260
2000
Πρόκειται για μηχανοκίνητες συσκευές
02:20
that are controlled
53
140260
2000
οι οποίες ελέγχονται
02:22
by little electrical signals from your muscle.
54
142260
2000
από μικρά ηλεκτρικά σήματα από τους μύες.
02:24
Every time you contract a muscle,
55
144260
2000
Κάθε φορά που συστέλλεται ένας μυς,
02:26
it emits a little electricity
56
146260
2000
εκπέμπει λίγο ηλεκτρισμό
02:28
that you can record with antennae or electrodes
57
148260
2000
τον οποίο μπορείτε να καταγράψετε με κεραίες ή ηλεκτρόδια
02:30
and use that to operate the motorized prosthesis.
58
150260
3000
και να τον χρησιμοποιήσετε για τη λειτουργία της μηχανοκίνητης πρόθεσης.
02:33
They work pretty well
59
153260
2000
Λειτουργούν αρκετά καλά
02:35
for people who have just lost their hand,
60
155260
2000
για ανθρώπους που μόλις έχουν χάσει το χέρι τους,
02:37
because your hand muscles are still there.
61
157260
2000
επειδή οι μύες των χεριών υπάρχουν ακόμα.
02:39
You squeeze your hand, these muscles contract.
62
159260
2000
Πιέζετε το χέρι σας και αυτοί οι μύες συστέλλονται.
02:41
You open it, these muscles contract.
63
161260
2000
Το ανοίγετε και αυτοί οι μύες συστέλλονται.
02:43
So it's intuitive, and it works pretty well.
64
163260
3000
Είναι ενστικτώδες και λειτουργεί αρκετά καλά.
02:46
Well how about with higher levels of amputation?
65
166260
2000
Τι γίνεται όμως με τα υψηλότερα επίπεδα ακρωτηριασμού;
02:48
Now you've lost your arm above the elbow.
66
168260
2000
Έχετε χάσει το χέρι σας πάνω από τον αγκώνα.
02:50
You're missing not only these muscles,
67
170260
2000
Σας λείπουν όχι μόνο αυτοί οι μύες,
02:52
but your hand and your elbow too.
68
172260
2000
αλλά το χέρι και ο αγκώνας σας.
02:54
What do you do?
69
174260
2000
Τι κάνετε;
02:56
Well our patients have to use
70
176260
2000
Οι ασθενείς μας πρέπει να χρησιμοποιούν
02:58
very code-y systems
71
178260
3000
πολύπλοκα συστήματα
03:01
of using just their arm muscles
72
181260
2000
ή να χρησιμοποιούν απλά τους μύες των χεριών τους
03:03
to operate robotic limbs.
73
183260
3000
για να λειτουργήσουν τα ρομποτικά άκρα.
03:06
We have robotic limbs.
74
186260
2000
Έχουμε ρομποτικά άκρα.
03:08
There are several available on the market, and here you see a few.
75
188260
3000
Υπάρχουν αρκετά διαθέσιμα στην αγορά και εδώ βλέπετε μερικά.
03:11
They contain just a hand that will open and close,
76
191260
3000
Περιέχουν μόνο ένα χέρι που ανοίγει και κλείνει,
03:14
a wrist rotator and an elbow.
77
194260
2000
έναν περιστροφέα καρπού και έναν αγκώνα.
03:16
There's no other functions.
78
196260
2000
Δεν υπάρχουν άλλες λειτουργίες.
03:18
If they did, how would we tell them what to do?
79
198260
2000
Αν υπήρχαν, πώς θα τους λέγαμε τι να κάνουν;
03:20
We built our own arm at the Rehab Institute of Chicago
80
200260
3000
Κατασκευάσαμε το δικό μας χέρι στο Ινστιτούτο Αποκατάστασης του Σικάγο,
03:23
where we've added some wrist flexion and shoulder joints
81
203260
3000
όπου προσθέσαμε μια κάμψη του καρπού και αρθρώσεις του ώμου,
03:26
to get up to six motors, or six degrees of freedom.
82
206260
3000
για να φτάσουμε μέχρι 6 κινητικούς μύες ή 6 βαθμούς ελευθερίας.
03:29
And we've had the opportunity to work with some very advanced arms
83
209260
3000
Και είχαμε την ευκαιρία να δουλέψουμε με κάποια πολύ εξελιγμένα χέρια,
03:32
that were funded by the U.S. military, using these prototypes,
84
212260
3000
τα οποία χρηματοδοτήθηκαν από το στρατό των ΗΠΑ, με τη χρήση αυτών των πρωτοτύπων,
03:35
that had up to 10 different degrees of freedom
85
215260
3000
τα οποία είχαν μέχρι και 10 διαφορετικούς βαθμούς ελευθερίας,
03:38
including movable hands.
86
218260
2000
συμπεριλαμβανομένων και κινητών χεριών.
03:40
But at the end of the day,
87
220260
2000
Αλλά τελικά,
03:42
how do we tell these robotic arms what to do?
88
222260
2000
πώς λέμε σε αυτά τα ρομποτικά χέρια τι να κάνουν;
03:44
How do we control them?
89
224260
2000
Πώς τα ελέγχουμε;
03:46
Well we need a neural interface,
90
226260
2000
Χρειαζόμαστε μια νευρική διεπαφή,
03:48
a way to connect to our nervous system
91
228260
2000
έναν τρόπο σύνδεσης στο νευρικό μας σύστημα
03:50
or our thought processes
92
230260
2000
ή στις διαδικασίες της σκέψης μας,
03:52
so that it's intuitive, it's natural,
93
232260
2000
επομένως είναι ενστικτώδες, είναι φυσικό,
03:54
like for you and I.
94
234260
4000
όπως για εσάς και για εμένα.
03:58
Well the body works by starting a motor command in your brain,
95
238260
3000
Το σώμα λειτουργεί ενεργοποιώντας μια κινητική εντολή στον εγκέφαλο,
04:01
going down your spinal cord,
96
241260
2000
κατεβαίνοντας στη σπονδυλική στήλη,
04:03
out the nerves and to your periphery.
97
243260
2000
στα νεύρα και την περιφέρεια.
04:05
And your sensation's the exact opposite.
98
245260
2000
Και η αίσθηση είναι το ακριβώς αντίθετο.
04:07
You touch yourself, there's a stimulus
99
247260
2000
Αγγίζετε τον εαυτό σας, υπάρχει ένα ερέθισμα
04:09
that comes up those very same nerves back up to your brain.
100
249260
3000
το οποίο ανεβαίνει στα ίδια νεύρα στον εγκέφαλο.
04:13
When you lose your arm, that nervous system still works.
101
253260
3000
Όταν χάνετε το χέρι σας, το νευρικό σύστημα συνεχίζει να λειτουργεί.
04:16
Those nerves can put out command signals.
102
256260
3000
Τα νεύρα μπορούν να δημιουργήσουν σήματα εντολών.
04:19
And if I tap the nerve ending
103
259260
2000
Και αν χτυπήσω το άκρο του νεύρου
04:21
on a World War II vet,
104
261260
2000
ενός βετεράνου του Β' Παγκοσμίου Πολέμου,
04:23
he'll still feel his missing hand.
105
263260
2000
θα νιώσει ακόμα το χέρι που λείπει.
04:25
So you might say,
106
265260
2000
Μπορεί να πείτε
04:27
let's go to the brain
107
267260
2000
ας πάμε στον εγκέφαλο
04:29
and put something in the brain to record signals,
108
269260
3000
και ας βάλουμε κάτι στον εγκέφαλο για να καταγράφει σήματα,
04:32
or in the end of the peripheral nerve and record them there.
109
272260
3000
ή στο άκρο του περιφερειακού νεύρου και ας τα καταγράψουμε εκεί.
04:35
And these are very exciting research areas,
110
275260
3000
Αυτά είναι πολύ ενδιαφέροντα ερευνητικά πεδία,
04:38
but it's really, really hard.
111
278260
2000
αλλά είναι πολύ, πολύ δύσκολο.
04:40
You have to put in
112
280260
2000
Πρέπει να τοποθετήσουμε
04:42
hundreds of microscopic wires
113
282260
2000
εκατοντάδες μικροσκοπικά καλώδια
04:44
to record from little tiny individual neurons -- ordinary fibers
114
284260
4000
για να καταγράφουν δεδομένα από μικροσκοπικούς ξεχωριστούς νευρώνες - κοινές ίνες
04:48
that put out tiny signals
115
288260
2000
που εκπέμπουν σήματα
04:50
that are microvolts.
116
290260
2000
που στην ουσία είναι μικροβόλτ.
04:52
And it's just too hard
117
292260
2000
Και είναι πολύ δύσκολο
04:54
to use now and for my patients today.
118
294260
2000
να τα χρησιμοποιήσω τώρα για τους σημερινούς ασθενείς μου.
04:56
So we developed a different approach.
119
296260
3000
Έτσι, αναπτύξαμε μια διαφορετική προσέγγιση.
04:59
We're using a biological amplifier
120
299260
3000
Χρησιμοποιούμε έναν βιολογικό ενισχυτή,
05:02
to amplify these nerve signals -- muscles.
121
302260
3000
για να ενισχύσει αυτά τα νευρικά σήματα - τους μύες.
05:05
Muscles will amplify the nerve signals
122
305260
2000
Οι μύες θα ενισχύσουν τα νευρικά σήματα
05:07
about a thousand-fold,
123
307260
2000
περίπου χίλιες φορές,
05:09
so that we can record them from on top of the skin,
124
309260
3000
έτσι θα μπορούμε να τα καταγράψουμε πάνω από το δέρμα,
05:12
like you saw earlier.
125
312260
2000
όπως είδατε προηγουμένως.
05:14
So our approach is something we call targeted reinnervation.
126
314260
3000
Επομένως η προσέγγισή μας είναι κάτι που ονομάζεται στοχευμένη επανανεύρωση.
05:17
Imagine, with somebody who's lost their whole arm,
127
317260
3000
Φανταστείτε κάποιον που έχει χάσει ολόκληρο το χέρι του,
05:20
we still have four major nerves
128
320260
2000
έχουμε τέσσερα κύρια νεύρα
05:22
that go down your arm.
129
322260
2000
που καταλήγουν στο χέρι.
05:24
And we take the nerve away from your chest muscle
130
324260
3000
Και παίρνουμε το νεύρο από το μυ του στήθους
05:27
and let these nerves grow into it.
131
327260
3000
και αφήνουμε αυτά τα νεύρα να αναπτυχθούν μέσα σε αυτόν.
05:30
Now you think, "Close hand," and a little section of your chest contracts.
132
330260
3000
Τώρα σκέφτεστε: «Κλείνω το χέρι μου» και ένα μέρος του στήθους σας συστέλλεται.
05:33
You think, "Bend elbow,"
133
333260
2000
Σκέφτεστε: «Λυγίζω τον αγκώνα μου»
05:35
a different section contracts.
134
335260
2000
και συστέλλεται ένα διαφορετικό μέρος.
05:37
And we can use electrodes or antennae
135
337260
2000
Και μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε ηλεκτρόδια ή κεραίες,
05:39
to pick that up and tell the arm to move.
136
339260
3000
για να συλλέξουμε αυτά και να πούμε στο χέρι να κινηθεί.
05:42
That's the idea.
137
342260
2000
Αυτή είναι η ιδέα.
05:44
So this is the first man that we tried it on.
138
344260
3000
Αυτός είναι ο πρώτος άντρας στον οποίο το δοκιμάσαμε.
05:47
His name is Jesse Sullivan.
139
347260
2000
Ονομάζεται Τζέσι Σάλιβαν.
05:49
He's just a saint of a man --
140
349260
2000
Είναι άγιος άνθρωπος -
05:51
54-year-old lineman who touched the wrong wire
141
351260
2000
ένας 54χρονος εναερίτης που άγγιξε το λάθος καλώδιο
05:53
and had both of his arms burnt so badly
142
353260
3000
και τα δύο του χέρια κάηκαν τόσο άσχημα
05:56
they had to be amputated at the shoulder.
143
356260
2000
που έπρεπε να ακρωτηριαστούν από το ύψος του ώμου.
05:58
Jesse came to us at the RIC
144
358260
2000
Ο Τζέσι ήρθε σε εμάς στο RIC
06:00
to be fit with these state-of-the-art devices, and here you see them.
145
360260
3000
για να εξοπλιστεί με αυτές τις υπερσύγχρονες συσκευές, τις βλέπετε εδώ.
06:03
I'm still using that old technology
146
363260
3000
Χρησιμοποιώ ακόμα αυτή την παλιά τεχνολογία
06:06
with a bicycle cable on his right side.
147
366260
2000
με μια αλυσίδα ποδηλάτου στη δεξιά πλευρά.
06:08
And he picks which joint he wants to move with those chin switches.
148
368260
3000
Και επιλέγει ποιό σύνδεσμο θέλει να κινήσει με αυτoύς τους διακόπτες στο σαγόνι.
06:11
On the left side he's got a modern motorized prosthesis
149
371260
3000
Στην αριστερή πλευρά έχει μια σύγχρονη μηχανοκίνητη πρόθεση
06:14
with those three joints,
150
374260
2000
με αυτούς τους τρεις συνδέσμους
06:16
and he operates little pads in his shoulder
151
376260
3000
και χειρίζεται μικρά επιθέματα στον ώμο του
06:19
that he touches to make the arm go.
152
379260
2000
τα οποία αγγίζει για να κάνει το χέρι να κινηθεί.
06:21
And Jesse's a good crane operator,
153
381260
2000
Και ο Τζέσι είναι καλός χειριστής γερανού
06:23
and he did okay by our standards.
154
383260
2000
και ανταποκρίθηκε στα πρότυπά μας.
06:25
He also required a revision surgery on his chest.
155
385260
3000
Επίσης απαίτησε μια επανεγχείρηση στο στήθος του.
06:28
And that gave us the opportunity
156
388260
2000
Και αυτό μας έδωσε την ευκαιρία
06:30
to do targeted reinnervation.
157
390260
2000
να κάνουμε στοχευμένη επανανεύρωση.
06:32
So my colleague, Dr. Greg Dumanian, did the surgery.
158
392260
3000
Ο συνάδελφός μου, Δρ. Γκρεγκ Ντουμάνιαν, έκανε την εγχείρηση.
06:35
First, we cut away the nerve to his own muscle,
159
395260
3000
Πρώτα, αφαιρέσαμε το νεύρο από το δικό του μυ,
06:38
then we took the arm nerves
160
398260
2000
μετά πήραμε τα νεύρα του χεριού
06:40
and just kind of had them shift down onto his chest
161
400260
2000
και κατά κάποιον τρόπο τα μεταφέραμε στο στήθος του
06:42
and closed him up.
162
402260
2000
και τον κλείσαμε.
06:44
And after about three months,
163
404260
2000
Μετά από περίπου τρεις μήνες,
06:46
the nerves grew in a little bit and we could get a twitch.
164
406260
2000
τα νεύρα μεγάλωσαν λίγο και μπορούσαμε να πάρουμε συσπάσεις.
06:48
And after six months, the nerves grew in well,
165
408260
3000
Μετά από έξι μήνες, τα νεύρα μεγάλωσαν αρκετά
06:51
and you could see strong contractions.
166
411260
2000
και μπορούσαμε να δούμε έντονες συσπάσεις.
06:53
And this is what it looks like.
167
413260
2000
Και μοιάζουν κάπως έτσι.
06:55
This is what happens when Jesse thinks
168
415260
2000
Αυτό συμβαίνει όταν ο Τζέσι σκέφτεται
06:57
open and close his hand,
169
417260
2000
να ανοίξει και να κλείσει το χέρι του
06:59
or bend or straighten your elbow.
170
419260
3000
ή να λυγίσει ή να ισιώσει τον αγκώνα του.
07:02
You can see the movements on his chest,
171
422260
2000
Μπορείτε να δείτε τις κινήσεις στο στήθος του,
07:04
and those little hash marks
172
424260
2000
και αυτά τα μικρά σημάδια
07:06
are where we put our antennae, or electrodes.
173
426260
2000
είναι τα σημεία που βάλαμε τις κεραίες ή τα ηλεκτρόδια.
07:08
And I challenge anybody in the room
174
428260
2000
Προκαλώ οποιονδήποτε σε αυτή την αίθουσα
07:10
to make their chest go like this.
175
430260
2000
να κάνει το στήθος του να κινηθεί έτσι.
07:12
His brain is thinking about his arm.
176
432260
2000
Ο εγκέφαλός του σκέφτεται για το χέρι του,
07:14
He has not learned how to do this with the chest.
177
434260
3000
Δεν έχει μάθει πώς να το κάνει αυτό με το στήθος.
07:17
There is not a learning process.
178
437260
2000
Δεν υπάρχει διαδικασία εκμάθησης.
07:19
That's why it's intuitive.
179
439260
2000
Γιατί είναι ενστικτώδες.
07:21
So here's Jesse in our first little test with him.
180
441260
3000
Εδώ είναι ο Τζέσι στο πρώτο μας τεστ.
07:24
On the left-hand side, you see his original prosthesis,
181
444260
3000
Στη μεριά του αριστερού χεριού, βλέπετε την αρχική πρόθεση
07:27
and he's using those switches
182
447260
2000
και χρησιμοποιεί αυτούς τους διακόπτες
07:29
to move little blocks from one box to the other.
183
449260
2000
για να κινεί μικρά τουβλάκια από το ένα κουτί στο άλλο.
07:31
He's had that arm for about 20 months, so he's pretty good with it.
184
451260
3000
Είχε αυτό το χέρι για περίπου 20 μήνες, επομένως το χειρίζεται καλά.
07:34
On the right side,
185
454260
2000
Στη δεξιά πλευρά,
07:36
two months after we fit him with his targeted reinnervation prosthesis --
186
456260
3000
δύο μήνες αφότου του βάλαμε τις προθέσεις στοχευμένης επανανεύρωσης.
07:39
which, by the way, is the same physical arm,
187
459260
3000
το οποίο, παρεμπιπτόντως, είναι το ίδιο φυσικό χέρι,
07:42
just programmed a little different --
188
462260
2000
απλά προγραμματισμένο λίγο διαφορετικά --
07:44
you can see that he's much faster
189
464260
2000
μπορείτε να δείτε ότι είναι πολύ πιο γρήγορος
07:46
and much smoother as he moves these little blocks.
190
466260
3000
και κάνει πιο ομαλές κινήσεις ενώ μετακινεί αυτά τα τουβλάκια.
07:49
And we're only able to use three of the signals at this time.
191
469260
3000
Και μπορούσαμε να χρησιμοποιούμε μόνο τρία από τα σήματα εκείνη τη στιγμή.
07:52
Then we had one of those little surprises in science.
192
472260
5000
Μετά είχαμε μια από εκείνες τις μικρές εκπλήξεις της επιστήμης.
07:57
So we're all motivated to get motor commands
193
477260
2000
Όλοι βρήκαμε το κίνητρο να παίρνουμε μηχανοκίνητες εντολές
07:59
to drive robotic arms.
194
479260
2000
για να καθοδηγούμε ρομποτικά χέρια.
08:01
And after a few months,
195
481260
2000
Και μετά από λίγους μήνες.
08:03
you touch Jesse on his chest,
196
483260
2000
αγγίζεις τον Τζέσι στο στήθος
08:05
and he felt his missing hand.
197
485260
3000
και αισθάνθηκε το χέρι που έλειπε.
08:08
His hand sensation grew into his chest again
198
488260
2000
Η αίσθηση της παλάμης δημιουργήθηκε ξανά στο στήθος του
08:10
probably because we had also taken away a lot of fat,
199
490260
3000
ίσως επειδή είχαμε αφαιρέσει πολύ λίπος,
08:13
so the skin was right down to the muscle
200
493260
2000
επομένως το δέρμα ακουμπούσε στο μυ
08:15
and deinnervated, if you would, his skin.
201
495260
2000
και απονευρώσαμε το δέρμα του.
08:17
So you touch Jesse here, he feels his thumb;
202
497260
2000
Επομένως, αγγίζουμε τον Τζέσι εδώ κι αισθάνεται τον αντίχειρά του,
08:19
you touch it here, he feels his pinky.
203
499260
2000
αν τον αγγίξουμε εδώ, αισθάνεται το μικρό του δαχτυλάκι.
08:21
He feels light touch
204
501260
2000
Αισθάνεται ένα ελαφρύ άγγιγμα,
08:23
down to one gram of force.
205
503260
2000
λιγότερο από ένα γραμμάριο δύναμης.
08:25
He feels hot, cold, sharp, dull,
206
505260
3000
Αισθάνεται κάτι ζεστό, κρύο, αιχμηρό, αμβλύ
08:28
all in his missing hand,
207
508260
2000
και στο χέρι που λείπει
08:30
or both his hand and his chest,
208
510260
2000
ή και στα δυο χέρια και στο στήθος,
08:32
but he can attend to either.
209
512260
2000
αλλά μπορεί να ανταποκριθεί σε όλα.
08:34
So this is really exciting for us,
210
514260
2000
Αυτό είναι πολύ συναρπαστικό για εμάς,
08:36
because now we have a portal,
211
516260
2000
γιατί τώρα έχουμε μια πύλη,
08:38
a portal, or a way to potentially give back sensation,
212
518260
4000
μια πύλη ή έναν τρόπο να δώσουμε πίσω την αίσθηση δυνητικά
08:42
so that he might feel what he touches
213
522260
2000
ώστε να αισθάνεται ό,τι αγγίζει
08:44
with his prosthetic hand.
214
524260
2000
με το προσθετικό του χέρι.
08:46
Imagine sensors in the hand
215
526260
2000
Φανταστείτε αισθητήρες στο χέρι
08:48
coming up and pressing on this new hand skin.
216
528260
3000
να έρχονται και να πιέζουν στο δέρμα του νέου χεριού.
08:51
So it was very exciting.
217
531260
2000
Ήταν πολύ συναρπαστικό.
08:53
We've also gone on
218
533260
2000
Επίσης σημειώσαμε πρόοδο
08:55
with what was initially our primary population
219
535260
2000
και με τον αρχικά μεγαλύτερο αριθμό
08:57
of people with above-the-elbow amputations.
220
537260
2000
ανθρώπων με ακρωτηριασμένα χέρια πάνω από τον αγκώνα.
08:59
And here we deinnervate, or cut the nerve away,
221
539260
3000
Και εδώ απονευρώνουμε ή αφαιρούμε το νεύρο
09:02
just from little segments of muscle
222
542260
2000
μόνο από μικρά μέρη του μυός
09:04
and leave others alone
223
544260
2000
και τα άλλα τα αφήνουμε ως έχουν
09:06
that give us our up-down signals
224
546260
2000
και μας δίνουν τα σήματα για κίνηση προς τα πάνω ή κάτω
09:08
and two others that will give us a hand open and close signal.
225
548260
3000
και άλλα δύο που μας δίνουν σήματα για άνοιγμα και κλείσιμο.
09:11
This was one of our first patients, Chris.
226
551260
2000
Αυτός ήταν ένας από τους πρώτους μας ασθενείς, ο Κρις.
09:13
You see him with his original device
227
553260
2000
Τον βλέπετε με την αρχική του συσκευή
09:15
on the left there after eight months of use,
228
555260
2000
στα αριστερά μετά από οκτώ μήνες χρήσης,
09:17
and on the right, it is two months.
229
557260
2000
και δεξιά, μετά από δύο μήνες.
09:19
He's about four or five times as fast
230
559260
3000
Είναι περίπου τέσσερις ή πέντε φορές ταχύτερος
09:22
with this simple little performance metric.
231
562260
3000
με αυτό το απλό σύστημα μέτρησης απόδοσης.
09:25
All right.
232
565260
2000
Εντάξει.
09:27
So one of the best parts of my job
233
567260
3000
Ένα από τα καλύτερα πράγματα στη δουλειά μου
09:30
is working with really great patients
234
570260
2000
είναι να δουλεύω με πραγματικά υπέροχους ασθενείς
09:32
who are also our research collaborators.
235
572260
2000
που είναι επίσης και συν-ερευνητές.
09:34
And we're fortunate today
236
574260
2000
Και είμαστε πολύ τυχεροί σήμερα
09:36
to have Amanda Kitts come and join us.
237
576260
2000
να έχουμε την Αμάντα Κιτς μαζί μας.
09:38
Please welcome Amanda Kitts.
238
578260
2000
Παρακαλώ καλωσορίστε την Αμάντα Κιτς.
09:40
(Applause)
239
580260
7000
(Χειροκροτήματα)
09:47
So Amanda, would you please tell us how you lost your arm?
240
587260
3000
Λοιπόν Αμάντα, μπορείς να μας πεις πώς έχασες το χέρι σου;
09:50
Amanda Kitts: Sure. In 2006, I had a car accident.
241
590260
3000
Αμάντα Κιτς: Βέβαια. Το 2006 είχα ένα αυτοκινητιστικό ατύχημα.
09:53
And I was driving home from work,
242
593260
3000
Γυρνούσα σπίτι από τη δουλειά
09:56
and a truck was coming the opposite direction,
243
596260
2000
και ένα φορτηγό ερχόταν από την αντίθετη κατεύθυνση,
09:58
came over into my lane,
244
598260
2000
ήρθε στη λωρίδα μου
10:00
ran over the top of my car and his axle tore my arm off.
245
600260
4000
πέρασε πάνω από το αυτοκίνητό μου και ο άξονας έκοψε το χέρι μου.
10:04
Todd Kuiken: Okay, so after your amputation, you healed up.
246
604260
3000
Τοντ Κούικεν: Μετά από τον ακρωτηριασμό σου, έγινες καλά.
10:07
And you've got one of these conventional arms.
247
607260
2000
Και έχεις ένα από αυτά τα συμβατικά χέρια.
10:09
Can you tell us how it worked?
248
609260
3000
Μπορείς να μας πεις πώς λειτούργησε;
10:12
AK: Well, it was a little difficult,
249
612260
2000
ΑΚ: Λοιπόν, ήταν λίγο δύσκολα,
10:14
because all I had to work with was a bicep and a tricep.
250
614260
2000
επειδή έπρεπε να δουλέψω μόνο με ένα δικέφαλο κι έναν τρικέφαλο.
10:16
So for the simple little things like picking something up,
251
616260
3000
Έτσι για τα πιο απλά πράγματα, όπως να σηκώσω κάτι,
10:19
I would have to bend my elbow,
252
619260
3000
έπρεπε να λυγίσω τον αγκώνα μου
10:22
and then I would have to cocontract
253
622260
2000
και μετά έπρεπε να συ-συσταλλεί
10:24
to get it to change modes.
254
624260
2000
για να αλλάξει λειτουργία.
10:26
When I did that,
255
626260
2000
Όταν έκανα αυτό,
10:28
I had to use my bicep
256
628260
3000
έπρεπε να χρησιμοποιήσω το δικέφαλό μου
10:31
to get the hand to close,
257
631260
2000
για να κλείσει το χέρι
10:33
use my tricep to get it to open,
258
633260
2000
να χρησιμοποιήσω τον τρικέφαλό μου για να ανοίξει,
10:35
cocontract again
259
635260
2000
να συ-συσταλεί ξανά
10:37
to get the elbow to work again.
260
637260
2000
για να λειτουργήσει και πάλι ο αγκώνας.
10:39
TK: So it was a little slow?
261
639260
2000
ΤΚ: Άρα ήταν λίγο αργό;
10:41
AK: A little slow, and it was just hard to work.
262
641260
3000
ΑΚ: Ήταν λίγο αργό και δύσκολο στη χρήση.
10:44
You had to concentrate a whole lot.
263
644260
2000
Απαιτούσε πάρα πολύ μεγάλη συγκέντρωση.
10:46
TK: Okay, so I think about nine months later
264
646260
3000
ΤΚ: Εντάξει, σκέφτομαι εννιά περίπου μήνες αργότερα
10:49
that you had the targeted reinnervation surgery,
265
649260
2000
που είχες την εγχείρηση στοχευμένης επανανεύρωσης,
10:51
took six more months to have all the reinnervation.
266
651260
3000
χρειάστηκαν ακόμα έξι μήνες να ολοκληρωθεί η επανανεύρωση.
10:54
Then we fit her with a prosthesis.
267
654260
3000
Μετά της βάλαμε καινούρια πρόθεση.
10:57
And how did that work for you?
268
657260
2000
Και πως λειτούργησε αυτό για σένα;
10:59
AK: It works good.
269
659260
3000
ΑΚ: Λειτουργεί καλά.
11:02
I was able to use my elbow
270
662260
4000
Μπορούσα να χρησιμοποιήσω τον αγκώνα
11:06
and my hand simultaneously.
271
666260
3000
και την παλάμη μου ταυτόχρονα.
11:09
I could work them just by my thoughts.
272
669260
2000
Μπορούσα να τα λειτουργήσω μόνο με τη σκέψη μου.
11:11
So I didn't have to do any of the cocontracting and all that.
273
671260
3000
Έτσι δεν έπρεπε να κάνω τη συ-συστολή και όλα αυτά.
11:14
TK: A little faster?
274
674260
2000
ΤΚ: Ήταν λίγο πιο γρήγορο;
11:16
AK: A little faster. And much more easy, much more natural.
275
676260
4000
ΑΚ: Λίγο πιο γρήγορο. Και πολύ πιο εύκολο, πιο φυσικό.
11:20
TK: Okay, this was my goal.
276
680260
3000
ΤΚ: Εντάξει, αυτός ήταν ο στόχος μου.
11:23
For 20 years, my goal was to let somebody
277
683260
3000
Για 20 χρόνια, ο στόχος μου ήταν να καταστήσω κάποιον
11:26
[be] able to use their elbow and hand in an intuitive way
278
686260
3000
ικανό να χρησιμοποιεί τον αγκώνα και την παλάμη του ενστικτωδώς
11:29
and at the same time.
279
689260
2000
και ταυτόχρονα.
11:31
And we now have over 50 patients around the world who have had this surgery,
280
691260
3000
Και τώρα έχουμε περισσότερους από 50 ασθενείς σε ολόκληρο τον κόσμο που έκαναν αυτή την εγχείρηση,
11:34
including over a dozen of our wounded warriors
281
694260
2000
συμπεριλαμβανομένων περισσότερους από 10 τραυματισμένους στρατιώτες
11:36
in the U.S. armed services.
282
696260
2000
των ενόπλων δυνάμεων των ΗΠΑ.
11:38
The success rate of the nerve transfers is very high.
283
698260
3000
Το ποσοστό επιτυχίας της μεταφοράς νεύρων είναι πολύ υψηλό.
11:41
It's like 96 percent.
284
701260
2000
Είναι περίπου 96%.
11:43
Because we're putting a big fat nerve onto a little piece of muscle.
285
703260
3000
Επειδή βάζουμε ένα μεγάλο νεύρο πάνω σε ένα μικρό κομμάτι μυός.
11:46
And it provides intuitive control.
286
706260
4000
Και αυτό προσφέρει ενστικτώδη έλεγχο.
11:50
Our functional testing, those little tests,
287
710260
2000
Η λειτουργική δοκιμασία, αυτά τα μικρά τεστ
11:52
all show that they're a lot quicker and a lot easier.
288
712260
2000
δείχνουν ότι είναι πολύ πιο γρήγορο και πολύ πιο εύκολο.
11:54
And the most important thing
289
714260
2000
Και το πιο σημαντικό
11:56
is our patients have appreciated it.
290
716260
2000
είναι ότι οι ασθενείς μας το έχουν εκτιμήσει.
11:58
So that was all very exciting.
291
718260
2000
Επομένως ήταν πολύ συναρπαστικό.
12:00
But we want to do better.
292
720260
3000
Αλλά θέλουμε να τα πάμε ακόμα καλύτερα.
12:03
There's a lot of information in those nerve signals,
293
723260
4000
Υπάρχει μεγάλη πληροφόρηση για αυτά τα νευρικά σήματα
12:07
and we wanted to get more.
294
727260
2000
και θέλαμε να αποκτήσουμε περισσότερη.
12:09
You can move each finger. You can move your thumb, your wrist.
295
729260
3000
Μπορείς να κουνήσεις κάθε δάχτυλο. Μπορείς να κουνήσεις τον αντίχειρα, τον καρπό.
12:12
Can we get more out of it?
296
732260
2000
Μπορούμε να κάνουμε περισσότερα;
12:14
So we did some experiments
297
734260
2000
Έτσι κάναμε κάποια πειράματα
12:16
where we saturated our poor patients with zillions of electrodes
298
736260
3000
όπου γεμίσαμε τους κακόμοιρους τους ασθενείς μας με άπειρα ηλεκτρόδια
12:19
and then had them try to do two dozen different tasks --
299
739260
3000
και μετά τους βάλαμε να προσπαθήσουν να περάσουν πολλές διαφορετικές δοκιμασίες --
12:22
from wiggling a finger to moving a whole arm
300
742260
3000
από το να λυγίσουν ένα δάχτυλο, μέχρι να κινήσουν ένα ολόκληρο χέρι
12:25
to reaching for something --
301
745260
2000
και να φτάσουν κάτι --
12:27
and recorded this data.
302
747260
2000
και καταγράψαμε αυτά τα δεδομένα.
12:29
And then we used some algorithms
303
749260
2000
Μετά χρησιμοποιήσαμε κάποιους αλγόριθμους
12:31
that are a lot like speech recognition algorithms,
304
751260
2000
που μοιάζουν με τους αλγόριθμους αναγνώρισης φωνής
12:33
called pattern recognition.
305
753260
2000
και ονομάζονται αναγνώριση σχημάτων.
12:35
See.
306
755260
2000
Κοιτάξτε.
12:37
(Laughter)
307
757260
2000
(Γέλια)
12:39
And here you can see, on Jesse's chest,
308
759260
2000
Εδώ μπορείτε να δείτε, στο στήθος του Τζέσι,
12:41
when he just tried to do three different things,
309
761260
2000
όταν είχε μόλις προσπαθήσει να κάνει τρία διαφορετικά πράγματα,
12:43
you can see three different patterns.
310
763260
2000
μπορείτε να δείτε τρία διαφορετικά σχήματα.
12:45
But I can't put in an electrode
311
765260
2000
Αλλά δε μπορώ να βάλω ένα ηλεκτρόδιο
12:47
and say, "Go there."
312
767260
2000
και να πω «Πήγαινε εκεί».
12:49
So we collaborated with our colleagues in University of New Brunswick,
313
769260
3000
Έτσι συνεργαστήκαμε με τους συναδέλφους μας το Πανεπιστήμιο του Νιου Μπράνσγουικ
12:52
came up with this algorithm control,
314
772260
2000
και σκεφτήκαμε αυτό τον έλεγχο αλγορίθμου,
12:54
which Amanda can now demonstrate.
315
774260
2000
το οποίο μπορεί τώρα να μας δείξει η Αμάντα.
12:56
AK: So I have the elbow that goes up and down.
316
776260
5000
ΑΚ: Έτσι ο αγκώνας μου κινείται πάνω κάτω.
13:01
I have the wrist rotation
317
781260
2000
Έχω την περιστροφή του καρπού
13:03
that goes -- and it can go all the way around.
318
783260
3000
που γυρίζει - και μπορεί να γυρίσει εντελώς.
13:06
And I have the wrist flexion and extension.
319
786260
4000
Και έχω κάμψη και έκταση καρπού.
13:10
And I also have the hand closed and open.
320
790260
3000
Επίσης μπορώ να ανοίξω και να κλείσω την παλάμη.
13:13
TK: Thank you, Amanda.
321
793260
2000
ΤΚ: Σε ευχαριστώ, Αμάντα.
13:15
Now this is a research arm,
322
795260
2000
Αυτό είναι ένα ερευνητικό χέρι,
13:17
but it's made out of commercial components from here down
323
797260
3000
αλλά έχει κατασκευαστεί από εμπορικά μέρη από εδώ
13:20
and a few that I've borrowed from around the world.
324
800260
3000
και μερικά που δανείστηκα από όλον τον κόσμο.
13:23
It's about seven pounds,
325
803260
3000
Είναι γύρω στα 3 κιλά,
13:26
which is probably about what my arm would weigh
326
806260
2000
όσο δηλαδή θα ζύγιζε και το χέρι μου
13:28
if I lost it right here.
327
808260
2000
αν το έχανα από αυτό το σημείο.
13:30
Obviously, that's heavy for Amanda.
328
810260
3000
Προφανώς, είναι βαρύ για την Αμάντα.
13:33
And in fact, it feels even heavier,
329
813260
2000
Και στην πραγματικότητα το νιώθει ακόμα πιο βαρύ
13:35
because it's not glued on the same.
330
815260
2000
γιατί δεν είναι κολλημένο
13:37
She's carrying all the weight through harnesses.
331
817260
2000
Μεταφέρει όλο το βάρος με εξαρτήσεις.
13:39
So the exciting part isn't so much the mechatronics,
332
819260
3000
Επομένως το συναρπαστικό μέρος δεν είναι τόσο η μηχατρονική,
13:42
but the control.
333
822260
2000
όσο ο έλεγχος.
13:44
So we've developed a small microcomputer
334
824260
3000
Έτσι αναπτύξαμε ένα μικροϋπολογιστή
13:47
that is blinking somewhere behind her back
335
827260
3000
που αναβοσβήνει κάπου πίσω από την πλάτη της
13:50
and is operating this
336
830260
2000
και το χειρίζεται
13:52
all by the way she trains it
337
832260
2000
και παρεμπιπτόντως το εκπαιδεύει
13:54
to use her individual muscle signals.
338
834260
2000
να χρησιμοποιεί τα ξεχωριστά μυϊκά σήματα.
13:56
So Amanda, when you first started using this arm,
339
836260
2000
Αμάντα, όταν πρωτοξεκίνησες να χρησιμοποιείς αυτό το χέρι,
13:58
how long did it take to use it?
340
838260
3000
πόσο καιρό σου πήρε να το χρησιμοποιήσεις;
14:01
AK: It took just about probably three to four hours
341
841260
2000
ΑΚ: Χρειάστηκαν περίπου τρεις με τέσσερις ώρες
14:03
to get it to train.
342
843260
2000
για να αρχίσω να το εκπαιδεύω.
14:05
I had to hook it up to a computer,
343
845260
2000
Έπρεπε να το εφαρμόζω σε έναν υπολογιστή,
14:07
so I couldn't just train it anywhere.
344
847260
2000
επομένως δε μπορούσα να το εκπαιδεύω παντού.
14:09
So if it stopped working, I just had to take it off.
345
849260
3000
Αν σταματούσε να λειτουργεί, έπρεπε απλά να το βγάλω.
14:12
So now it's able to train
346
852260
2000
Τώρα μπορεί να εκπαιδευθεί
14:14
with just this little piece on the back.
347
854260
2000
με αυτό το μικρό κομματάκι στην πλάτη.
14:16
I can wear it around.
348
856260
2000
Μπορώ να το φοράω παντού.
14:18
If it stops working for some reason, I can retrain it.
349
858260
3000
Αν σταματήσει να λειτουργεί για κάποιο λόγο, μπορώ να το εκπαιδεύσω ξανά.
14:21
Takes about a minute.
350
861260
2000
Χρειάζεται περίπου ένα λεπτό.
14:23
TK: So we're really excited,
351
863260
2000
ΤΚ: Είναι πράγματι συναρπαστικό,
14:25
because now we're getting to a clinically practical device.
352
865260
3000
επειδή τώρα οδηγούμαστε σε μια κλινικά πρακτική συσκευή.
14:28
And that's where our goal is --
353
868260
2000
Και αυτός είναι ο στόχος μας --
14:30
to have something clinically pragmatic to wear.
354
870260
4000
να έχουμε κάτι κλινικά πρακτικό.
14:34
We've also had Amanda able to use
355
874260
3000
Επίσης, επιτρέψαμε στην Αμάντα να χρησιμοποιεί
14:37
some of our more advanced arms that I showed you earlier.
356
877260
3000
μερικά από τα πιο προηγμένα χέρια που σας έδειξα νωρίτερα.
14:41
Here's Amanda using an arm made by DEKA Research Corporation.
357
881260
3000
Εδώ η Αμάντα χρησιμοποιεί ένα χέρι από τον Ερευνητικό Οργανισμό DEKA.
14:44
And I believe Dean Kamen presented it at TED a few years ago.
358
884260
4000
Και πιστεύω ότι ο Ντιν Κάμεν το παρουσίασε στο TED πριν από μερικά χρόνια.
14:48
So Amanda, you can see,
359
888260
2000
Η Αμάντα, όπως μπορείτε να δείτε,
14:50
has really good control.
360
890260
2000
έχει πολύ καλό έλεγχο.
14:52
It's all the pattern recognition.
361
892260
2000
Είναι η αναγνώριση σχημάτων.
14:54
And it now has a hand that can do different grasps.
362
894260
3000
Και τώρα έχει ένα χέρι που μπορεί να κάνει διαφορετικές λαβές.
14:57
What we do is have the patient go all the way open
363
897260
3000
Αυτό που κάνουμε είναι να βάλουμε τον ασθενή να
15:00
and think, "What hand grasp pattern do I want?"
364
900260
3000
σκεφθεί: «Τι σχήμα λαβής στην παλάμη θέλω;»
15:03
It goes into that mode,
365
903260
2000
Μπαίνει σε αυτή τη λειτουργία
15:05
and then you can do up to five or six different hand grasps with this hand.
366
905260
2000
και μετά μπορεί να κάνει πέντε ή έξι διαφορετικές λαβές με αυτό το χέρι.
15:07
Amanda, how many were you able to do with the DEKA arm?
367
907260
3000
Αμάντα, πόσες λαβές μπορούσες να κάνεις με το χέρι του DEKA;
15:10
AK: I was able to get four.
368
910260
2000
ΑΚ: Μπορούσα να κάνω τέσσερις.
15:12
I had the key grip, I had a chuck grip,
369
912260
3000
Τη γροθιά, το μισόκλειστο χέρι.
15:15
I had a power grasp
370
915260
2000
τη σφιχτή γροθιά
15:17
and I had a fine pinch.
371
917260
2000
και να ενώσω τον αντίχειρα με το δείχτη.
15:19
But my favorite one was just when the hand was open,
372
919260
2000
Το αγαπημένο μου όμως ήταν όταν το χέρι ήταν ανοιχτό,
15:21
because I work with kids,
373
921260
2000
γιατί δουλεύω με παιδιά
15:23
and so all the time you're clapping and singing,
374
923260
3000
και όλη την ώρα χειροκροτούμε και τραγουδάμε,
15:26
so I was able to do that again, which was really good.
375
926260
3000
έτσι μπορούσα να το ξανακάνω και ήταν πολύ καλό.
15:29
TK: That hand's not so good for clapping.
376
929260
2000
ΤΚ: Αυτό το χέρι δεν είναι τόσο καλό για χειροκρότημα.
15:31
AK: Can't clap with this one.
377
931260
2000
ΑΚ: Δε μπορώ να χειροκροτήσω με αυτό.
15:33
TK: All right. So that's exciting
378
933260
2000
ΤΚ: Εντάξει. Είναι λοιπόν συναρπαστικό
15:35
on where we may go with the better mechatronics,
379
935260
2000
το που μπορούμε να φτάσουμε με καλύτερη μηχατρονική,
15:37
if we make them good enough
380
937260
2000
αν τα κάνουμε αρκετά καλά,
15:39
to put out on the market and use in a field trial.
381
939260
3000
ώστε να κυκλοφορήσουν στην αγορά και να χρησιμοποιηθούν για δοκιμές.
15:42
I want you to watch closely.
382
942260
2000
Θέλω να παρακολουθήσετε προσεκτικά.
15:44
(Video) Claudia: Oooooh!
383
944260
2000
(Βίντεο) Κλόντια: Ωωωω!
15:46
TK: That's Claudia,
384
946260
2000
ΤΚ: Αυτή είναι η Κλόντια,
15:48
and that was the first time
385
948260
2000
κι αυτή ήταν η πρώτη φορά
15:50
she got to feel sensation through her prosthetic.
386
950260
3000
που αισθάνθηκε κάτι μέσω της πρόθεσης.
15:53
She had a little sensor at the end of her prosthesis
387
953260
3000
Είχε έναν μικρό αισθητήρα στο άκρο της πρόθεσης
15:56
that then she rubbed over different surfaces,
388
956260
3000
τον οποίο μετά έτριψε σε διαφορετικές επιφάνειες
15:59
and she could feel different textures
389
959260
2000
και μπορούσε να αισθανθεί διαφορετικές υφές
16:01
of sandpaper, different grits, ribbon cable,
390
961260
3000
όπως γυαλόχαρτο, διαφορετικά αμμοχάλικα, καλωδιοταινίες
16:04
as it pushed on her reinnervated hand skin.
391
964260
3000
καθώς πίεζε το επανανευρωμένο δέρμα της παλάμης της.
16:07
She said that when she just ran it across the table,
392
967260
3000
Είπε ότι καθώς το περνούσε κατά πλάτος του τραπεζιού
16:10
it felt like her finger was rocking.
393
970260
2000
αισθανόταν ότι το δάχτυλό της τρανταζόταν.
16:12
So that's an exciting laboratory experiment
394
972260
2000
Είναι ένα πολύ ενδιαφέρον εργαστηριακό πείραμα
16:14
on how to give back, potentially, some skin sensation.
395
974260
3000
του πώς μπορούμε να δώσουμε πίσω, δυνητικά, την αίσθηση του δέρματος.
16:17
But here's another video that shows some of our challenges.
396
977260
3000
Αυτό είναι άλλο ένα βίντεο που δείχνει κάποιες ακόμα από τις προκλήσεις μας.
16:20
This is Jesse, and he's squeezing a foam toy.
397
980260
3000
Αυτός είναι ο Τζέσι και πιέζει ένα παιχνίδι από αφρολέξ.
16:23
And the harder he squeezes -- you see a little black thing in the middle
398
983260
3000
Όσο πιο δυνατά πιέζει - βλέπετε ένα μικρό μαύρο πραγματάκι στη μέση
16:26
that's pushing on his skin proportional to how hard he squeezes.
399
986260
3000
που πιέζει το δέρμα ανάλογα με το πόσο σκληρά πιέζει.
16:29
But look at all the electrodes around it.
400
989260
2000
Κοιτάξτε τα ηλεκτρόδια γύρω του.
16:31
I've got a real estate problem.
401
991260
2000
Έχω ένα χωροταξικό πρόβλημα.
16:33
You're supposed to put a bunch of these things on there,
402
993260
2000
Ας υποθέσουμε ότι πρέπει να βάλετε μερικά από αυτά τα πράγματα εκεί,
16:35
but our little motor's making all kinds of noise
403
995260
3000
αλλά ο κινητήρας βγάζει πολλούς ήχους
16:38
right next to my electrodes.
404
998260
2000
ακριβώς δίπλα στα ηλεκτρόδια.
16:40
So we're really challenged on what we're doing there.
405
1000260
3000
Αποτελεί μεγάλη πρόκληση το τι πρέπει να κάνουμε εκεί.
16:43
The future is bright.
406
1003260
2000
Το μέλλον προδιαγράφεται λαμπρό.
16:45
We're excited about where we are and a lot of things we want to do.
407
1005260
3000
Είμαστε ενθουσιασμένοι με το ποιοι είμαστε και με πολλά πράγματα που πρέπει να κάνουμε.
16:48
So for example,
408
1008260
2000
Για παράδειγμα,
16:50
one is to get rid of my real estate problem
409
1010260
3000
το ένα είναι να ξεφορτωθώ το χωροταξικό μου πρόβλημα
16:53
and get better signals.
410
1013260
2000
και να πάρω καλύτερα σήματα.
16:55
We want to develop these little tiny capsules
411
1015260
3000
Θέλουμε να αναπτύξουμε αυτές τις μικροσκοπικές κάψουλες
16:58
about the size of a piece of risotto
412
1018260
2000
στο μέγεθος ενός κόκκου ρυζιού
17:00
that we can put into the muscles
413
1020260
2000
για να τις τοποθετήσουμε στους μύες
17:02
and telemeter out the EMG signals,
414
1022260
3000
και να τηλεμετρήσουμε τα σήματα EMG,
17:05
so that it's not worrying about electrode contact.
415
1025260
3000
ώστε να μην είναι ανησυχητικά για την επαφή των ηλεκτροδίων.
17:08
And we can have the real estate open
416
1028260
2000
Μπορούμε να έχουμε το σημείο ανοιχτό
17:10
to try more sensation feedback.
417
1030260
2000
για να δοκιμάσουμε περισσότερες πληροφορίες για την αίσθηση.
17:12
We want to build a better arm.
418
1032260
2000
Θέλουμε να κατασκευάσουμε ένα καλύτερο χέρι.
17:14
This arm -- they're always made for the 50th percentile male --
419
1034260
4000
Αυτό το χέρι -- πάντα κατασκευάζονται για αρσενικά κατά 50%,
17:18
which means they're too big for five-eighths of the world.
420
1038260
4000
που σημαίνει ότι είναι πολύ μεγάλα για τα 5/8 των ανθρώπων.
17:22
So rather than a super strong or super fast arm,
421
1042260
3000
Έτσι αντί για ένα πολύ ισχυρό ή πολύ γρήγορα χέρι,
17:25
we're making an arm that is --
422
1045260
2000
κατασκευάζουμε ένα χέρι, το οποίο είναι --
17:27
we're starting with,
423
1047260
2000
ξεκινάμε με αυτό,
17:29
the 25th percentile female --
424
1049260
3000
θηλυκό κατά 25% -
17:32
that will have a hand that wraps around,
425
1052260
2000
και θα έχουμε ένα χέρι που
17:34
opens all the way,
426
1054260
2000
ανοίγει ολόκληρο,
17:36
two degrees of freedom in the wrist and an elbow.
427
1056260
3000
δύο βαθμούς ελευθερίας στον καρπό και τον αγκώνα.
17:39
So it'll be the smallest and lightest
428
1059260
2000
Έτσι θα είναι το μικρότερο και ελαφρύτερο
17:41
and the smartest arm ever made.
429
1061260
2000
και εξυπνότερο χέρι που έχει κατασκευαστεί ποτέ.
17:43
Once we can do it that small,
430
1063260
2000
Αφού μπορούμε να το κάνουμε μικρό,
17:45
it's a lot easier making them bigger.
431
1065260
2000
είναι πολύ πιο εύκολο να το κάνουμε μεγαλύτερο.
17:47
So those are just some of our goals.
432
1067260
3000
Αυτοί είναι μερικοί από τους στόχους μας.
17:50
And we really appreciate you all being here today.
433
1070260
4000
Και ειλικρινά εκτιμούμε την παρουσία σας σήμερα εδώ.
17:54
I'd like to tell you a little bit about the dark side,
434
1074260
2000
Θα ήθελα να σας πω και λίγα πράγματα για τη σκοτεινή πλευρά,
17:56
with yesterday's theme.
435
1076260
2000
σχετικά με το χθεσινό ζήτημα.
17:58
So Amanda came jet-lagged,
436
1078260
2000
Η Αμάντα ήρθε με τζετ λαγκ,
18:00
she's using the arm,
437
1080260
2000
χρησιμοποιεί το χέρι
18:02
and everything goes wrong.
438
1082260
2000
και όλα πηγαίνουν στραβά.
18:04
There was a computer spook,
439
1084260
2000
Ο υπολογιστής είχε πρόβλημα,
18:06
a broken wire,
440
1086260
2000
είχαμε ένα σπασμένο καλώδιο,
18:08
a converter that sparked.
441
1088260
2000
έναν μετατροπέα που έβγαζε φλόγες.
18:10
We took out a whole circuit in the hotel
442
1090260
2000
Βγάλαμε ένα ολόκληρο κύκλωμα στο ξενοδοχείο
18:12
and just about put on the fire alarm.
443
1092260
2000
και ενεργοποιήσαμε τον συναγερμό πυρκαϊάς.
18:14
And none of those problems could I have dealt with,
444
1094260
3000
Δε θα μπορούσα να αντιμετωπίσω μόνος μου κανένα από αυτά τα προβλήματα,
18:17
but I have a really bright research team.
445
1097260
2000
αλλά έχω μια υπέροχη ερευνητική ομάδα.
18:19
And thankfully Dr. Annie Simon was with us
446
1099260
3000
Και ευτυχώς ήταν μαζί μας η Δρ. Άννι Σάιμον
18:22
and worked really hard yesterday to fix it.
447
1102260
2000
και δούλεψε πολύ σκληρά χθες για να τα διορθώσει.
18:24
That's science.
448
1104260
2000
Αυτό είναι επιστήμη,
18:26
And fortunately, it worked today.
449
1106260
2000
Και ευτυχώς, λειτούργησε σήμερα.
18:28
So thank you very much.
450
1108260
2000
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
18:30
(Applause)
451
1110260
14000
(Χειροκροτήματα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7