Your Empty Wine Bottle Could Help Rebuild Coastlines | Franziska Trautmann | TED

51,586 views ・ 2024-10-25

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ozay Ozaydin Gözden geçirme: Eren Gokce
00:04
As a kid growing up on a Louisiana bayou,
0
4376
3837
Louisiana bataklığında büyüyen bir çocuk olarak
00:08
the boogeyman was the existential threat
1
8255
3253
öcü, Mississippi Nehri’nin
00:11
of my state being washed away with the Mississippi River.
2
11550
3837
eyaletimi sürükleyip götürmesi gibi varoluşsal bir tehditti.
00:16
Louisiana loses a football field's worth of land every 100 minutes
3
16429
5798
Louisiana kıyı erozyonu nedeniyle her 100 dakikada
bir futbol sahası büyüklüğünde toprak kaybediyor.
00:22
due to coastal erosion.
4
22269
1835
00:24
It's an unimaginably large amount to a kid.
5
24521
3045
Bu bir çocuk için hayal edilemeyecek kadar büyük bir miktar.
00:27
But in my lifetime so far,
6
27857
2128
Ama benim hayatımda şimdiye kadar
00:29
we've lost over 600 square miles.
7
29985
3044
600 mil kareden fazla alan kaybettik.
00:33
That's more area than New York City,
8
33697
2919
Bu New York, San Francisco, DC ve
00:36
San Francisco, DC and Atlanta combined.
9
36658
4671
Atlanta’nın toplamından daha fazla bir alan demek.
00:42
It's due to sea level rise,
10
42163
1877
Bunun nedeni deniz seviyesinin yükselmesi,
00:44
warming waters, increasingly severe storms
11
44082
3378
ısınan sular, giderek şiddetlenen fırtınalar
00:47
and exploration of the oil and gas industry.
12
47460
2920
ve petrol ve gaz endüstrisinin keşif çalışmaları.
00:51
Fast forward to 2020,
13
51631
1794
2020 yılına geldiğimizde,
00:53
in my last full semester as an engineering student
14
53466
3170
bir mühendislik öğrencisi olarak son sömestrimde,
00:56
and over a Two-Buck Chuck,
15
56678
1752
erkek arkadaşımla
00:58
my boyfriend and I lamented over the lack
16
58471
2336
Luisiana’da cam geri dönüşümünün
01:00
of glass recycling in Louisiana.
17
60849
2127
olmamasından yakınıyorduk.
01:03
My state was landfilling about 295 million pounds of glass annually.
18
63435
5255
Eyaletim yılda yaklaşık 295 milyon pound camı çöpe atıyordu.
01:09
The bottle we just finished would likely end up in a landfill.
19
69399
3295
Yeni bitirdiğimiz şişe büyük olasılıkla çöplükte son bulacaktı.
01:13
It felt like a total waste,
20
73278
2252
Tam bir israf gibi hissettik
01:15
and we wanted to figure out how we could get all of this glass recycled.
21
75530
4129
ve tüm bu camı nasıl geri dönüştürebileceğimizi bulmak istedik.
01:20
The next day,
22
80410
1168
Ertesi gün,
01:21
it took a quick Google search to remember that glass comes from sand,
23
81620
4879
camın kumdan geldiğini ve kumun giderek daha sınırlı bir kaynak olduğunu
01:26
and that sand is an increasingly finite resource.
24
86541
4129
hatırlamak için hızlı bir Google araması yapmamız gerekti.
01:30
We also learned about everything sand is needed for,
25
90712
2628
Bu arada diş macunu da dahil olmak üzere
01:33
including toothpaste, by the way.
26
93381
2086
kuma ihtiyaç duyulan her şeyi de öğrendik.
01:36
And the last puzzle piece we found was this small, human-sized machine
27
96134
4129
Bulduğumuz son yapboz parçası ise her seferinde bir şişeyi ezerek
01:40
that could crush one bottle at a time into sand,
28
100263
2711
kuma dönüştürebilen bu küçük, insan boyutundaki makineydi
01:42
and we jumped into action,
29
102974
1627
ve hemen harekete geçerek
01:44
setting up a GoFundMe campaign
30
104643
2335
bir GoFundMe kampanyası başlattık
01:46
and a pilot project in the backyard of a fraternity house.
31
106978
3629
ve bir yurdun arka bahçesinde pilot bir proje başlattık.
01:50
(Laughter)
32
110649
1918
(Kahkahalar)
01:52
Now you might be thinking to yourself,
33
112567
1919
Şimdi kendi kendinize,
01:54
how in the world would two college kids
34
114486
2085
iki üniversite öğrencisinin
bu sorunlara nasıl bir çözüm getirebileceğini düşünüyor olabilirsiniz.
01:56
ever be able to make a dent in these problems?
35
116613
2836
01:59
And that would be valid.
36
119491
1334
Bu doğru da olabilir.
02:00
Plenty of people told us the exact same thing.
37
120867
3003
Pek çok insan bize aynı şeyi söyledi.
02:03
But we didn’t listen, because we knew
38
123870
1794
Ama biz dinlemedik, çünkü
02:05
that no matter how small of an impact we made,
39
125664
3128
ne kadar küçük bir etki yaratırsak yaratalım,
02:08
it would be worth it.
40
128792
1334
buna değeceğini biliyorduk.
02:10
It felt like we could alleviate two problems with one solution:
41
130752
3629
Tek bir çözümle iki sorunu hafifletebileceğimizi hissettik:
02:14
convert the otherwise landfilled glass back into sand
42
134381
3628
Aksi takdirde çöpe atılacak camı tekrar kuma dönüştürmek
02:18
and use it in restoration projects across the state.
43
138009
3253
ve eyalet genelindeki restorasyon projelerinde kullanmak.
02:21
Easy, right?
44
141721
1168
Kolay, değil mi?
02:22
(Laughs)
45
142931
1168
 (Gülüşmeler)
02:25
But we didn't listen to the haters,
46
145016
1794
Ama bizden nefret edenleri dinlemedik,
02:26
which is actually why we named our company Glass Half Full.
47
146851
3295
aslında bu yüzden şirketimizin adını Bardağın Yarısı Dolu koyduk.
02:30
(Laughter)
48
150605
1168
(Kahkahalar)
02:31
But that glass-half-empty mindset
49
151773
2586
Ama bu bardağın yarısı boş zihniyeti
02:34
might actually be one of the biggest threats we face today.
50
154401
3795
aslında bugün karşı karşıya olduğumuz en büyük tehditlerden biri olabilir.
02:38
Because climate apathy might be the new climate denial.
51
158196
4087
Çünkü iklime ilgisizlik yeni iklim inkârı olabilir.
02:42
Meaning that the biggest threat to our environment
52
162909
2503
Yani çevremize yönelik en büyük tehdit
02:45
may no longer be people who deny our part in the changing climate
53
165412
4421
artık değişen iklimdeki rolümüzü inkâr eden insanlar değil,
02:49
but people who deny that we can actually make a difference.
54
169874
3045
gerçekten bir fark yaratabileceğimizi inkâr eden insanlar olabilir.
02:54
Now climate change is happening right before our eyes.
55
174671
2669
İklim değişikliği gözlerimizin önünde gerçekleşiyor.
02:57
It's terrifying.
56
177340
1210
Bu korkunç bir şey.
02:58
I've witnessed firsthand the severity of rapidly intensifying hurricanes
57
178591
4421
Ida gibi hızla şiddetlenen kasırgaların şiddetine
ilk elden tanık oldum.
03:03
like Ida.
58
183012
1252
03:04
But dread, doom and gloom tend to get us nowhere.
59
184973
3587
Ancak korku, kıyamet ve kasvet bizi hiçbir yere götürmez.
03:08
Whereas hope, combined with action,
60
188893
2837
Oysa umut, eylemle birleştiğinde,
03:11
can be one of the most powerful tools to enact change.
61
191771
3253
değişimi harekete geçirmek için en güçlü araçlardan biri olabilir.
03:15
(Applause)
62
195817
5672
(Alkışlar)
03:21
Since that late night wine-fueled idea over four years ago,
63
201531
4755
Dört yılı aşkın bir süre önce gece geç saatlerde
şarapla beslenen o fikirden bu yana,
03:26
we've been able to divert more than eight million pounds of glass
64
206327
3087
sekiz milyon pounddan fazla camı çöp sahalarımızdan
03:29
from our landfills.
65
209414
1168
uzaklaştırmayı başardık.
03:30
Thank you.
66
210582
1168
Teşekkür ederiz.
03:31
(Cheers and applause)
67
211791
2670
(Alkışlar ve tezahüratlar)
03:34
We quickly grew out of that small, tiny machine
68
214461
3378
O küçük, minicik makineden hızla büyüdük
03:37
and upgraded a lot along the way.
69
217881
2002
ve yol boyunca çok şey geliştirdik.
03:40
We continue to work with over 50 scientists and engineers
70
220383
3504
Güney Körfezi genelinde 50′den fazla bilim insanı
03:43
across the Gulf South.
71
223928
1877
ve mühendisle çalışmaya devam ediyoruz.
03:45
And they helped me learn if this is good-smelling mud or not.
72
225805
3837
Bu çamurun güzel kokulu olup olmadığını öğrenmemde bana yardımcı oldular.
03:50
But also understanding the interactions of our sand with the plants, animals
73
230059
5131
Aynı zamanda kumumuzun bölgemizdeki bitkiler,
hayvanlar ve hatta mantarlarla olan
03:55
and even fungi of our region.
74
235190
2085
etkileşimlerini anlamamıza da yardımcı oldular.
03:57
We've also answered difficult scientific questions
75
237650
3838
Zor bilimsel soruların yanı sıra
camdan yapılmış kum üzerinde
04:01
as well as questions like,
76
241529
1293
04:02
can you actually walk on sand made from glass?
77
242822
3420
gerçekten yürüyebilir misiniz gibi soruları da yanıtladık.
04:06
And I exposed my toes to the internet to answer that.
78
246284
4338
Bunu yanıtlamak için ayak parmaklarımı internete açtım.
04:11
In a few short months, we'll be opening up our new facility,
79
251831
3587
Birkaç ay içinde yeni tesisimizin açılışını yapacağız
04:15
enabling us to recycle the 295 million pounds of glass
80
255418
4630
ve böylece çöp sahalarımıza her yıl giren 295 milyon pound camı
04:20
entering our landfills annually.
81
260048
2127
geri dönüştürebileceğiz.
04:23
(Cheers and applause)
82
263259
5798
(Alkış ve tezahüratlar)
04:29
And with a combination of biodegradable sandbags and native marsh grasses,
83
269098
5047
Biyolojik olarak parçalanabilen kum torbaları
ve doğal bataklık otlarının bir kombinasyonuyla,
04:34
we've already restored thousands of square meters along our coast,
84
274187
3295
kıyılarımız boyunca binlerce metrekareyi restore ettik
04:37
converting open water back into thriving wetlands.
85
277524
3295
ve açık suyu yeniden gelişen sulak alanlara dönüştürdük.
04:41
(Cheers and applause)
86
281236
6756
(Alkışlar ve tezahüratlar)
04:48
But the key to our success so far
87
288660
1877
Ancak şu ana kadarki başarımızın anahtarı,
04:50
isn’t that we had all of the answers in the beginning
88
290537
3003
başlangıçta tüm cevaplara sahip olmamız ya da bu işi denemek için
04:53
or tons of money to try this thing out.
89
293581
2211
tonlarca paraya sahip olmamız değil.
04:56
The key was that we simply started,
90
296125
2712
Anahtar, basitçe başlamamız
04:58
and we kept going.
91
298878
1502
ve devam etmemizdi.
05:00
Somewhere, the belief that we, as individuals, could enact change
92
300421
4755
Bir yerlerde, bireyler olarak değişimi gerçekleştirebileceğimize olan inancımız
05:05
trumped our doubts.
93
305218
1627
şüphelerimizin önüne geçti.
05:06
And for us, finding a way to help with a problem
94
306886
3253
Bizim için, bizden çok çok daha büyük bir soruna yardımcı olmanın
05:10
much, much bigger than us
95
310181
2086
bir yolunu bulmak,
05:12
meant taking that first step.
96
312308
1919
o ilk adımı atmak anlamına geliyordu.
05:14
And in our case, it was a step in the sand,
97
314811
3545
Bizim durumumuzda bu, kumda, aşınan
05:18
in an eroding but once magnificent swamp.
98
318398
3587
ama bir zamanlar muhteşem bir bataklıkta atılan bir adımdı.
05:22
Thank y’all.
99
322026
1210
Hepinize teşekkür ederim.
05:23
(Cheers and applause)
100
323278
6923
 (Alkışlar ve tezahüratlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7