Your Empty Wine Bottle Could Help Rebuild Coastlines | Franziska Trautmann | TED

51,246 views ・ 2024-10-25

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Sofia Kovalevskaya Редактор: Alena Chernykh
00:04
As a kid growing up on a Louisiana bayou,
0
4376
3837
Для ребёнка, выросшего в дельте Миссисипи,
00:08
the boogeyman was the existential threat
1
8255
3253
самой главной страшилкой было то,
00:11
of my state being washed away with the Mississippi River.
2
11550
3837
что мой штат смоет рекой.
00:16
Louisiana loses a football field's worth of land every 100 minutes
3
16429
5798
Луизиана теряет участок земли размером с футбольное поле каждые 100 минут
00:22
due to coastal erosion.
4
22269
1835
из-за береговой эрозии.
00:24
It's an unimaginably large amount to a kid.
5
24521
3045
Для ребёнка это невообразимо много.
00:27
But in my lifetime so far,
6
27857
2128
Но за всю мою жизнь мы потеряли
00:29
we've lost over 600 square miles.
7
29985
3044
более 1500 квадратных километров.
00:33
That's more area than New York City,
8
33697
2919
Это больше, чем площадь Нью-Йорка,
00:36
San Francisco, DC and Atlanta combined.
9
36658
4671
Сан-Франциско, округа Колумбии и Атланты вместе взятых.
00:42
It's due to sea level rise,
10
42163
1877
Это связано с повышением уровня моря,
00:44
warming waters, increasingly severe storms
11
44082
3378
потеплением воды, всё более сильными штормами
00:47
and exploration of the oil and gas industry.
12
47460
2920
и освоением нефтегазовой отрасли.
00:51
Fast forward to 2020,
13
51631
1794
Перенесёмся в 2020 год.
00:53
in my last full semester as an engineering student
14
53466
3170
на последний семестр инженерного факультета,
00:56
and over a Two-Buck Chuck,
15
56678
1752
мы с парнем пили дешёвое вино
00:58
my boyfriend and I lamented over the lack
16
58471
2336
и грустили из-за невозможности
01:00
of glass recycling in Louisiana.
17
60849
2127
переработать стекло в Луизиане.
01:03
My state was landfilling about 295 million pounds of glass annually.
18
63435
5255
В моём штате ежегодно выбрасывалось около 134 миллионов килограммов стекла.
01:09
The bottle we just finished would likely end up in a landfill.
19
69399
3295
Только что выпитая нами бутылка, скорее всего, окажется на свалке.
01:13
It felt like a total waste,
20
73278
2252
Это казалось совершенно напрасным,
01:15
and we wanted to figure out how we could get all of this glass recycled.
21
75530
4129
и мы хотели выяснить, как можно переработать всё это стекло.
01:20
The next day,
22
80410
1168
На следующий день
01:21
it took a quick Google search to remember that glass comes from sand,
23
81620
4879
быстрый поиск в Google напомнил нам, что стекло — это песок,
01:26
and that sand is an increasingly finite resource.
24
86541
4129
а песок становится всё более исчерпаемым ресурсом.
01:30
We also learned about everything sand is needed for,
25
90712
2628
Мы также узнали обо всём, где используется песок,
01:33
including toothpaste, by the way.
26
93381
2086
кстати, в том числе и в зубной пасте.
01:36
And the last puzzle piece we found was this small, human-sized machine
27
96134
4129
И последней деталью пазла был маленький, размером с человека, аппарат,
01:40
that could crush one bottle at a time into sand,
28
100263
2711
способный за раз превратить одну бутылку в стекло.
01:42
and we jumped into action,
29
102974
1627
И мы принялись за дело,
01:44
setting up a GoFundMe campaign
30
104643
2335
открыв сбор на краудфандинге
01:46
and a pilot project in the backyard of a fraternity house.
31
106978
3629
и пилотный проект на заднем дворе общежития.
01:50
(Laughter)
32
110649
1918
(Смех)
01:52
Now you might be thinking to yourself,
33
112567
1919
Возможно, теперь вы задумались:
01:54
how in the world would two college kids
34
114486
2085
как же двое студентов
01:56
ever be able to make a dent in these problems?
35
116613
2836
смогут повлиять на эту проблему?
01:59
And that would be valid.
36
119491
1334
И вы были бы правы.
02:00
Plenty of people told us the exact same thing.
37
120867
3003
Многие говорили нам то же самое.
02:03
But we didn’t listen, because we knew
38
123870
1794
Но мы не слушали, потому что знали,
02:05
that no matter how small of an impact we made,
39
125664
3128
что каким бы маленьким не был наш вклад,
02:08
it would be worth it.
40
128792
1334
это стоит того.
02:10
It felt like we could alleviate two problems with one solution:
41
130752
3629
Казалось, что мы можем решить две проблемы одним решением:
02:14
convert the otherwise landfilled glass back into sand
42
134381
3628
превратить стекло, которое было бы выброшено на свалку, обратно в песок
02:18
and use it in restoration projects across the state.
43
138009
3253
и использовать его в проектах по восстановлению по всему штату.
02:21
Easy, right?
44
141721
1168
Легко?
02:22
(Laughs)
45
142931
1168
(Смеётся)
02:25
But we didn't listen to the haters,
46
145016
1794
Мы не послушали противников,
02:26
which is actually why we named our company Glass Half Full.
47
146851
3295
поэтому и назвали нашу компанию «Стакан наполовину полон».
02:30
(Laughter)
48
150605
1168
(Смех)
02:31
But that glass-half-empty mindset
49
151773
2586
Но образ мыслей о полупустом стакане
02:34
might actually be one of the biggest threats we face today.
50
154401
3795
может стать одной из самых больших угроз, с которыми мы сталкиваемся сегодня.
02:38
Because climate apathy might be the new climate denial.
51
158196
4087
Потому что климатическая апатия может стать новым отрицанием климата.
02:42
Meaning that the biggest threat to our environment
52
162909
2503
Это означает, что самую большую угрозу природе
02:45
may no longer be people who deny our part in the changing climate
53
165412
4421
представляют не люди, отрицающие нашу роль в изменении климата,
02:49
but people who deny that we can actually make a difference.
54
169874
3045
а люди, отрицающие, что мы правда можем на что-то повлиять.
02:54
Now climate change is happening right before our eyes.
55
174671
2669
Климат меняется прямо на наших глазах.
02:57
It's terrifying.
56
177340
1210
Это ужасно.
02:58
I've witnessed firsthand the severity of rapidly intensifying hurricanes
57
178591
4421
Я лично убедилась в серьёзности усиливающихся ураганов,
03:03
like Ida.
58
183012
1252
таких как Ида.
03:04
But dread, doom and gloom tend to get us nowhere.
59
184973
3587
Но страх, горь и уныние ни к чему не приводят.
03:08
Whereas hope, combined with action,
60
188893
2837
В то время как надежда в сочетании с действиями
03:11
can be one of the most powerful tools to enact change.
61
191771
3253
становятся самыми мощными ресурсами для перемен.
03:15
(Applause)
62
195817
5672
(Аплодисменты)
03:21
Since that late night wine-fueled idea over four years ago,
63
201531
4755
За четыре года, прошедших с того вечернего вина,
03:26
we've been able to divert more than eight million pounds of glass
64
206327
3087
мы вывезли более трёх миллионов килограммов стекла.
03:29
from our landfills.
65
209414
1168
с наших свалок.
03:30
Thank you.
66
210582
1168
Спасибо.
03:31
(Cheers and applause)
67
211791
2670
(Аплодисменты и одобрительные возгласы)
03:34
We quickly grew out of that small, tiny machine
68
214461
3378
Мы быстро выросли из этой крошечной машины
03:37
and upgraded a lot along the way.
69
217881
2002
и значительно улучшили ее.
03:40
We continue to work with over 50 scientists and engineers
70
220383
3504
Мы продолжаем работать с более чем 50 учеными и инженерами
03:43
across the Gulf South.
71
223928
1877
на южном побережье.
03:45
And they helped me learn if this is good-smelling mud or not.
72
225805
3837
Они помогли мне узнать, хорошо ли пахнет эта грязь.
03:50
But also understanding the interactions of our sand with the plants, animals
73
230059
5131
А также понять взаимодействие нашего песка с растениями, животными
03:55
and even fungi of our region.
74
235190
2085
и даже грибами в нашем регионе.
03:57
We've also answered difficult scientific questions
75
237650
3838
Мы также ответили на сложные научные вопросы,
04:01
as well as questions like,
76
241529
1293
такие как:
04:02
can you actually walk on sand made from glass?
77
242822
3420
можно ли ходить по песку из стекла?
04:06
And I exposed my toes to the internet to answer that.
78
246284
4338
Я показала пальцы ног всему интернету, чтобы ответить.
04:11
In a few short months, we'll be opening up our new facility,
79
251831
3587
Через несколько месяцев мы откроем новое предприятие,
04:15
enabling us to recycle the 295 million pounds of glass
80
255418
4630
которое позволит нам перерабатывать более 133 миллионов килограммов стекла,
04:20
entering our landfills annually.
81
260048
2127
ежегодно отправляющегося на свалку.
04:23
(Cheers and applause)
82
263259
5798
(Аплодисменты и одобрительные возгласы)
04:29
And with a combination of biodegradable sandbags and native marsh grasses,
83
269098
5047
Благодаря сочетанию разлагаемых мешков с песком и местных болотных трав
04:34
we've already restored thousands of square meters along our coast,
84
274187
3295
мы уже восстановили тысячи квадратных метров побережья,
04:37
converting open water back into thriving wetlands.
85
277524
3295
превратив воду в процветающие болотные угодья.
04:41
(Cheers and applause)
86
281236
6756
(Аплодисменты и одобрительные возгласы)
04:48
But the key to our success so far
87
288660
1877
Но ключ к нашему успеху не в том,
04:50
isn’t that we had all of the answers in the beginning
88
290537
3003
что мы получили ответы на все вопросы в начале,
04:53
or tons of money to try this thing out.
89
293581
2211
не в куче денег, чтобы опробовать это решение.
04:56
The key was that we simply started,
90
296125
2712
Суть в том, что мы просто начали
04:58
and we kept going.
91
298878
1502
и продолжали двигаться дальше.
05:00
Somewhere, the belief that we, as individuals, could enact change
92
300421
4755
Вера в то, что мы, как простые люди, можем что-то изменить,
05:05
trumped our doubts.
93
305218
1627
поборола наши сомнения.
05:06
And for us, finding a way to help with a problem
94
306886
3253
Для нас поиск решения проблемы,
05:10
much, much bigger than us
95
310181
2086
невероятно сложной,
05:12
meant taking that first step.
96
312308
1919
означало сделать первый шаг.
05:14
And in our case, it was a step in the sand,
97
314811
3545
А в нашем случае это был шаг в песке,
05:18
in an eroding but once magnificent swamp.
98
318398
3587
в разрушающемся, но когда-то великолепном болоте.
05:22
Thank y’all.
99
322026
1210
Спасибо всем.
05:23
(Cheers and applause)
100
323278
6923
(Аплодисменты и одобрительные возгласы)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7