Your Empty Wine Bottle Could Help Rebuild Coastlines | Franziska Trautmann | TED

51,246 views ・ 2024-10-25

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Made Pramana Reviewer: Wulan H.
00:04
As a kid growing up on a Louisiana bayou,
0
4376
3837
Sebagai seorang anak yang tumbuh di perairan Louisiana,
00:08
the boogeyman was the existential threat
1
8255
3253
boogeyman adalah ancaman eksistensial
00:11
of my state being washed away with the Mississippi River.
2
11550
3837
di negara bagian saya yang tersapu oleh Sungai Mississippi.
00:16
Louisiana loses a football field's worth of land every 100 minutes
3
16429
5798
Louisiana kehilangan tanah selebar lapangan sepak bola setiap 100 menit
00:22
due to coastal erosion.
4
22269
1835
karena erosi pantai.
00:24
It's an unimaginably large amount to a kid.
5
24521
3045
Ini jumlah yang tak terbayangkan untuk seorang anak kecil.
00:27
But in my lifetime so far,
6
27857
2128
Tapi dalam hidup saya sejauh ini,
00:29
we've lost over 600 square miles.
7
29985
3044
kita telah kehilangan lebih dari 600 mil persegi.
00:33
That's more area than New York City,
8
33697
2919
Itu lebih luas daripada kota New York, San Francisco
00:36
San Francisco, DC and Atlanta combined.
9
36658
4671
DC dan Atlanta bila digabungkan.
00:42
It's due to sea level rise,
10
42163
1877
Sebabnya adalah naiknya permukaan laut,
00:44
warming waters, increasingly severe storms
11
44082
3378
pemanasan air, badai yang semakin kuat
00:47
and exploration of the oil and gas industry.
12
47460
2920
dan eksplorasi industri minyak dan gas.
00:51
Fast forward to 2020,
13
51631
1794
Merujuk pada tahun 2020,
00:53
in my last full semester as an engineering student
14
53466
3170
di semester penuh terakhir saya sebagai mahasiswa teknik
00:56
and over a Two-Buck Chuck,
15
56678
1752
sambil menikmati sebotol anggur,
00:58
my boyfriend and I lamented over the lack
16
58471
2336
saya dan pacar saya cemas oleh
01:00
of glass recycling in Louisiana.
17
60849
2127
minimnya daur ulang kaca di Louisiana.
01:03
My state was landfilling about 295 million pounds of glass annually.
18
63435
5255
Negara bagian saya menampung sekitar 295 juta pon kaca setiap tahun.
01:09
The bottle we just finished would likely end up in a landfill.
19
69399
3295
Botol yang baru saja kita pakai kemungkinan menumpuk di tempat pembuangan.
01:13
It felt like a total waste,
20
73278
2252
kelihatannya sia-sia,
01:15
and we wanted to figure out how we could get all of this glass recycled.
21
75530
4129
dan kami mencari tahu bagaimana kami bisa mendaur ulang seluruh kaca ini.
01:20
The next day,
22
80410
1168
Keesokan harinya,
01:21
it took a quick Google search to remember that glass comes from sand,
23
81620
4879
butuh pencarian cepat di Google agar tahu bahwa kaca terbuat dari pasir,
01:26
and that sand is an increasingly finite resource.
24
86541
4129
dan bahwa pasir adalah sumber daya yang semakin terbatas.
01:30
We also learned about everything sand is needed for,
25
90712
2628
Kami juga belajar segala hal yang dibutuhkan pasir,
01:33
including toothpaste, by the way.
26
93381
2086
termasuk pasta gigi.
01:36
And the last puzzle piece we found was this small, human-sized machine
27
96134
4129
Dan potongan puzzle terakhir yang kami temukan adalah mesin seukuran manusia
01:40
that could crush one bottle at a time into sand,
28
100263
2711
yang bisa menghancurkan satu botol menjadi pasir,
01:42
and we jumped into action,
29
102974
1627
dan kami mulai beraksi,
01:44
setting up a GoFundMe campaign
30
104643
2335
menyiapkan kampanye GoFundMe
01:46
and a pilot project in the backyard of a fraternity house.
31
106978
3629
dan proyek percontohan di halaman belakang asrama mahasiswa.
01:50
(Laughter)
32
110649
1918
(Tertawa)
01:52
Now you might be thinking to yourself,
33
112567
1919
Sekarang Anda mungkin berpikir,
01:54
how in the world would two college kids
34
114486
2085
bagaimana mungkin dua anak kuliahan
01:56
ever be able to make a dent in these problems?
35
116613
2836
bisa mengatasi masalah ini?
01:59
And that would be valid.
36
119491
1334
Dan itu bisa dimengerti.
02:00
Plenty of people told us the exact same thing.
37
120867
3003
Banyak orang menanyakan kami hal yang sama.
02:03
But we didn’t listen, because we knew
38
123870
1794
Namun kami abaikan, karena kami tahu
02:05
that no matter how small of an impact we made,
39
125664
3128
bahwa tidak peduli seberapa kecil dampak yang kami buat,
02:08
it would be worth it.
40
128792
1334
itu akan sangat berharga.
02:10
It felt like we could alleviate two problems with one solution:
41
130752
3629
Rasanya seperti kami dapat menyelesaikan dua masalah dengan satu solusi:
02:14
convert the otherwise landfilled glass back into sand
42
134381
3628
mengubah kaca-kaca di tempat sampah menjadi pasir
02:18
and use it in restoration projects across the state.
43
138009
3253
dan menggunakannya dalam proyek restorasi di seluruh negara bagian.
02:21
Easy, right?
44
141721
1168
Mudah, kan?
02:22
(Laughs)
45
142931
1168
(Tertawa)
02:25
But we didn't listen to the haters,
46
145016
1794
Tapi kami tidak mengindahkan pembenci,
02:26
which is actually why we named our company Glass Half Full.
47
146851
3295
itulah sebabnya kami menamai perusahaan kami Glass Half Full.
02:30
(Laughter)
48
150605
1168
(Tertawa)
02:31
But that glass-half-empty mindset
49
151773
2586
Namun pola pikir gelas setengah kosong itu
02:34
might actually be one of the biggest threats we face today.
50
154401
3795
mungkin sebenarnya salah satu ancaman terbesar yang kita hadapi saat ini.
02:38
Because climate apathy might be the new climate denial.
51
158196
4087
Karena apatis iklim mungkin merupakan penolakan iklim baru.
02:42
Meaning that the biggest threat to our environment
52
162909
2503
Artinya, ancaman terbesar bagi lingkungan kita
02:45
may no longer be people who deny our part in the changing climate
53
165412
4421
mungkin bukan lagi orang-orang yang menyangkal peran kita pada perubahan iklim
02:49
but people who deny that we can actually make a difference.
54
169874
3045
namun orang-orang yang menyangkal bahwa kita dapat membuat perbedaan.
02:54
Now climate change is happening right before our eyes.
55
174671
2669
Perubahan iklim sedang terjadi tepat di depan mata kita.
02:57
It's terrifying.
56
177340
1210
Ini menakutkan.
02:58
I've witnessed firsthand the severity of rapidly intensifying hurricanes
57
178591
4421
Saya menyaksikan langsung kekuatan badai yang meningkat dengan cepat
03:03
like Ida.
58
183012
1252
seperti badai Ida.
03:04
But dread, doom and gloom tend to get us nowhere.
59
184973
3587
Tapi ketakutan, malapetaka, dan kesedihan cenderung tidak membawa kita kemana-mana.
03:08
Whereas hope, combined with action,
60
188893
2837
Sebaliknya harapan, digabungkan dengan tindakan,
03:11
can be one of the most powerful tools to enact change.
61
191771
3253
dapat menjadi salah satu alat paling ampuh untuk memberlakukan perubahan.
03:15
(Applause)
62
195817
5672
(Tepuk tangan)
03:21
Since that late night wine-fueled idea over four years ago,
63
201531
4755
Sejak ide berbahan bakar anggur lebih dari empat tahun yang lalu,
03:26
we've been able to divert more than eight million pounds of glass
64
206327
3087
kami telah mampu mengalihkan lebih dari delapan juta pon gelas
03:29
from our landfills.
65
209414
1168
dari TPS kami.
03:30
Thank you.
66
210582
1168
Terima kasih.
03:31
(Cheers and applause)
67
211791
2670
(Sorak-sorai dan tepuk tangan)
03:34
We quickly grew out of that small, tiny machine
68
214461
3378
Kami dengan cepat berkembang dari mesin kecil dan remeh itu
03:37
and upgraded a lot along the way.
69
217881
2002
ke mesin-mesin yang lebih canggih.
03:40
We continue to work with over 50 scientists and engineers
70
220383
3504
Kami terus bekerja sama dengan lebih dari 50 ilmuwan dan insinyur
03:43
across the Gulf South.
71
223928
1877
di seluruh Gulf South.
03:45
And they helped me learn if this is good-smelling mud or not.
72
225805
3837
Dan mereka membantu saya mengenali lumpur yang berbau harum atau tidak.
03:50
But also understanding the interactions of our sand with the plants, animals
73
230059
5131
Dan juga memahami interaksi pasir kami dengan tumbuhan, hewan
03:55
and even fungi of our region.
74
235190
2085
dan bahkan jamur di wilayah kami.
03:57
We've also answered difficult scientific questions
75
237650
3838
Kami juga telah menjawab pertanyaan ilmiah yang sulit
04:01
as well as questions like,
76
241529
1293
serta pertanyaan seperti,
04:02
can you actually walk on sand made from glass?
77
242822
3420
apakah benar-benar aman berjalan di atas pasir yang terbuat dari kaca?
04:06
And I exposed my toes to the internet to answer that.
78
246284
4338
Dan saya mengkespos jari-jari kaki saya ke internet untuk menjawabnya.
04:11
In a few short months, we'll be opening up our new facility,
79
251831
3587
Dalam beberapa bulan singkat, kami akan membuka fasilitas baru kami,
04:15
enabling us to recycle the 295 million pounds of glass
80
255418
4630
memungkinkan kami untuk mendaur ulang 295 juta pon kaca
04:20
entering our landfills annually.
81
260048
2127
yang masuk ke TPS kami setiap tahun.
04:23
(Cheers and applause)
82
263259
5798
(Sorak-sorai dan tepuk tangan)
04:29
And with a combination of biodegradable sandbags and native marsh grasses,
83
269098
5047
Dengan kombinasi karung pasir yang dapat terurai dan rumput rawa asli,
04:34
we've already restored thousands of square meters along our coast,
84
274187
3295
kami telah memulihkan ribuan meter persegi di sepanjang pantai kami,
04:37
converting open water back into thriving wetlands.
85
277524
3295
mengubah air terbuka kembali menjadi lahan basah yang berkembang pesat.
04:41
(Cheers and applause)
86
281236
6756
(Sorak-sorai dan tepuk tangan)
04:48
But the key to our success so far
87
288660
1877
Tapi kunci kesuksesan kami sejauh ini
04:50
isn’t that we had all of the answers in the beginning
88
290537
3003
bukanlah karena kami mengetahui semua jawaban di awal
04:53
or tons of money to try this thing out.
89
293581
2211
atau banyaknya dana untuk mencoba hal ini.
04:56
The key was that we simply started,
90
296125
2712
Kuncinya adalah bahwa kami mencoba memulai,
04:58
and we kept going.
91
298878
1502
dan kami terus berusaha.
05:00
Somewhere, the belief that we, as individuals, could enact change
92
300421
4755
Bagaimanapun, keyakinan bahwa kami, sebagai individu, dapat membuat perubahan
05:05
trumped our doubts.
93
305218
1627
mengalahkan keraguan kami.
05:06
And for us, finding a way to help with a problem
94
306886
3253
Dan bagi kami, menemukan cara untuk mengatasi masalah
05:10
much, much bigger than us
95
310181
2086
yang jauh, jauh lebih besar daripada kami
05:12
meant taking that first step.
96
312308
1919
berarti mengambil langkah pertama itu.
05:14
And in our case, it was a step in the sand,
97
314811
3545
Dan dalam kasus kami, itu adalah melangkah di pasir,
05:18
in an eroding but once magnificent swamp.
98
318398
3587
di rawa yang terkikis tetapi dulunya hijau.
05:22
Thank y’all.
99
322026
1210
Terima kasih semua.
05:23
(Cheers and applause)
100
323278
6923
(Sorak-sorai dan tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7