Your Empty Wine Bottle Could Help Rebuild Coastlines | Franziska Trautmann | TED

51,586 views

2024-10-25 ・ TED


New videos

Your Empty Wine Bottle Could Help Rebuild Coastlines | Franziska Trautmann | TED

51,586 views ・ 2024-10-25

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:04
As a kid growing up on a Louisiana bayou,
0
4376
3837
De niña, mientras crecía en un pantano de Luisiana,
00:08
the boogeyman was the existential threat
1
8255
3253
el hombre del saco era la amenaza existencial
00:11
of my state being washed away with the Mississippi River.
2
11550
3837
de que mi estado fuera arrastrado por el río Misisipi.
00:16
Louisiana loses a football field's worth of land every 100 minutes
3
16429
5798
Luisiana pierde la superficie de un campo de fútbol cada 100 minutos
00:22
due to coastal erosion.
4
22269
1835
debido a la erosión costera.
00:24
It's an unimaginably large amount to a kid.
5
24521
3045
Es una cantidad inimaginablemente grande para un niño.
00:27
But in my lifetime so far,
6
27857
2128
Pero en toda mi vida, hasta ahora,
00:29
we've lost over 600 square miles.
7
29985
3044
hemos perdido más de 1500 km2.
00:33
That's more area than New York City,
8
33697
2919
Es más área que la ciudad de Nueva York,
00:36
San Francisco, DC and Atlanta combined.
9
36658
4671
San Francisco, DC y Atlanta juntas.
00:42
It's due to sea level rise,
10
42163
1877
Se debe al aumento del nivel del mar,
00:44
warming waters, increasingly severe storms
11
44082
3378
calentamiento de las aguas, a las tormentas cada vez más severas
00:47
and exploration of the oil and gas industry.
12
47460
2920
y a la exploración de la industria del petróleo y el gas.
00:51
Fast forward to 2020,
13
51631
1794
Avanzando rápidamente hasta el 2020,
00:53
in my last full semester as an engineering student
14
53466
3170
en mi último semestre completo como estudiante de ingeniería
00:56
and over a Two-Buck Chuck,
15
56678
1752
mientras tomábamos un vino barato,
00:58
my boyfriend and I lamented over the lack
16
58471
2336
mi novio y yo lamentamos la falta
01:00
of glass recycling in Louisiana.
17
60849
2127
de reciclaje de vidrio en Luisiana.
01:03
My state was landfilling about 295 million pounds of glass annually.
18
63435
5255
Mi estado depositaba en vertederos unas 134 000 toneladas de vidrio al año.
01:09
The bottle we just finished would likely end up in a landfill.
19
69399
3295
La botella que acabamos de terminar probablemente acabó en un vertedero.
01:13
It felt like a total waste,
20
73278
2252
Parecía un desperdicio total,
01:15
and we wanted to figure out how we could get all of this glass recycled.
21
75530
4129
y queríamos averiguar cómo podíamos reciclar todo este vidrio.
01:20
The next day,
22
80410
1168
Al día siguiente, tuvimos que
01:21
it took a quick Google search to remember that glass comes from sand,
23
81620
4879
hacer una búsqueda rápida en Google para recordar que el vidrio viene de la arena
01:26
and that sand is an increasingly finite resource.
24
86541
4129
y que la arena es un recurso cada vez más limitado.
01:30
We also learned about everything sand is needed for,
25
90712
2628
Por cierto, también aprendimos todos los usos de la arena,
01:33
including toothpaste, by the way.
26
93381
2086
incluida la pasta de dientes.
Y la última pieza del rompecabezas fue
01:36
And the last puzzle piece we found was this small, human-sized machine
27
96134
4129
esta pequeña máquina del tamaño de un humano
que podía triturar una botella a la vez hasta convertirla en arena,
01:40
that could crush one bottle at a time into sand,
28
100263
2711
01:42
and we jumped into action,
29
102974
1627
y nos pusimos manos a la obra
01:44
setting up a GoFundMe campaign
30
104643
2335
y pusimos en marcha una campaña de GoFundMe
01:46
and a pilot project in the backyard of a fraternity house.
31
106978
3629
y un proyecto piloto en el patio trasero de una fraternidad.
01:50
(Laughter)
32
110649
1918
(Risas)
01:52
Now you might be thinking to yourself,
33
112567
1919
Ahora puede que se pregunten:
01:54
how in the world would two college kids
34
114486
2085
¿cómo diablos podrían dos estudiantes universitarios
01:56
ever be able to make a dent in these problems?
35
116613
2836
hacer mella en estos problemas?
01:59
And that would be valid.
36
119491
1334
Y eso sería válido.
02:00
Plenty of people told us the exact same thing.
37
120867
3003
Mucha gente nos dijo exactamente lo mismo.
02:03
But we didn’t listen, because we knew
38
123870
1794
Pero no escuchamos, porque sabíamos que
02:05
that no matter how small of an impact we made,
39
125664
3128
por muy pequeño que fuera el impacto que tuviéramos, valdría la pena.
02:08
it would be worth it.
40
128792
1334
02:10
It felt like we could alleviate two problems with one solution:
41
130752
3629
Nos pareció que podíamos aliviar dos problemas con una sola solución:
volver a convertir en arena el vidrio que de otro modo se depositaría en vertederos
02:14
convert the otherwise landfilled glass back into sand
42
134381
3628
02:18
and use it in restoration projects across the state.
43
138009
3253
y usarlo en proyectos de restauración en todo el estado.
02:21
Easy, right?
44
141721
1168
Fácil, ¿verdad?
02:22
(Laughs)
45
142931
1168
(Risas)
Pero no hicimos caso a quienes nos odiaban
02:25
But we didn't listen to the haters,
46
145016
1794
02:26
which is actually why we named our company Glass Half Full.
47
146851
3295
por eso llamamos a nuestra empresa Glass Half Full.
02:30
(Laughter)
48
150605
1168
(Risas)
02:31
But that glass-half-empty mindset
49
151773
2586
Pero esa mentalidad de «vaso medio vacío»
podría ser en realidad una de las mayores amenazas
02:34
might actually be one of the biggest threats we face today.
50
154401
3795
a las que nos enfrentamos hoy en día.
02:38
Because climate apathy might be the new climate denial.
51
158196
4087
Porque la apatía climática podría ser la nueva negación climática.
02:42
Meaning that the biggest threat to our environment
52
162909
2503
Lo que significa que es posible
que la mayor amenaza para nuestro medioambiente
02:45
may no longer be people who deny our part in the changing climate
53
165412
4421
ya no sean las personas que niegan
nuestra participación en el cambio climático
02:49
but people who deny that we can actually make a difference.
54
169874
3045
sino las personas que niegan que podamos marcar la diferencia.
02:54
Now climate change is happening right before our eyes.
55
174671
2669
Ahora el cambio climático está ocurriendo ante nuestros ojos.
02:57
It's terrifying.
56
177340
1210
Es aterrador.
02:58
I've witnessed firsthand the severity of rapidly intensifying hurricanes
57
178591
4421
He sido testigo de primera mano de la gravedad de huracanes
que se intensifican rápidamente, como el Ida.
03:03
like Ida.
58
183012
1252
03:04
But dread, doom and gloom tend to get us nowhere.
59
184973
3587
Pero el temor, la fatalidad y el pesimismo tienden a no llevarnos a ninguna parte.
03:08
Whereas hope, combined with action,
60
188893
2837
Mientras que la esperanza, combinada con la acción,
03:11
can be one of the most powerful tools to enact change.
61
191771
3253
puede ser una de las herramientas más poderosas para lograr el cambio.
03:15
(Applause)
62
195817
5672
(Aplausos)
03:21
Since that late night wine-fueled idea over four years ago,
63
201531
4755
Desde aquella idea impulsada por el vino a altas horas de la noche
hace más de cuatro años,
03:26
we've been able to divert more than eight million pounds of glass
64
206327
3087
hemos podido desviar más de 3600 toneladas de vidrio
03:29
from our landfills.
65
209414
1168
de nuestros vertederos.
03:30
Thank you.
66
210582
1168
Gracias.
03:31
(Cheers and applause)
67
211791
2670
(Vítores y aplausos)
03:34
We quickly grew out of that small, tiny machine
68
214461
3378
Rápidamente salimos de esa pequeña, diminuta máquina
03:37
and upgraded a lot along the way.
69
217881
2002
y la mejoramos mucho a lo largo del camino.
03:40
We continue to work with over 50 scientists and engineers
70
220383
3504
Seguimos trabajando con más de 50 científicos e ingenieros
03:43
across the Gulf South.
71
223928
1877
de todo el Golfo Sur.
03:45
And they helped me learn if this is good-smelling mud or not.
72
225805
3837
Y me ayudaron a saber si se trata de barro que huele bien o no.
03:50
But also understanding the interactions of our sand with the plants, animals
73
230059
5131
Pero también entender las interacciones de nuestra arena con las plantas,
03:55
and even fungi of our region.
74
235190
2085
los animales e incluso los hongos de nuestra región.
03:57
We've also answered difficult scientific questions
75
237650
3838
También hemos respondido a preguntas científicas difíciles,
04:01
as well as questions like,
76
241529
1293
y también preguntas como:
04:02
can you actually walk on sand made from glass?
77
242822
3420
¿se puede caminar sobre arena hecha de vidrio?
04:06
And I exposed my toes to the internet to answer that.
78
246284
4338
Y expuse mis dedos de los pies a Internet para responder a esa pregunta.
04:11
In a few short months, we'll be opening up our new facility,
79
251831
3587
En unos pocos meses, inauguraremos nuestras nuevas instalaciones, que nos
04:15
enabling us to recycle the 295 million pounds of glass
80
255418
4630
permitirán reciclar las 134 000 toneladas de vidrio
04:20
entering our landfills annually.
81
260048
2127
que llegan a nuestros vertederos cada año.
04:23
(Cheers and applause)
82
263259
5798
(Vítores y aplausos)
04:29
And with a combination of biodegradable sandbags and native marsh grasses,
83
269098
5047
Y con una combinación de sacos de arena biodegradables
y pastos pantanosos nativos,
ya hemos restaurado miles de metros cuadrados
04:34
we've already restored thousands of square meters along our coast,
84
274187
3295
a lo largo de nuestra costa,
04:37
converting open water back into thriving wetlands.
85
277524
3295
convirtiendo las aguas abiertas en prósperos humedales.
04:41
(Cheers and applause)
86
281236
6756
(Vítores y aplausos)
04:48
But the key to our success so far
87
288660
1877
Pero la clave de nuestro éxito hasta ahora
04:50
isn’t that we had all of the answers in the beginning
88
290537
3003
no es que tuviéramos todas las respuestas desde el principio
04:53
or tons of money to try this thing out.
89
293581
2211
o montones de dinero para probar esta solución.
04:56
The key was that we simply started,
90
296125
2712
La clave fue que simplemente empezar
04:58
and we kept going.
91
298878
1502
y seguir adelante.
05:00
Somewhere, the belief that we, as individuals, could enact change
92
300421
4755
En algún lugar, la creencia de que, como individuos, podíamos lograr cambios
05:05
trumped our doubts.
93
305218
1627
superó nuestras dudas.
05:06
And for us, finding a way to help with a problem
94
306886
3253
Y para nosotros, encontrar una forma de resolver un problema
05:10
much, much bigger than us
95
310181
2086
mucho, mucho más grande que nosotros
05:12
meant taking that first step.
96
312308
1919
significaba dar el primer paso.
05:14
And in our case, it was a step in the sand,
97
314811
3545
Y en nuestro caso, fue dar un paso en la arena,
05:18
in an eroding but once magnificent swamp.
98
318398
3587
en un pantano erosionado pero que alguna vez fue magnífico.
05:22
Thank y’all.
99
322026
1210
Gracias a todos.
05:23
(Cheers and applause)
100
323278
6923
(Vítores y aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7