Your Empty Wine Bottle Could Help Rebuild Coastlines | Franziska Trautmann | TED
51,586 views ・ 2024-10-25
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jayden Yoon
검토: Yeseul Kang
00:04
As a kid growing up on a Louisiana bayou,
0
4376
3837
루이지애나 바이유에서
보냈던 어린 시절,
00:08
the boogeyman was the existential threat
1
8255
3253
부기맨은 실제로 존재하는
위협으로 느껴졌습니다.
00:11
of my state being washed away
with the Mississippi River.
2
11550
3837
우리 도시가 미시시피 강에 휩쓸려
사라질지도 모른다는 사실이었죠.
00:16
Louisiana loses a football field's worth
of land every 100 minutes
3
16429
5798
루이지애나주에서는 100분마다
축구장 하나 크기의 땅이 사라졌습니다.
00:22
due to coastal erosion.
4
22269
1835
해안 침식 때문이었습니다.
00:24
It's an unimaginably large
amount to a kid.
5
24521
3045
아이에게는 상상도 할 수
없을 만큼 큰 규모입니다.
00:27
But in my lifetime so far,
6
27857
2128
하지만 제가 살아오면서 지금까지
00:29
we've lost over 600 square miles.
7
29985
3044
무려 600평방마일이 넘는
면적이 사라졌습니다.
00:33
That's more area than New York City,
8
33697
2919
이 면적은 뉴욕시,
00:36
San Francisco, DC and Atlanta combined.
9
36658
4671
샌프란시스코, DC, 애틀랜타를
합친 것보다 더 넓습니다.
00:42
It's due to sea level rise,
10
42163
1877
이는 해수면 상승,
00:44
warming waters, increasingly severe storms
11
44082
3378
온난화, 갈수록 심해지는 폭풍,
00:47
and exploration of the oil
and gas industry.
12
47460
2920
석유 및 가스 산업의
탐사 작업 때문입니다.
00:51
Fast forward to 2020,
13
51631
1794
2020년에 저는
00:53
in my last full semester
as an engineering student
14
53466
3170
공대생으로서 마지막
학기를 다니고 있었는데
00:56
and over a Two-Buck Chuck,
15
56678
1752
‘투벅척’ 와인을 들고 다녔죠.
00:58
my boyfriend and I lamented over the lack
16
58471
2336
남자친구와 저는 한탄했습니다.
01:00
of glass recycling in Louisiana.
17
60849
2127
루이지애나주에서 유리 재활용이
거의 되지 않고 있는 것에 대해서요.
01:03
My state was landfilling about
295 million pounds of glass annually.
18
63435
5255
우리 주에서는 유리
약 2억 9,500만 파운드를
매년 매립하고 있었습니다.
01:09
The bottle we just finished
would likely end up in a landfill.
19
69399
3295
방금 다 사용한 병은 곧바로
매립지에 버려질 가능성이 높습니다.
01:13
It felt like a total waste,
20
73278
2252
완전히 낭비인 것 같았어요.
01:15
and we wanted to figure out how we could
get all of this glass recycled.
21
75530
4129
어떻게 하면 이 유리병들을 전부
재활용할 수 있을지 알아내고 싶었죠.
01:20
The next day,
22
80410
1168
그 다음 날, 구글 검색을 해보니
01:21
it took a quick Google search to remember
that glass comes from sand,
23
81620
4879
유리는 모래에서 나왔고
01:26
and that sand is
an increasingly finite resource.
24
86541
4129
모래는 점점 더 한정된 자원이
되고 있다는 사실을 알게 됐습니다.
01:30
We also learned about everything
sand is needed for,
25
90712
2628
모래를 필요로 하는 것에
대해서도 알게 되었어요.
01:33
including toothpaste, by the way.
26
93381
2086
치약도 있었죠.
01:36
And the last puzzle piece we found
was this small, human-sized machine
27
96134
4129
마지막으로 발견한 해결의 퍼즐 조각은
사람 크기의 작은 기계였는데
01:40
that could crush one bottle
at a time into sand,
28
100263
2711
유리병 하나를 부숴서
모래로 만들어 주는 기계였죠.
01:42
and we jumped into action,
29
102974
1627
우리는 행동에 뛰어들어
01:44
setting up a GoFundMe campaign
30
104643
2335
GoFundMe 캠페인을 시작했고
01:46
and a pilot project in the backyard
of a fraternity house.
31
106978
3629
남학생 사교 동아리 기숙사 뒷마당에서
파일럿 프로젝트를 시작했습니다.
01:50
(Laughter)
32
110649
1918
(웃음)
01:52
Now you might be thinking to yourself,
33
112567
1919
아마 여러분은 이렇게
생각하실 수도 있겠죠.
01:54
how in the world would two college kids
34
114486
2085
고작 대학생 둘이서
01:56
ever be able to make a dent
in these problems?
35
116613
2836
어떻게 이런 거대한 문제를
해결하겠다는 건가요?
01:59
And that would be valid.
36
119491
1334
그렇게 말하시는 것도 당연해요.
02:00
Plenty of people told us
the exact same thing.
37
120867
3003
많은 사람들이 우리한테
똑같은 얘기를 했어요.
02:03
But we didn’t listen, because we knew
38
123870
1794
하지만 저희는 듣지 않았어요.
02:05
that no matter how small
of an impact we made,
39
125664
3128
아무리 작은 영향을 끼치더라도
02:08
it would be worth it.
40
128792
1334
가치가 있다는 걸 알았기 때문이죠.
02:10
It felt like we could alleviate
two problems with one solution:
41
130752
3629
한 가지 방법으로 두 가지 문제를
해결할 수 있을 것 같았습니다.
02:14
convert the otherwise
landfilled glass back into sand
42
134381
3628
매립된 유리를 다시 모래로 바꾸면
02:18
and use it in restoration projects
across the state.
43
138009
3253
주 전역의 생태 복원 프로젝트에도
사용할 수 있다고 생각했죠.
02:21
Easy, right?
44
141721
1168
쉬워요, 그렇죠?
02:22
(Laughs)
45
142931
1168
(웃음)
02:25
But we didn't listen to the haters,
46
145016
1794
반대하는 사람들의
말은 듣지도 않았어요.
02:26
which is actually why we named
our company Glass Half Full.
47
146851
3295
그래서 회사 이름도 긍정적으로
‘반이나 찬 유리병’이라고 지었죠.
02:30
(Laughter)
48
150605
1168
(웃음)
02:31
But that glass-half-empty mindset
49
151773
2586
반대로 ‘반이나 비었다’라는
부정적 사고방식 때문에
02:34
might actually be one of the biggest
threats we face today.
50
154401
3795
오늘날 우리가 이렇게 큰 위협에
직면했을지도 모릅니다.
02:38
Because climate apathy
might be the new climate denial.
51
158196
4087
왜냐하면 기후 변화에 대한 무관심이
기후 변화를 부정하는 새로운
목소리일 수도 있기 때문입니다.
02:42
Meaning that the biggest
threat to our environment
52
162909
2503
즉, 환경에 대한 가장 큰 위협은
02:45
may no longer be people who deny
our part in the changing climate
53
165412
4421
우리가 기후 변화에
영향을 미쳤다는 것을
부정하는 사람들이 더 이상 아니라
02:49
but people who deny that we can
actually make a difference.
54
169874
3045
우리가 실제로 변화
시킬 수 있다는 가능성을
부정하는 사람들일 수도
있다는 뜻입니다.
02:54
Now climate change is happening
right before our eyes.
55
174671
2669
기후 변화는 우리 눈앞에서
지금 벌어지고 있습니다.
02:57
It's terrifying.
56
177340
1210
정말 무서워요.
02:58
I've witnessed firsthand the severity
of rapidly intensifying hurricanes
57
178591
4421
저는 급속히 강해지는 허리케인의
심각성을 직접 목격했습니다.
03:03
like Ida.
58
183012
1252
아이다처럼요.
03:04
But dread, doom and gloom
tend to get us nowhere.
59
184973
3587
하지만 두려움과 비관적인 생각은
결국 아무런 도움이 되지 않습니다.
03:08
Whereas hope, combined with action,
60
188893
2837
반면 희망에 행동을 더하면
03:11
can be one of the most powerful
tools to enact change.
61
191771
3253
변화를 주도하는 가장 강력한
도구가 될 수 있습니다.
03:15
(Applause)
62
195817
5672
(박수)
03:21
Since that late night wine-fueled idea
over four years ago,
63
201531
4755
4년 전 늦은 밤, 와인으로
촉발된 아이디어에서 시작해
03:26
we've been able to divert
more than eight million pounds of glass
64
206327
3087
저희는 매립지에서 8백만 파운드
이상의 유리를 회수할 수 있었습니다.
03:29
from our landfills.
65
209414
1168
03:30
Thank you.
66
210582
1168
감사합니다.
03:31
(Cheers and applause)
67
211791
2670
(환호와 박수)
03:34
We quickly grew out
of that small, tiny machine
68
214461
3378
우리는 작디 작은 그 기계와
함께 빠르게 성장했고
03:37
and upgraded a lot along the way.
69
217881
2002
수많은 개선 과정을 거쳤습니다.
03:40
We continue to work
with over 50 scientists and engineers
70
220383
3504
우리는 50명이 넘는
과학자 및 엔지니어들과
03:43
across the Gulf South.
71
223928
1877
걸프 남부 전역에서
계속 협력하고 있습니다.
03:45
And they helped me learn
if this is good-smelling mud or not.
72
225805
3837
그들로부터 좋은 냄새가 나는 진흙인지
아닌지 구별하는 걸 배웠어요.
03:50
But also understanding the interactions
of our sand with the plants, animals
73
230059
5131
우리의 모래가 식물, 동물과 어떻게
상호작용 하는지도 이해하게 됐어요.
03:55
and even fungi of our region.
74
235190
2085
심지어 곰팡이 균도요.
03:57
We've also answered
difficult scientific questions
75
237650
3838
어려운 과학적 질문뿐만 아니라
04:01
as well as questions like,
76
241529
1293
이런 질문에도 답했습니다.
04:02
can you actually walk
on sand made from glass?
77
242822
3420
“실제로 유리로 만든 모래 위를
걸을 수 있을 수 있나요?”
04:06
And I exposed my toes
to the internet to answer that.
78
246284
4338
그 질문에 답하기 위해
인터넷에서 제 발가락을 보여줬죠.
04:11
In a few short months,
we'll be opening up our new facility,
79
251831
3587
저희는 몇 달 내로
새 시설을 개장할 예정이며
04:15
enabling us to recycle
the 295 million pounds of glass
80
255418
4630
이를 통해 2억 9천 5백만 파운드의
유리를 재활용할 수 있을 것입니다.
04:20
entering our landfills annually.
81
260048
2127
매년 매립지로 유입되는 양이죠.
04:23
(Cheers and applause)
82
263259
5798
(환호와 박수)
04:29
And with a combination of biodegradable
sandbags and native marsh grasses,
83
269098
5047
생분해성 모래주머니와
토종 습지풀을 조합하여
04:34
we've already restored thousands
of square meters along our coast,
84
274187
3295
해안선 수천 평방미터의 면적을 복원하여
04:37
converting open water
back into thriving wetlands.
85
277524
3295
개방된 수역을 다시 번성하는
습지로 탈바꿈시켰습니다.
04:41
(Cheers and applause)
86
281236
6756
(환호와 박수)
04:48
But the key to our success so far
87
288660
1877
저희가 성공할 수 있었던 비결은
04:50
isn’t that we had all
of the answers in the beginning
88
290537
3003
모든 해답을 처음부터 얻지도 않았고
04:53
or tons of money to try this thing out.
89
293581
2211
이걸 시도해볼 만큼 엄청난 돈을
가지고 있지도 않았습니다.
04:56
The key was that we simply started,
90
296125
2712
핵심은 우리는 그저 시작했고
04:58
and we kept going.
91
298878
1502
그리고 계속 나아갔다는 것이죠.
05:00
Somewhere, the belief that we,
as individuals, could enact change
92
300421
4755
어딘가 저희가 개인으로서 변화를
이끌어낼 수 있다는 믿음이 있었고
05:05
trumped our doubts.
93
305218
1627
그 믿음은 의심보다 훨씬 컸습니다.
05:06
And for us, finding a way
to help with a problem
94
306886
3253
저희에게는 개인이 해결하기에
불가능해 보이는 문제를 해결하는 데
05:10
much, much bigger than us
95
310181
2086
도움을 주는 유일한 방법은
05:12
meant taking that first step.
96
312308
1919
그저 첫걸음을 내딛는 것이었습니다.
05:14
And in our case,
it was a step in the sand,
97
314811
3545
저희 경우는 모래 속
한 발자국이었어요.
05:18
in an eroding but once magnificent swamp.
98
318398
3587
과거엔 침식되고 있었지만
한때는 웅장한 늪지대였죠.
05:22
Thank y’all.
99
322026
1210
들어주셔서 감사합니다.
05:23
(Cheers and applause)
100
323278
6923
(환호와 박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.