An interview with the founders of Black Lives Matter | Alicia Garza, Patrisse Cullors, Opal Tometi

461,132 views ・ 2016-12-20

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Ruba Kal Omar Granskare: Lisbeth Pekkari
00:13
Mia Birdsong: Why is Black Lives Matter important for the US right now
0
13800
4576
Mia Birdsong: Varför är Black Lives Matter viktigt för oss i USA nu,
00:18
and in the world?
1
18400
1200
och i världen?
00:20
Patrisse Cullors: Black Lives Matter is our call to action.
2
20560
3280
Patrisse Cullors: Black Lives Matter är vår appell till handling.
00:24
It is a tool to reimagine a world
3
24440
4256
Det är ett verktyg för att åter föreställa sig en värld
00:28
where black people are free to exist,
4
28720
3216
där svarta människor är fria att finnas,
00:31
free to live.
5
31960
1936
fria att leva.
00:33
It is a tool for our allies to show up differently for us.
6
33920
3600
Det är ett verktyg för våra allierade att visa sig på ett annat sätt för oss.
Jag växte upp i ett grannskap som var tungt övervakat.
00:38
I grew up in a neighborhood that was heavily policed.
7
38160
3200
00:42
I witnessed my brothers and my siblings
8
42480
3696
Jag bevittnade mina bröder och mina syskon
00:46
continuously stopped and frisked by law enforcement.
9
46200
3736
bli stoppade och kontrollerade kontinuerligt av rättsväsendet.
00:49
I remember my home being raided.
10
49960
2536
Jag kommer ihåg mitt hus bli genomsökt.
00:52
And one of my questions as a child was, why?
11
52520
3896
Och en av mina frågor som barn var: varför?
00:56
Why us?
12
56440
1200
Varför vi?
00:58
Black Lives Matter offers answers to the why.
13
58360
4560
Black Lives Matter erbjuder svar på varför.
01:03
It offers a new vision for young black girls around the world
14
63600
5776
Det erbjuder en ny vision för unga svarta tjejer världen runt,
01:09
that we deserve to be fought for,
15
69400
2936
att vi förtjänar att vara kämpade för,
01:12
that we deserve to call on local governments to show up for us.
16
72360
5480
att vi förtjänar att få uppmana lokala beslutsfattare att stå upp för oss.
01:19
Opal Tometi: And antiblack racism --
17
79360
1736
Opal Tometi: Och antisvart rasism...
(Applåder)
01:21
(Applause)
18
81120
3216
01:24
And antiblack racism is not only happening in the United States.
19
84360
4016
Och antisvart rasism sker inte bara i USA.
01:28
It's actually happening all across the globe.
20
88400
2736
Det sker faktiskt jorden runt.
Och det vi nu behöver mer än allt annat är en rörelse för mänskliga rättigheter
01:31
And what we need now more than ever is a human rights movement
21
91160
4136
01:35
that challenges systemic racism in every single context.
22
95320
4856
som utmanar systematisk rasism i vartenda sammanhang.
01:40
(Applause)
23
100200
2600
(Applåder)
01:44
We need this because the global reality
24
104240
3536
Vi behöver detta eftersom den globala verkligheten
01:47
is that black people are subject to all sorts of disparities
25
107800
5416
är att svarta människor utsätts för alla typer av ojämlikhet
01:53
in most of our most challenging issues of our day.
26
113240
3776
i de flesta av vår tids mest utmanande frågor.
Jag tänker på frågor som klimatförändringen,
01:57
I think about issues like climate change,
27
117040
2776
01:59
and how six of the 10 worst impacted nations by climate change
28
119840
5496
och hur sex av de tio länder som påverkas mest av klimatförändringarna
02:05
are actually on the continent of Africa.
29
125360
2360
faktiskt finns på kontinenten Afrika.
Människor skakas av alla typer av onaturliga katastrofer,
02:09
People are reeling from all sorts of unnatural disasters,
30
129080
4696
02:13
displacing them from their ancestral homes
31
133800
2816
som tvångsförflyttar dem från deras barndomshem
02:16
and leaving them without a chance at making a decent living.
32
136640
3360
och lämnar dem utan möjlighet att försörja sig.
02:20
We also see disasters like Hurricane Matthew,
33
140840
4056
Vi ser också katastrofer som orkanen Matthew,
02:24
which recently wreaked havoc in many different nations,
34
144920
3536
som nyligen härjade i många olika nationer,
02:28
but caused the most damage to Haiti.
35
148480
2600
men orsakade den mesta förstörelsen i Haiti.
02:31
Haiti is the poorest country in this hemisphere,
36
151800
4216
Haiti är det fattigaste landet på det här halvklotet,
och dess invånare är svarta människor.
02:36
and its inhabitants are black people.
37
156040
2720
02:39
And what we're seeing in Haiti
38
159880
1856
Och vad vi ser i Haiti
02:41
is that they were actually facing a number of challenges
39
161760
3176
är att de faktiskt bemötte ett antal utmaningar
02:44
that even preceded this hurricane.
40
164960
2696
som föregick orkanen.
02:47
They were reeling from the earthquake,
41
167680
1856
De led av jordbävningen,
02:49
they were reeling from cholera that was brought in by UN peacekeepers
42
169560
4176
de led av kolera som fördes in av FN:s fredsstyrkor
02:53
and still hasn't been eradicated.
43
173760
2160
och som ännu inte har utrotats.
02:56
This is unconscionable.
44
176560
2136
Detta är orimligt.
02:58
And this would not happen if this nation didn't have a population that was black,
45
178720
5896
Och detta skulle inte hända om landet inte hade en svart befolkning,
03:04
and we have to be real about that.
46
184640
2376
och vi måste vara ärliga om detta.
Men det som är uppmuntrande nu
03:07
But what's most heartening right now
47
187040
2176
03:09
is that despite these challenges,
48
189240
2176
är att trots dessa utmaningar,
03:11
what we're seeing is that there's a network of Africans
49
191440
2976
ser vi att det finns ett nätverk av afrikaner
03:14
all across the continent
50
194440
1616
runt kontinenten
som kliver fram och kämpar och begär klimaträttvisa.
03:16
who are rising up and fighting back and demanding climate justice.
51
196080
4176
03:20
(Applause)
52
200280
2080
(Applåder)
03:23
MB: So Alicia,
53
203840
1216
MB: Så Alicia,
du har sagt att när svarta människor är fria,
03:25
you've said that when black people are free,
54
205080
2776
03:27
everyone is free.
55
207880
1936
är alla fria.
03:29
Can you talk about what that means?
56
209840
1696
Kan du berätta vad detta betyder?
03:31
Alicia Garza: Sure.
57
211560
1216
Alicia Garza: Absolut.
03:32
So I think race and racism is probably the most studied
58
212800
3936
Jag tror att ras och rasism förmodligen är det mest studerade
03:36
social, economic and political phenomenon in this country,
59
216760
3896
sociala, ekonomiska och politiska fenomenet i detta land
03:40
but it's also the least understood.
60
220680
3136
men det är också det sämst förstådda.
03:43
The reality is that race in the United States
61
223840
2776
Verkligheten är att ras i USA
03:46
operates on a spectrum from black to white.
62
226640
2936
är ett spektrum från svart till vit.
03:49
Doesn't mean that people who are in between don't experience racism,
63
229600
4376
Detta innebär inte att människor som ligger mittemellan inte upplever rasism
men det innebär att ju närmare du är till vit i detta spektrum,
03:54
but it means that the closer you are to white on that spectrum,
64
234000
3856
03:57
the better off you are.
65
237880
1296
desto bättre har du det.
03:59
And the closer to black that you are on that spectrum
66
239200
2976
Och ju närmare du är till svart i detta spektrum,
04:02
the worse off your are.
67
242200
1816
desto sämre har du det.
När vi tänker på hur vi behandlar problem i det här landet,
04:04
When we think about how we address problems in this country,
68
244040
3816
04:07
we often start from a place of trickle-down justice.
69
247880
3736
så börjar vi oftast med en tanke om nedsipprande rättvisa.
04:11
So using white folks as the control we say,
70
251640
2816
Så med vitt folk som referens säger vi
04:14
well, if we make things better for white folks
71
254480
2143
att om vi gör saker bättre för vitt folk
04:16
then everybody else is going to get free.
72
256647
2080
då kommer alla andra att bli fria.
04:19
But actually it doesn't work that way.
73
259440
1856
Men det fungerar faktiskt inte så.
04:21
We have to address problems at the root,
74
261320
2656
Vi måste behandla problem från grunden,
och när du hanterar det som händer i svarta samhällen,
04:24
and when you deal with what's happening in black communities,
75
264000
4136
det skapar upprymdhet, eller hur?
04:28
it creates an effervescence, right?
76
268160
2335
04:30
So a bubble up rather than a trickle down.
77
270519
2817
Så det bubblar upp snarare än sipprar ner.
04:33
Let me give an example.
78
273360
1736
Låt mig ge ett exempel.
När vi pratar om löneskillnader,
04:35
When we talk about the wage gap,
79
275120
1576
04:36
we often say women make 78 cents to every dollar that a man makes.
80
276720
5496
säger vi ofta att kvinnor tjänar 78 cent för varje dollar en man tjänar.
04:42
You all have heard that before.
81
282240
1856
Ni alla har hört detta förut.
Men det är statistiken för vita kvinnor och vita män.
04:44
But those are the statistics for white women and white men.
82
284120
3216
04:47
The reality is that black women make something like 64 cents
83
287360
4096
Verkligheten är att svarta kvinnor tjänar ungefär 64 cent
04:51
to every 78 cents that white women make.
84
291480
2920
för varje 78 cent vita kvinnor tjänar.
04:54
When we talk about latinas, it goes down to about 58 cents.
85
294960
4056
När vi pratar om latinamerikanskor, går det ner till ungefär 58 cent.
Om vi skulle prata om ursprungsfolk,
04:59
If we were to talk about indigenous women,
86
299040
2096
om vi skulle prata om transkvinnor,
05:01
if we were to talk about trans women,
87
301160
1816
skulle det gå ännu mer ner.
05:03
it would even go further down.
88
303000
1896
05:04
So again,
89
304920
1216
Så återigen,
om du hanterar dem som är mest påverkade,
05:06
if you deal with those who are the most impacted,
90
306160
2376
05:08
everybody has an opportunity to benefit from that,
91
308560
3256
får alla en chans att dra nytta av detta,
05:11
rather than dealing with the folks who are not as impacted,
92
311840
4016
snarare än att hantera folket som inte är lika påverkade,
05:15
and expecting it to trickle down.
93
315880
2216
och förvänta sig att det sipprar ner.
MB: Jag älskar upprymdheten
05:18
MB: So I love the effervescence,
94
318120
1576
05:19
bubbling up.
95
319720
1216
som bubblar upp.
05:20
AG: Effervescence -- like champagne.
96
320960
1736
AG: Upprymdhet, som champagne.
05:22
(Laughter)
97
322720
1216
(Skratt)
05:23
MB: Who doesn't love a glass of champagne, right?
98
323960
2336
MB: Vem älskar inte ett glas champagne, eller hur?
Champagne och frihet, eller hur?
05:26
Champagne and freedom, right?
99
326320
1416
05:27
(Laughter)
100
327760
1256
(Skratt)
Vad mer kunde vi önska, hörni?
05:29
What more could we want, y'all?
101
329040
1560
05:31
So you all have been doing this for a minute,
102
331320
2936
Så ni alla har gjort detta ett tag,
05:34
and the last few years have been --
103
334280
3376
och de senaste åren har varit -
05:37
well, I can't even imagine,
104
337680
1336
jag kan inte ens föreställa mig,
men säkert väldigt omvälvande.
05:39
but I'm sure very transformative.
105
339040
2376
05:41
And I know that you all have learned a lot about leadership.
106
341440
4016
Och jag vet att ni alla har lärt er mycket om ledarskap.
05:45
What do you want to share with these people
107
345480
2056
Vad vill ni dela med de här människorna
05:47
about what you've learned about leadership?
108
347560
2056
om det ni har lärt er?
Patrisse, låt oss börja med dig.
05:49
Patrisse, let's start with you.
109
349640
1496
PC: ja, vi måste investera i svart ledarskap.
05:51
PC: Yeah, we have to invest in black leadership.
110
351160
2576
05:53
That's what I've learned the most in the last few years.
111
353760
2656
Det här är det jag har lärt mig mest i de sista få åren.
05:56
(Applause)
112
356440
2336
(Applåder)
05:58
What we've seen is thousands of black people showing up for our lives
113
358800
5976
Det vi har sett är tusentals svarta människor som står upp för våra liv
06:04
with very little infrastructure and very little support.
114
364800
3040
med väldigt lite infrastruktur och väldigt lite stöd.
06:09
I think our work as movement leaders isn't just about our own visibility
115
369400
5296
Jag tror att vårt arbete som ledare inte bara handlar om vår egen synlighet
06:14
but rather how do we make the whole visible.
116
374720
4616
utan snarare hur vi gör alla synliga.
06:19
How do we not just fight for our individual selves
117
379360
3096
Hur vi inte bara kämpar för oss själva,
06:22
but fight for everybody?
118
382480
1816
utan kämpar för alla.
06:24
And I also think
119
384320
3336
Och jag tror också att
06:27
leadership looks like everybody in this audience
120
387680
4120
ledarskap ser ut som om alla i denna publik
06:32
showing up for black lives.
121
392960
2816
står upp för svarta liv.
06:35
It's not just about coming and watching people on a stage, right?
122
395800
4216
Det gäller inte bara att komma och se människor på podiet, eller hur?
Det gäller hur vi blir de ledarna
06:40
It's about how do you become that leader --
123
400040
2000
huruvida det är på din arbetsplats, huruvida det är i ditt hem
06:42
whether it's in your workplace, whether it's in your home --
124
402064
4112
06:46
and believe that the movement for black lives isn't just for us,
125
406200
4056
och tror på att rörelsen för svarta liv inte är bara för oss,
06:50
but it's for everybody.
126
410280
1400
utan för alla.
06:53
(Applause)
127
413480
3496
(Applåder)
MB: Du då, Opal?
06:57
MB: What about you, Opal?
128
417000
1616
06:58
OT: So I've been learning a great deal about interdependence.
129
418640
3776
OT: Jag har lärt mig en hel del om ömsesidigt beroende.
07:02
I've been learning about how to trust your team.
130
422440
3936
Jag har lärt mig om hur man litar på sitt team.
07:06
I've come up with this new mantra
131
426400
1616
Jag har ett nytt mantra,
sedan jag kommit tillbaka från en tre månaders ledighet,
07:08
after coming back from a three-month sabbatical,
132
428040
2736
07:10
which is rare for black women to take who are in leadership,
133
430800
3656
vilket är sällsynt för svarta kvinnor som är ledare,
07:14
but I felt it was really important for my leadership and for my team
134
434480
4376
men jag kände att det var riktigt viktigt för mitt ledarskap och för mitt team
07:18
to also practice stepping back
135
438880
2616
att också träna på att stå tillbaka,
07:21
as well as also sometimes stepping in.
136
441520
2080
likväl som att kliva fram ibland.
07:24
And what I learned in this process was that we need to acknowledge
137
444360
4976
Och det jag lärde mig i denna process var att vi behöver medge
07:29
that different people contribute different strengths,
138
449360
3696
att olika människor deltar med olika styrkor,
och att för att hela vårt team ska blomstra,
07:33
and that in order for our entire team to flourish,
139
453080
3496
07:36
we have to allow them to share and allow them to shine.
140
456600
4136
måste vi låta dem delta och låta dem lysa.
07:40
And so during my sabbatical
141
460760
1696
Och under min ledighet
07:42
with the organization that I also work with,
142
462480
2576
från organisationen som jag jobbade med,
såg jag vårt team växa under min frånvaro.
07:45
I saw our team rise up in my absence.
143
465080
3216
07:48
They were able to launch new programs,
144
468320
2456
De kunde lansera nya program,
07:50
fundraise.
145
470800
1416
driva insamlingskampanjer.
07:52
And when I came back,
146
472240
1696
Och när jag kom tillbaka,
07:53
I had to give them a lot of gratitude and praise
147
473960
4056
var jag tvungen att ge dem mycket tacksamhet och mycket beröm
eftersom de visade mig att de ärligt stöder mig
07:58
because they showed me that they truly had my back
148
478040
3736
08:01
and that they truly had their own backs.
149
481800
2896
och att de ärligt stöder sig själva.
08:04
You know, in this process of my sabbatical,
150
484720
2616
I processen med min ledighet,
08:07
I was really reminded
151
487360
1256
påmindes jag verkligen
08:08
of this Southern African philosophy of Ubuntu.
152
488640
4936
om den sydafrikanska ubuntu-filosofin.
08:13
I am because you are;
153
493600
2400
Jag är eftersom du är;
08:16
you are because I am.
154
496720
1720
du är eftersom jag är.
Och jag insåg att mitt eget ledarskap,
08:19
And I realized that my own leadership,
155
499120
3416
08:22
and the contributions that I'm able to make,
156
502560
2536
och det jag kan bidra med,
till stor del beror på det de bidrar med, eller hur?
08:25
is in large part due to the contributions that they make, right?
157
505120
4256
08:29
And I have to acknowledge that, and I have to see that,
158
509400
2616
Jag måste inse det, och jag måste se det,
så mitt nya mantra är, "Behåll lugnet och lita på teamet."
08:32
and so my new mantra is, "Keep calm and trust the team."
159
512040
3280
08:36
And also,
160
516400
1216
Och också,
08:37
"Keep calm and thank the team."
161
517640
2416
"Behåll lugnet och tacka teamet."
MB: Du vet, en av sakerna jag känner att jag har hört
08:40
MB: You know, one of the things I feel like I've heard
162
520080
2576
08:42
in the context of the Black Lives Matter movement more than anywhere else
163
522680
3776
när det gäller Black Lives Matter-rörelsen mer än någon annanstans,
08:46
is about being a leaderful movement,
164
526480
2216
är att det är en ledarskaplig rörelse,
08:48
and that's such a beautiful concept,
165
528720
1736
det är ett så vackert koncept,
08:50
and I think that something
166
530480
1256
och jag tror att någonting
08:51
that women often bring to the conversation about leadership
167
531760
2816
som kvinnor för in i konversationen om ledarskap
08:54
is really the collective piece.
168
534600
1496
är den kollektiva delen.
Hur är det med dig, Alicia?
08:56
What about you, Alicia?
169
536120
1240
AG: Ja...
08:58
AG: Yeah ...
170
538040
1480
Hur många av er har hört talesättet att ledarskap är ensamt?
09:00
How many of you heard that saying that leadership is lonely?
171
540000
3080
09:05
I think that there is an element where leadership is lonely,
172
545400
2896
Jag tror att det finns ett element av ensamhet i ledarskap,
09:08
but I also believe that it doesn't have to be like that.
173
548320
3216
men jag tror också att det inte behöver vara så.
09:11
And in order for us to get to that point,
174
551560
2456
Och för att vi ska nå dit,
tror jag att det finns några saker som vi behöver göra.
09:14
I think there's a few things that we need to be doing.
175
554040
2736
09:16
So one is we have to stop treating leaders like superheroes.
176
556800
3840
En är att vi måste sluta behandla ledare som superhjältar.
09:21
We are ordinary people attempting to do extraordinary things,
177
561240
5336
Vi är vanliga människor som försöker göra märkvärdiga saker,
09:26
and so we need to be supported in that way.
178
566600
2440
och då behöver vi bli stödda på det sättet.
09:29
The other thing that I've learned about leadership
179
569680
2736
Den andra saken jag har lärt mig om ledarskap
09:32
is that there's a difference between leadership and celebrities, right?
180
572440
6176
är att det finns en skillnad mellan ledarskap och berömdhet, eller hur?
09:38
And there's a way in which we've been kind of transformed into celebrities
181
578640
5336
Och det har på sätt och vis varit så att vi förvandlats till kändisar,
snarare än människor som försöker lösa ett problem.
09:44
rather than people who are trying to solve a problem.
182
584000
2960
09:47
And the way that we treat celebrities is very fickle, right?
183
587840
2936
Och vårt sätt att behandla kändisar är nyckfullt, eller hur?
09:50
We like them one day,
184
590800
1256
Vi tycker om dem ena dagen,
vi tycker inte om deras kläder nästa dag,
09:52
we don't like what they're wearing the next day,
185
592080
2256
och plötsligt har vi problem, eller hur?
09:54
and all of a sudden we have issues, right?
186
594360
2296
09:56
So we need to stop deifying leaders
187
596680
2376
Så vi behöver sluta avguda ledare
så att fler människor ska kliva in i ledarskap.
09:59
so that more people will step into leadership.
188
599080
2616
10:01
Lots of people are terrified to step into leadership
189
601720
2616
Många människor är rädda att kliva in i ledarskap,
10:04
because of how much scrutiny they receive
190
604360
2696
på grund av hur mycket granskning det innebär
och hur brutala vi är mot ledare.
10:07
and how brutal we are with leaders.
191
607080
2480
10:10
And then the last thing that I've learned about leadership
192
610200
2736
Och den sista saken jag har lärt mig om ledarskap
10:12
is that it's really easy to be a leader when everybody likes you.
193
612960
3080
är att det är lätt att vara ledare när alla tycker om dig.
10:17
But it's hard to be a leader when you have to make hard choices
194
617280
4080
Men det är svårt att vara ledare när du måste göra svåra val,
10:21
and when you have to do what's right,
195
621960
1856
och när du måste göra det som är rätt,
10:23
even though people are not going to like you for it.
196
623840
2896
även om människor inte kommer att tycka om dig för det.
10:26
And so in that way,
197
626760
1256
På det viset
tror jag att ett annat sätt att stödja ledare
10:28
I think another way that we can support leaders
198
628040
2336
10:30
is to struggle with us,
199
630400
2696
är att kämpa med oss,
men kämpa med oss politiskt,
10:33
but struggle with us politically,
200
633120
1616
10:34
not personally.
201
634760
1736
inte personligt.
10:36
We can have disagreements without being disagreeable,
202
636520
3896
Vi kan ha motsättningar utan att vara otrevliga.
10:40
but it's important for us to sharpen each other,
203
640440
3176
men det är viktigt för oss att slipa varandra,
10:43
so that we all can rise.
204
643640
1616
så att vi alla kan bli bättre.
10:45
MB: That's beautiful, thank you.
205
645280
1559
MB: Det här är vackert, tack.
10:46
(Applause)
206
646853
2320
(Applåder)
10:51
So you all are doing work
207
651720
2856
Så ni gör alla ett arbete
10:54
that forces you to face some brutal, painful realities
208
654600
4696
som tvingar er att stå inför brutala, smärtfyllda verkligheter
10:59
on a daily basis.
209
659320
1200
dagligen.
11:02
What gives you hope
210
662320
1456
Vad är det som ger er hopp
11:03
and inspires you in that context?
211
663800
2280
och inspirerar er i detta sammanhang?
11:07
PC: I am hopeful for black futures.
212
667320
2976
PC: Jag är förhoppningsfull för svarta framtider.
11:10
And I say that because we live in a society
213
670320
4216
Och jag säger detta eftersom vi lever i ett samhälle
11:14
that's so obsessed with black death.
214
674560
2656
som är så besatt av svart död.
11:17
We have images of our death on the TV screen,
215
677240
4576
Vi har bilder av vår död på tv-skärmen
11:21
on our Twitter timelines,
216
681840
1896
i våra Twitterflöden,
11:23
on our Facebook timelines,
217
683760
2536
i våra Facebookflöden,
11:26
but what if instead we imagine black life?
218
686320
3400
men vad sägs om att vi istället tänker oss svart liv?
11:30
We imagine black people living and thriving.
219
690320
3376
Vi tänker oss svarta människor som lever och växer och frodas.
11:33
And that --
220
693720
1456
Och det...
11:35
that inspires me.
221
695200
1280
det inspirerar mig.
OT: Det som inspirerar mig nuförtiden är invandrare.
11:39
OT: What inspires me these days are immigrants.
222
699120
3960
11:43
Immigrants all over the world who are doing the best that they can
223
703640
4616
Invandrare världen runt som gör det bästa de kan
11:48
to make a living, to survive and also to thrive.
224
708280
4456
för att försörja sig, för att överleva och även frodas.
11:52
Right now there are over 244 million people
225
712760
3256
Just nu finns det drygt 244 miljoner människor
som inte bor i sitt hemland.
11:56
who aren't living in their country of origin.
226
716040
2280
Det är en 40-procentig ökning sedan 2000.
11:59
This is a 40 percent increase since the year 2000.
227
719120
3680
12:03
So what this tells me
228
723440
1656
Vad det säger mig
är att skillnaderna i världen bara blir större.
12:05
is that the disparities across the globe are only getting worse.
229
725120
4680
12:10
Yet there are people who are finding the strength and wherewithal to travel,
230
730360
5256
Ändå finns det människor som hittar kraft och resurser till att resa,
12:15
to move,
231
735640
1216
till att röra på sig,
12:16
to eke out a better living for themselves
232
736880
2296
att hitta ett bättre liv för sig själva
12:19
and to provide for their families and their loved ones.
233
739200
2680
och försörja sina familjer och sina nära och kära.
12:22
And some of these people who are immigrants
234
742440
2536
Och vissa av dessa människor som är invandrare
är också papperslösa.
12:25
are also undocumented.
235
745000
1976
De är obehöriga.
12:27
They're unauthorized.
236
747000
1696
12:28
And they inspire me even more
237
748720
2136
Och de inspirerar mig ännu mer,
12:30
because although our society is telling them, you're not wanted,
238
750880
3736
för trots att vårt samhälle säger till dem, ni är inte önskade,
12:34
you're not needed here,
239
754640
1376
ni behövs inte här,
och de är sårbara och utsätts för missförhållanden, lönestöld,
12:36
and they're highly vulnerable and subject to abuse, to wage theft,
240
756040
4376
12:40
to exploitation and xenophobic attacks,
241
760440
3256
utnyttjande och främlingsfientliga angrepp,
12:43
many of them are also beginning to organize in their communities.
242
763720
4176
börjar många av dem också att organisera i sina samhällen.
12:47
And what I'm seeing is that there's also an emerging network
243
767920
4176
Och det jag ser är att det också finns ett framväxande nätverk
av svarta, papperslösa människor som bekämpar ramverket,
12:52
of black, undocumented people who are resisting the framework,
244
772120
4296
12:56
and resisting the criminalization of their existence.
245
776440
2936
och som bekämpar kriminaliseringen av deras existens.
12:59
And that to me is incredibly powerful
246
779400
2576
Och detta för mig är otroligt mäktigt
och inspirerar mig varenda dag.
13:02
and inspires me every singe day.
247
782000
2000
13:04
MB: Thank you.
248
784320
1200
MB: Tack.
13:06
Alicia?
249
786680
1200
Alicia?
AG: Vi vet att unga människor är nutiden och framtiden,
13:09
AG: So we know that young people are the present and the future,
250
789120
4016
men det som inspirerar mig är äldre människor
13:13
but what inspires me are older people
251
793160
3416
13:16
who are becoming transformed in the service of this movement.
252
796600
4200
som blir förändras av sitt deltagande i denna rörelse.
13:21
We all know that as you get older,
253
801320
1656
Vi vet alla att när man blir äldre,
fastnar man lite i gamla hjulspår.
13:23
you get a little more entrenched in your ways.
254
803000
2176
13:25
It's happening to me, I know that's right.
255
805200
2776
Det händer med mig, jag vet att det är så.
Men jag blir så inspirerad när jag ser människor som har ett sätt att göra saker,
13:28
But I'm so inspired when I see people who have a way that they do things,
256
808000
4776
13:32
have a way that they think about the world,
257
812800
2056
ett sätt att tänka på världen,
13:34
and they're courageous enough to be open to listening to what the experiences are
258
814880
5416
och är tillräckligt djärva för att öppna sig och lyssna på upplevelserna
13:40
of so many of us who want to live in world that's just
259
820320
3416
hos så många av oss som vill leva i en värld som är rättrådig
13:43
and want to live in a world that's equitable.
260
823760
2576
och som vill leva i en värld som är rättvis.
13:46
And I'm also inspired by the actions that I'm seeing older people taking
261
826360
4656
Jag inspireras också av handlingar som jag ser äldre människor göra
inom denna rörelse.
13:51
in service of this movement.
262
831040
1536
13:52
I'm inspired by seeing older people step into their own power and leadership
263
832600
4856
Jag inspireras av att se äldre människor kliva in i sin kraft och sitt ledarskap
13:57
and say, "I'm not passing a torch,
264
837480
2776
och säga, "Jag skickar inte vidare en fackla,
14:00
I'm helping you light the fire."
265
840280
1680
jag hjälper dig att tända elden."
14:03
(Applause)
266
843240
1216
(Applåder)
14:04
MB: I love that --
267
844480
1216
MB: Jag älskar det...
14:05
yes.
268
845720
1376
Ja.
Så på tal om handlingar,
14:07
So in terms of action,
269
847120
2216
14:09
I think that it is awesome to sit here and be able to listen to you all,
270
849360
4416
jag tycker det är häftigt att sitta här och kunna lyssna på er alla,
14:13
and to have our minds open and shift,
271
853800
4256
och att öppna och ändra våra sinnen,
men detta kommer inte att göra svarta människor fria.
14:18
but that's not going to get black people free.
272
858080
2976
Så om ni hade en sak ni skulle vilja att denna publik
14:21
So if you had one thing you would like this audience
273
861080
3456
14:24
and the folks who are watching around the world to actually do,
274
864560
3696
och folket som tittar världen runt ska göra,
14:28
what would that be?
275
868280
1200
vad skulle det vara?
14:31
AG: OK, two quick ones.
276
871720
3376
AG: Okej, två snabba saker.
Ett, ring Vita Huset.
14:35
One, call the White House.
277
875120
1896
Vattenaktivisterna avlägsnas våldsamt
14:37
The water protectors are being forcibly removed
278
877040
4256
14:41
from the camp that they have set up to defend what keeps us alive.
279
881320
5576
från lägret de satte upp för att försvara det som håller oss levande.
14:46
And that is intricately related to black lives.
280
886920
2856
Och detta är kopplat till svarta liv på ett invecklat sätt.
14:49
So definitely call the White House and demand that they stop doing that.
281
889800
4056
Så ring Vita Huset och kräv att de slutar göra så.
14:53
There are tanks
282
893880
1216
Det finns stridsvagnar
och polisen arresterar varje person där medan vi pratar.
14:55
and police officers arresting every single person there as we speak.
283
895120
4080
15:00
(Applause)
284
900280
2576
(Applåder)
15:02
The second thing that you can do
285
902880
4096
Den andra saken du kan göra
är att delta i någonting.
15:07
is to join something.
286
907000
2720
15:10
Be a part of something.
287
910360
1336
Var en del av någonting.
15:11
There are groups, collectives --
288
911720
2496
Det finns grupper, kollektiv -
15:14
doesn't have to be a non-profit, you know what I mean?
289
914240
2576
det behöver inte vara ideellt, förstår du vad jag menar?
15:16
But there are groups that are doing work in our communities right now
290
916840
3576
Men det finns grupper som gör jobb i våra samhällen just nu
15:20
to make sure that black lives matter so all lives matter.
291
920440
4016
för att säkerställa att svarta liv spelar roll, så att alla liv spelar en roll.
15:24
Get involved;
292
924480
1216
Bli delaktig,
15:25
don't sit on your couch and tell people what you think they should be doing.
293
925720
3576
sitt inte i soffan och berätta för andra vad du tycker att de borde göra.
Gå och gör det med oss.
15:29
Go do it with us.
294
929320
1200
15:31
MB: Do you guys want to add anything?
295
931840
2456
MB: Vill ni tillägga någonting?
15:34
That's good? All right. So --
296
934320
1856
Det är bra? Okej. Så -
15:36
And I think that the joining something,
297
936200
2096
Och jag tror att att delta i någonting,
15:38
like if you feel like there's not something where you are, start it.
298
938320
3216
om du känner att det inte finns någonting där du är, sätt igång det.
15:41
AG: Start it.
299
941560
1216
AG: Sätt igång det.
15:42
MB: These conversations that we're having,
300
942800
2056
MB: Dessa konversationer som vi har,
15:44
have those conversations with somebody else.
301
944880
2096
ha dem med någon annan.
Och istället för att bara låta det vara ett samtal som ni hade,
15:47
And then instead of just letting it be a talk that you had,
302
947000
2816
15:49
actually decide to start something.
303
949840
1696
bestäm dig för att starta någonting.
15:51
OT: That's right.
304
951560
1256
OT: Det är sant.
15:52
MB: I mean, that's what you all did.
305
952840
1715
MB: Jag menar, det är det ni gjorde.
15:54
You started something, and look what's happened.
306
954579
2256
Ni startade något, och se vad som har hänt.
15:56
Thank you all so much for being here with us today.
307
956859
2917
Tack till er alla för att ni var med oss idag.
15:59
OT: Thank you.
308
959800
1216
OT: Tack.
(Applåder)
16:01
(Applause)
309
961040
3326
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7