An interview with the founders of Black Lives Matter | Alicia Garza, Patrisse Cullors, Opal Tometi

461,132 views

2016-12-20 ・ TED


New videos

An interview with the founders of Black Lives Matter | Alicia Garza, Patrisse Cullors, Opal Tometi

461,132 views ・ 2016-12-20

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Mutiasani Dianmarti Kusuma Reviewer: Ranny Andayani
00:13
Mia Birdsong: Why is Black Lives Matter important for the US right now
0
13800
4576
Mia Birdsong: Mengapa "Black Lives Matter" penting bagi Amerika
00:18
and in the world?
1
18400
1200
dan dunia saat ini?
00:20
Patrisse Cullors: Black Lives Matter is our call to action.
2
20560
3280
Patrisse Cullors: Black Lives Matter adalah seruan untuk bertindak.
00:24
It is a tool to reimagine a world
3
24440
4256
Sarana untuk menata kembali dunia
00:28
where black people are free to exist,
4
28720
3216
di mana orang kulit hitam memiliki kebebasan untuk ada,
00:31
free to live.
5
31960
1936
kebebasan untuk hidup.
00:33
It is a tool for our allies to show up differently for us.
6
33920
3600
Sarana bagi kawan-kawan kami untuk eksis dengan caranya masing-masing.
Saya tumbuh besar dalam lingkungan yang dijaga ketat oleh polisi.
00:38
I grew up in a neighborhood that was heavily policed.
7
38160
3200
00:42
I witnessed my brothers and my siblings
8
42480
3696
Saya menyaksikan kakak lelaki saya dan saudara-saudara saya
00:46
continuously stopped and frisked by law enforcement.
9
46200
3736
terus menerus dicegat dan digeledah aparat penegak hukum.
00:49
I remember my home being raided.
10
49960
2536
Saya ingat rumah saya pernah digeledah.
00:52
And one of my questions as a child was, why?
11
52520
3896
Dan salah satu pertanyaan saya sebagai seorang anak adalah, kenapa?
00:56
Why us?
12
56440
1200
Kenapa kami?
00:58
Black Lives Matter offers answers to the why.
13
58360
4560
Black Lives Matter mencoba menjawab pertanyaan tersebut.
01:03
It offers a new vision for young black girls around the world
14
63600
5776
Gerakan ini menawarkan visi baru untuk perempuan kulit hitam di dunia,
01:09
that we deserve to be fought for,
15
69400
2936
bahwa kami berhak diperjuangkan,
01:12
that we deserve to call on local governments to show up for us.
16
72360
5480
kami berhak menuntut pemerintah setempat untuk membela kami.
01:19
Opal Tometi: And antiblack racism --
17
79360
1736
Opal Tometi: Dan rasisme anti kulit hitam ---
01:21
(Applause)
18
81120
3216
(Tepuk tangan)
01:24
And antiblack racism is not only happening in the United States.
19
84360
4016
Dan rasisme anti kulit hitam tidak hanya terjadi di Amerika Serikat.
01:28
It's actually happening all across the globe.
20
88400
2736
Rasisme ini terjadi di seluruh penjuru dunia.
Apa yang kita butuhkan sekarang, lebih dari sebelumnya, adalah gerakan HAM
01:31
And what we need now more than ever is a human rights movement
21
91160
4136
01:35
that challenges systemic racism in every single context.
22
95320
4856
yang menolak rasisme sistemik dalam konteks apa pun.
01:40
(Applause)
23
100200
2600
(Tepuk tangan)
01:44
We need this because the global reality
24
104240
3536
Kita membutuhkannya karena pada kenyataannya
01:47
is that black people are subject to all sorts of disparities
25
107800
5416
orang kulit hitam dihadapkan pada berbagai keputus-asaan
01:53
in most of our most challenging issues of our day.
26
113240
3776
dalam banyak isu-isu yang menantang dalam hidup kita.
Saya mengambil contoh permasalahan perubahan iklim,
01:57
I think about issues like climate change,
27
117040
2776
01:59
and how six of the 10 worst impacted nations by climate change
28
119840
5496
bahwa enam dari sepuluh negara yang paling terkena imbasnya
02:05
are actually on the continent of Africa.
29
125360
2360
terletak di benua Afrika.
Orang-orang terporak-porandakan oleh beragam bencana non-alamiah,
02:09
People are reeling from all sorts of unnatural disasters,
30
129080
4696
02:13
displacing them from their ancestral homes
31
133800
2816
terusir dari tanah leluhurnya
02:16
and leaving them without a chance at making a decent living.
32
136640
3360
sehingga mereka kehilangan kesempatan untuk hidup layak.
02:20
We also see disasters like Hurricane Matthew,
33
140840
4056
Kita juga menyaksikan bencana seperti Topan Matthew,
02:24
which recently wreaked havoc in many different nations,
34
144920
3536
yang baru-baru ini menimbulkan malapetaka di berbagai negara,
02:28
but caused the most damage to Haiti.
35
148480
2600
dengan kerusakan terparah di Haiti.
02:31
Haiti is the poorest country in this hemisphere,
36
151800
4216
Haiti adalah negara termiskin di belahan dunia ini,
dan penduduknya adalah orang-orang kulit hitam.
02:36
and its inhabitants are black people.
37
156040
2720
02:39
And what we're seeing in Haiti
38
159880
1856
Dan apa yang kita saksikan di Haiti
02:41
is that they were actually facing a number of challenges
39
161760
3176
adalah kenyataan bahwa mereka telah menghadapi berbagai cobaan
02:44
that even preceded this hurricane.
40
164960
2696
yang bahkan terjadi sebelum topan ini.
02:47
They were reeling from the earthquake,
41
167680
1856
Porak poranda oleh gempa bumi,
02:49
they were reeling from cholera that was brought in by UN peacekeepers
42
169560
4176
terjangkit kolera yang dibawa oleh pasukan perdamaian PBB
02:53
and still hasn't been eradicated.
43
173760
2160
dan masih juga belum diberantas.
02:56
This is unconscionable.
44
176560
2136
Tidak terhitung jumlahnya.
02:58
And this would not happen if this nation didn't have a population that was black,
45
178720
5896
Ini tak akan terjadi seandainya negara itu tidak memiliki populasi orang hitam,
03:04
and we have to be real about that.
46
184640
2376
dan kita perlu mengakuinya.
Tetapi yang paling membesarkan hati saat ini
03:07
But what's most heartening right now
47
187040
2176
03:09
is that despite these challenges,
48
189240
2176
adalah meski berbagai cobaan yang ada,
03:11
what we're seeing is that there's a network of Africans
49
191440
2976
kita melihat adanya jejaring orang-orang Afrika
03:14
all across the continent
50
194440
1616
di seluruh penjuru dunia
yang bangkit dan melawan, serta menuntut keadilan iklim.
03:16
who are rising up and fighting back and demanding climate justice.
51
196080
4176
03:20
(Applause)
52
200280
2080
(Tepuk tangan)
03:23
MB: So Alicia,
53
203840
1216
MB: Alicia,
Anda mengatakan bahwa jika orang kulit hitam bebas,
03:25
you've said that when black people are free,
54
205080
2776
03:27
everyone is free.
55
207880
1936
semua orang bebas.
03:29
Can you talk about what that means?
56
209840
1696
Apa Anda dapat jelaskan artinya?
03:31
Alicia Garza: Sure.
57
211560
1216
Alicia Garza: Tentu.
03:32
So I think race and racism is probably the most studied
58
212800
3936
Menurut saya ras dan rasisme mungkin adalah
fenomena sosial, ekonomi, dan politik yang paling banyak dipelajari di AS,
03:36
social, economic and political phenomenon in this country,
59
216760
3896
03:40
but it's also the least understood.
60
220680
3136
namun juga yang paling tidak dipahami.
03:43
The reality is that race in the United States
61
223840
2776
Pada kenyataannya, ras di Amerika Serikat
03:46
operates on a spectrum from black to white.
62
226640
2936
dipahami dalam spektrum dari hitam ke putih.
03:49
Doesn't mean that people who are in between don't experience racism,
63
229600
4376
Bukan berarti orang yang di antaranya tidak mengalami rasisme,
tapi artinya semakin dekat Anda pada warna putih dalam spektrum tersebut,
03:54
but it means that the closer you are to white on that spectrum,
64
234000
3856
03:57
the better off you are.
65
237880
1296
semakin baik kondisi Anda.
03:59
And the closer to black that you are on that spectrum
66
239200
2976
Dan semakin dekat Anda pada warna hitam dalam spektrum tersebut,
04:02
the worse off your are.
67
242200
1816
semakin buruklah kondisi Anda.
Saat kita berpikir tentang bagaimana kita menangani permasalahan di AS,
04:04
When we think about how we address problems in this country,
68
244040
3816
04:07
we often start from a place of trickle-down justice.
69
247880
3736
seringkali kita mulai dari tempat dengan keadilan yang tertata.
04:11
So using white folks as the control we say,
70
251640
2816
Jadi dengan menggunakan orang kulit putih sebagai acuan,
kita katakan bahwa apabila keadaan orang kulit putih lebih baik,
04:14
well, if we make things better for white folks
71
254480
2143
04:16
then everybody else is going to get free.
72
256647
2080
semua orang akan mendapat kebebasan.
04:19
But actually it doesn't work that way.
73
259440
1856
Namun kenyataannya lain.
04:21
We have to address problems at the root,
74
261320
2656
Kita harus mengatasi akar permasalahannya,
dan ketika kita berurusan dengan apa yang terjadi dalam komunitas kulit hitam,
04:24
and when you deal with what's happening in black communities,
75
264000
4136
muncul gelembung-gelembung, bukan?
04:28
it creates an effervescence, right?
76
268160
2335
04:30
So a bubble up rather than a trickle down.
77
270519
2817
Isunya menggelembung, alih-alih mengerucut.
04:33
Let me give an example.
78
273360
1736
Satu contoh.
Saat bicara tentang selisih upah,
04:35
When we talk about the wage gap,
79
275120
1576
04:36
we often say women make 78 cents to every dollar that a man makes.
80
276720
5496
wanita mendapat 78 sen dari setiap 1 dolar yang diperoleh seorang pria.
04:42
You all have heard that before.
81
282240
1856
Saya rasa Anda pernah mendengarnya.
Tapi itu adalah statistik untuk pria dan wanita kulit putih.
04:44
But those are the statistics for white women and white men.
82
284120
3216
04:47
The reality is that black women make something like 64 cents
83
287360
4096
Pada kenyataannya, wanita kulit hitam mendapat 64 sen
04:51
to every 78 cents that white women make.
84
291480
2920
untuk setiap 78 sen yang diperoleh wanita kulit putih.
04:54
When we talk about latinas, it goes down to about 58 cents.
85
294960
4056
Untuk wanita latin, nominal ini turun menjadi 58 sen.
Untuk wanita pribumi (orang Indian),
04:59
If we were to talk about indigenous women,
86
299040
2096
atau untuk waria,
05:01
if we were to talk about trans women,
87
301160
1816
nominalnya bahkan lebih kecil.
05:03
it would even go further down.
88
303000
1896
05:04
So again,
89
304920
1216
Jadi lagi-lagi,
ketika kita berurusan dengan kelompok yang paling terdampak,
05:06
if you deal with those who are the most impacted,
90
306160
2376
05:08
everybody has an opportunity to benefit from that,
91
308560
3256
semua orang bisa mengambil manfaatnya,
05:11
rather than dealing with the folks who are not as impacted,
92
311840
4016
alih-alih berurusan dengan kelompok yang tidak terlalu terdampak,
05:15
and expecting it to trickle down.
93
315880
2216
dan mengharapkan hasilnya akan mempengaruhi kelompok lain.
MB: Saya suka analogi Anda
05:18
MB: So I love the effervescence,
94
318120
1576
05:19
bubbling up.
95
319720
1216
tentang gelembung.
05:20
AG: Effervescence -- like champagne.
96
320960
1736
AG: Gelembung busa -- seperti sampanye.
05:22
(Laughter)
97
322720
1216
(Tertawa).
05:23
MB: Who doesn't love a glass of champagne, right?
98
323960
2336
MB: Siapa yang tidak suka segelas sampanye?
05:26
Champagne and freedom, right?
99
326320
1416
Sampanye dan kebebasan?
05:27
(Laughter)
100
327760
1256
(Tertawa)
Apa lagi yang kita inginkan?
05:29
What more could we want, y'all?
101
329040
1560
05:31
So you all have been doing this for a minute,
102
331320
2936
Anda telah melakukan ini cukup lama,
05:34
and the last few years have been --
103
334280
3376
dan beberapa tahun tahun terakhir --
05:37
well, I can't even imagine,
104
337680
1336
saya tak dapat membayangkan,
tapi saya yakin sangat transformatif.
05:39
but I'm sure very transformative.
105
339040
2376
05:41
And I know that you all have learned a lot about leadership.
106
341440
4016
Dan saya tahu Anda semua sudah belajar banyak tentang kepemimpinan.
05:45
What do you want to share with these people
107
345480
2056
Apa yang ingin Anda bagikan
tentang apa yang Anda pelajari tentang kepemimpinan?
05:47
about what you've learned about leadership?
108
347560
2056
05:49
Patrisse, let's start with you.
109
349640
1496
Patrisse, mulai dari Anda.
PC: Kita harus memupuk kepemimpinan kulit hitam.
05:51
PC: Yeah, we have to invest in black leadership.
110
351160
2576
05:53
That's what I've learned the most in the last few years.
111
353760
2656
Itu yang paling saya pelajari beberapa tahun terakhir.
05:56
(Applause)
112
356440
2336
(Tepuk tangan)
05:58
What we've seen is thousands of black people showing up for our lives
113
358800
5976
Kita menyaksikan ribuan orang kulit hitam
06:04
with very little infrastructure and very little support.
114
364800
3040
hidup dengan fasilitas minimal dan dukungan yang sangat sedikit.
06:09
I think our work as movement leaders isn't just about our own visibility
115
369400
5296
Saya rasa tugas kami sebagai pemimpin gerakan
tidak terbatas pada bagaimana membuat gerakan kami terlihat,
06:14
but rather how do we make the whole visible.
116
374720
4616
tapi lebih pada bagaimana membuat keseluruhan isu ini terlihat.
06:19
How do we not just fight for our individual selves
117
379360
3096
Bagaimana agar kita tidak berjuang hanya untuk diri kita sendiri
06:22
but fight for everybody?
118
382480
1816
tapi untuk semua orang?
06:24
And I also think
119
384320
3336
Dan menurut saya,
06:27
leadership looks like everybody in this audience
120
387680
4120
kepemimpinan itu adalah seperti ketika Anda semua yang hadir di sini
06:32
showing up for black lives.
121
392960
2816
karena peduli akan kehidupan orang kulit hitam.
06:35
It's not just about coming and watching people on a stage, right?
122
395800
4216
Tentunya Anda tidak hanya datang untuk menyaksikan pembicara di panggung, bukan?
Tapi bagaimana Anda menjadi pemimpin --
06:40
It's about how do you become that leader --
123
400040
2000
apakah itu di tempat Anda bekerja, apakah itu di rumah --
06:42
whether it's in your workplace, whether it's in your home --
124
402064
4112
06:46
and believe that the movement for black lives isn't just for us,
125
406200
4056
dan percaya bahwa gerakan untuk orang kulit hitam ini tidak hanya untuk kami,
06:50
but it's for everybody.
126
410280
1400
tapi untuk semua orang.
06:53
(Applause)
127
413480
3496
(Tepuk tangan)
MB: Bagaimana menurut Anda, Opal?
06:57
MB: What about you, Opal?
128
417000
1616
06:58
OT: So I've been learning a great deal about interdependence.
129
418640
3776
OT: Saya banyak belajar tentang saling ketergantungan.
07:02
I've been learning about how to trust your team.
130
422440
3936
Saya belajar tentang bagaimana mempercayai tim saya.
07:06
I've come up with this new mantra
131
426400
1616
Saya memperoleh kesadaran baru
setelah kembali dari cuti panjang selama tiga bulan,
07:08
after coming back from a three-month sabbatical,
132
428040
2736
07:10
which is rare for black women to take who are in leadership,
133
430800
3656
yang mana jarang diambil oleh wanita kulit hitam di kursi kepemimpinan,
07:14
but I felt it was really important for my leadership and for my team
134
434480
4376
tapi saya merasa ini penting untuk kepemimpinan saya dan juga tim saya
07:18
to also practice stepping back
135
438880
2616
untuk mencoba mundur sejenak
07:21
as well as also sometimes stepping in.
136
441520
2080
dan sekali-kali juga untuk bertindak.
07:24
And what I learned in this process was that we need to acknowledge
137
444360
4976
Dalam proses ini, saya belajar betapa pentingnya mengakui
07:29
that different people contribute different strengths,
138
449360
3696
bahwa setiap orang memiliki kontribusinya masing-masing,
dan agar tim bisa berkembang,
07:33
and that in order for our entire team to flourish,
139
453080
3496
07:36
we have to allow them to share and allow them to shine.
140
456600
4136
kita harus memberi kesempatan mereka untuk berbagi dan bersinar.
07:40
And so during my sabbatical
141
460760
1696
Selama masa cuti panjang saya,
07:42
with the organization that I also work with,
142
462480
2576
dalam organisasi yang saya juga bekerja di dalamnya,
saya menyaksikan tim kami berkembang pesat ketika saya tidak ada.
07:45
I saw our team rise up in my absence.
143
465080
3216
07:48
They were able to launch new programs,
144
468320
2456
Mereka berhasil meluncurkan program baru,
07:50
fundraise.
145
470800
1416
menggalang dana.
07:52
And when I came back,
146
472240
1696
Dan saat saya kembali,
07:53
I had to give them a lot of gratitude and praise
147
473960
4056
saya banyak berterima kasih dan memuji mereka
karena mereka menunjukkan bahwa mereka benar-benar mendukung saya
07:58
because they showed me that they truly had my back
148
478040
3736
08:01
and that they truly had their own backs.
149
481800
2896
dan mendukung diri mereka sendiri.
08:04
You know, in this process of my sabbatical,
150
484720
2616
Anda tahu, selama saya cuti panjang,
08:07
I was really reminded
151
487360
1256
saya benar-benar diingatkan
08:08
of this Southern African philosophy of Ubuntu.
152
488640
4936
akan filosofi Afrika Selatan yang disebut Ubuntu.
08:13
I am because you are;
153
493600
2400
Saya adalah saya karenamu;
08:16
you are because I am.
154
496720
1720
kamu adalah dirimu karena saya.
Saya menyadari bahwa kepemimpinan saya
08:19
And I realized that my own leadership,
155
499120
3416
08:22
and the contributions that I'm able to make,
156
502560
2536
dan kontribusi yang saya dapat berikan,
sebagian besar adalah karena kontribusi tim saya, bukan begitu?
08:25
is in large part due to the contributions that they make, right?
157
505120
4256
08:29
And I have to acknowledge that, and I have to see that,
158
509400
2616
Dan saya harus mengakuinya, dan menyaksikannya,
dan mantra terbaru saya, "Tenang dan percaya pada tim."
08:32
and so my new mantra is, "Keep calm and trust the team."
159
512040
3280
08:36
And also,
160
516400
1216
Dan juga,
08:37
"Keep calm and thank the team."
161
517640
2416
"Tenang dan berterima kasihlah pada tim-mu."
MB: Salah satu hal yang saya rasa saya pernah dengar
08:40
MB: You know, one of the things I feel like I've heard
162
520080
2576
08:42
in the context of the Black Lives Matter movement more than anywhere else
163
522680
3776
dalam konteks gerakan Black Lives Matter yang berbeda dari gerakan lain
08:46
is about being a leaderful movement,
164
526480
2216
adalah tentang gerakan berkepemimpinan,
08:48
and that's such a beautiful concept,
165
528720
1736
satu konsep yang indah,
08:50
and I think that something
166
530480
1256
yang menurut saya adalah sesuatu
08:51
that women often bring to the conversation about leadership
167
531760
2816
yang sering dikemukakan wanita dalam diskusi tentang kepemimpinan
08:54
is really the collective piece.
168
534600
1496
adalah sifat kolektifnya.
Bagaimana dengan Anda, Alicia?
08:56
What about you, Alicia?
169
536120
1240
AG: Iya...
08:58
AG: Yeah ...
170
538040
1480
Berapa banyak dari Anda yang pernah mendengar bahwa kepemimpinan itu sepi?
09:00
How many of you heard that saying that leadership is lonely?
171
540000
3080
09:05
I think that there is an element where leadership is lonely,
172
545400
2896
Saya rasa ada saat ketika kepemimpinan terasa sepi,
09:08
but I also believe that it doesn't have to be like that.
173
548320
3216
tapi saya juga percaya bahwa tidak harus begitu.
09:11
And in order for us to get to that point,
174
551560
2456
Dan untuk sampai ke titik itu,
ada beberapa hal yang perlu kita lakukan.
09:14
I think there's a few things that we need to be doing.
175
554040
2736
09:16
So one is we have to stop treating leaders like superheroes.
176
556800
3840
Salah satunya berhenti memperlakukan pemimpin seperti pahlawan.
09:21
We are ordinary people attempting to do extraordinary things,
177
561240
5336
Kami adalah orang biasa yang mencoba melakukan hal-hal luar biasa,
09:26
and so we need to be supported in that way.
178
566600
2440
untuk itu kami perlu didukung sebagaimana adanya.
09:29
The other thing that I've learned about leadership
179
569680
2736
Hal lain yang saya pelajari mengenai kepemimpinan adalah
09:32
is that there's a difference between leadership and celebrities, right?
180
572440
6176
bahwa ada perbedaan antara pemimpin dan selebriti, bukan begitu?
09:38
And there's a way in which we've been kind of transformed into celebrities
181
578640
5336
Ada kalanya kami, entah bagaimana, diperlakukan seperti selebriti
dan bukan sebagai orang yang mencoba menyelesaikan sebuah masalah.
09:44
rather than people who are trying to solve a problem.
182
584000
2960
09:47
And the way that we treat celebrities is very fickle, right?
183
587840
2936
Dan cara kita memperlakukan selebriti itu agak angin-anginan, bukan?
09:50
We like them one day,
184
590800
1256
Hari ini kita suka,
hari berikutnya kita tak suka apa yang mereka kenakan,
09:52
we don't like what they're wearing the next day,
185
592080
2256
09:54
and all of a sudden we have issues, right?
186
594360
2296
lalu tiba-tiba kita tidak suka lagi.
09:56
So we need to stop deifying leaders
187
596680
2376
Kita perlu berhenti mendewakan pemimpin
supaya makin banyak orang yang mau mencoba kepemimpinan.
09:59
so that more people will step into leadership.
188
599080
2616
10:01
Lots of people are terrified to step into leadership
189
601720
2616
Banyak orang merasa takut untuk menjadi pemimpin
10:04
because of how much scrutiny they receive
190
604360
2696
karena banyaknya pengawasan yang diarahkan pada mereka
dan betapa brutal perlakuan kita terhadap pemimpin.
10:07
and how brutal we are with leaders.
191
607080
2480
10:10
And then the last thing that I've learned about leadership
192
610200
2736
Hal terakhir yang saya pelajari tentang kepemimpinan adalah
10:12
is that it's really easy to be a leader when everybody likes you.
193
612960
3080
menjadi pemimpin itu mudah ketika setiap orang menyukai Anda.
10:17
But it's hard to be a leader when you have to make hard choices
194
617280
4080
Tapi menjadi pemimpin itu sukar ketika dihadapkan pada pilihan yang berat
10:21
and when you have to do what's right,
195
621960
1856
dan ketika harus melakukan yang benar,
10:23
even though people are not going to like you for it.
196
623840
2896
meski orang-orang tidak akan menyukainya.
10:26
And so in that way,
197
626760
1256
Jadi dari sudut pandang ini,
10:28
I think another way that we can support leaders
198
628040
2336
saya rasa cara lain untuk mendukung pemimpin
10:30
is to struggle with us,
199
630400
2696
adalah dengan ikut berjuang bersama,
berjuang bersama kami dalam politik,
10:33
but struggle with us politically,
200
633120
1616
10:34
not personally.
201
634760
1736
bukan perorangan.
10:36
We can have disagreements without being disagreeable,
202
636520
3896
Kita boleh saja berbeda pendapat tanpa perlu berseteru,
10:40
but it's important for us to sharpen each other,
203
640440
3176
tapi penting bagi kita untuk saling mengasah,
10:43
so that we all can rise.
204
643640
1616
supaya kita bisa bangkit bersama.
10:45
MB: That's beautiful, thank you.
205
645280
1559
MB: Bagus sekali, terima kasih.
10:46
(Applause)
206
646853
2320
(Tepuk tangan)
10:51
So you all are doing work
207
651720
2856
Jadi Anda semua melakukan kegiatan
10:54
that forces you to face some brutal, painful realities
208
654600
4696
yang membuat Anda berhadapan dengan kenyataan yang keji dan menyakitkan
10:59
on a daily basis.
209
659320
1200
setiap hari.
11:02
What gives you hope
210
662320
1456
Apa yang menjadi harapan
11:03
and inspires you in that context?
211
663800
2280
dan menginspirasi Anda?
11:07
PC: I am hopeful for black futures.
212
667320
2976
PC: Saya percaya akan masa depan orang kulit hitam.
11:10
And I say that because we live in a society
213
670320
4216
Saya berkata demikian karena kita hidup dalam masyarakat
11:14
that's so obsessed with black death.
214
674560
2656
yang sangat terobsesi dengan kematian orang kulit hitam.
11:17
We have images of our death on the TV screen,
215
677240
4576
Gambar kematian orang kulit hitam ada di layar televisi,
11:21
on our Twitter timelines,
216
681840
1896
laman Twitter,
11:23
on our Facebook timelines,
217
683760
2536
laman Facebook,
11:26
but what if instead we imagine black life?
218
686320
3400
bagaimana seandainya gambar tersebut adalah kehidupan kulit hitam?
11:30
We imagine black people living and thriving.
219
690320
3376
Bayangkan orang kulit hitam hidup dan berkembang.
11:33
And that --
220
693720
1456
Itu--
11:35
that inspires me.
221
695200
1280
yang menginspirasi saya.
OT: Yang menginspirasi saya belakangan ini adalah imigran.
11:39
OT: What inspires me these days are immigrants.
222
699120
3960
11:43
Immigrants all over the world who are doing the best that they can
223
703640
4616
Imigran di seluruh dunia yang melakukan usaha terbaik mereka
11:48
to make a living, to survive and also to thrive.
224
708280
4456
untuk mencari nafkah, bertahan hidup, dan juga berkembang.
11:52
Right now there are over 244 million people
225
712760
3256
Sekarang ada lebih dari 244 juta orang
yang tidak tinggal di negara asal mereka.
11:56
who aren't living in their country of origin.
226
716040
2280
Jumlahnya naik 40 persen sejak tahun 2000.
11:59
This is a 40 percent increase since the year 2000.
227
719120
3680
12:03
So what this tells me
228
723440
1656
Artinya kesenjangan di dunia semakin parah.
12:05
is that the disparities across the globe are only getting worse.
229
725120
4680
12:10
Yet there are people who are finding the strength and wherewithal to travel,
230
730360
5256
Meski begitu, ada orang-orang yang mengumpulkan keberanian dan berupaya
untuk pergi, berpindah,
12:15
to move,
231
735640
1216
12:16
to eke out a better living for themselves
232
736880
2296
untuk mengais kehidupan yang lebih baik bagi diri mereka
12:19
and to provide for their families and their loved ones.
233
739200
2680
demi keluarga dan orang-orang yang mereka kasihi.
12:22
And some of these people who are immigrants
234
742440
2536
Dan sebagian imigran ini
tidak memiliki dokumen legal.
12:25
are also undocumented.
235
745000
1976
Mereka tidak memiliki izin.
12:27
They're unauthorized.
236
747000
1696
12:28
And they inspire me even more
237
748720
2136
Merekalah sungguh menginspirasi saya
12:30
because although our society is telling them, you're not wanted,
238
750880
3736
karena meski masyarakat kita berkata "Anda tak diinginkan,"
12:34
you're not needed here,
239
754640
1376
"tak dibutuhkan di sini,"
dan mereka sangat rentan dan mengalami kekerasan, perampasan upah,
12:36
and they're highly vulnerable and subject to abuse, to wage theft,
240
756040
4376
12:40
to exploitation and xenophobic attacks,
241
760440
3256
eksploitasi dan kekerasan xenofobia,
12:43
many of them are also beginning to organize in their communities.
242
763720
4176
banyak dari mereka yang mulai menata pergerakan dalam komunitasnya.
12:47
And what I'm seeing is that there's also an emerging network
243
767920
4176
Dan saya juga melihat munculnya jejaring imigran orang kulit hitam ilegal
yang menolak sistem yang ada,
12:52
of black, undocumented people who are resisting the framework,
244
772120
4296
12:56
and resisting the criminalization of their existence.
245
776440
2936
menolak kriminalisasi terhadap keberadaannya.
12:59
And that to me is incredibly powerful
246
779400
2576
Dan saya melihat ini sebagai suatu kekuatan
yang menginspirasi setiap harinya.
13:02
and inspires me every singe day.
247
782000
2000
13:04
MB: Thank you.
248
784320
1200
MB: Terima kasih.
13:06
Alicia?
249
786680
1200
Alicia?
AG: Kita tahu bahwa pemuda adalah masa kini dan masa depan,
13:09
AG: So we know that young people are the present and the future,
250
789120
4016
tapi yang menginspirasi saya adalah orang yang lebih tua
13:13
but what inspires me are older people
251
793160
3416
13:16
who are becoming transformed in the service of this movement.
252
796600
4200
yang mengalami transformasi berkat pergerakan ini.
13:21
We all know that as you get older,
253
801320
1656
KIta tahu bahwa dengan bertambahnya usia,
13:23
you get a little more entrenched in your ways.
254
803000
2176
kita cenderung tidak gampang berubah.
13:25
It's happening to me, I know that's right.
255
805200
2776
Itu terjadi pada saya, jadi saya tahu itu benar.
Tapi saya terinspirasi dari orang-orang yang punya caranya masing-masing,
13:28
But I'm so inspired when I see people who have a way that they do things,
256
808000
4776
13:32
have a way that they think about the world,
257
812800
2056
pemikirannya masing-masing,
13:34
and they're courageous enough to be open to listening to what the experiences are
258
814880
5416
dan memberanikan diri untuk membuka diri dan mendengarkan pengalaman
13:40
of so many of us who want to live in world that's just
259
820320
3416
kita yang memimpikan untuk hidup dalam dunia yang adil,
13:43
and want to live in a world that's equitable.
260
823760
2576
yang ingin hidup di dunia yang menjunjung kesetaraan.
13:46
And I'm also inspired by the actions that I'm seeing older people taking
261
826360
4656
Dan saya juga terinspirasi oleh aksi yang dilakukan oleh warga senior
demi pergerakan ini.
13:51
in service of this movement.
262
831040
1536
13:52
I'm inspired by seeing older people step into their own power and leadership
263
832600
4856
Saya terinspirasi melihat mereka mengerahkan kemampuan dan kepemimpinannya
13:57
and say, "I'm not passing a torch,
264
837480
2776
dan berkata, "Aku belum menyerahkan obornya,
14:00
I'm helping you light the fire."
265
840280
1680
aku membantumu menyalakan apinya."
14:03
(Applause)
266
843240
1216
(Tepuk tangan)
14:04
MB: I love that --
267
844480
1216
MB: Saya suka itu --
14:05
yes.
268
845720
1376
ya.
Dalam hal bertindak,
14:07
So in terms of action,
269
847120
2216
14:09
I think that it is awesome to sit here and be able to listen to you all,
270
849360
4416
menakjubkan rasanya berada di sini dan mendengarkan langsung dari Anda,
14:13
and to have our minds open and shift,
271
853800
4256
membuka pikiran kita dan berubah,
tapi itu tidak akan membebaskan orang kulit hitam.
14:18
but that's not going to get black people free.
272
858080
2976
Jika ada sesuatu yang Anda harap dapat dilakukan oleh pendengar di sini,
14:21
So if you had one thing you would like this audience
273
861080
3456
14:24
and the folks who are watching around the world to actually do,
274
864560
3696
dan orang-orang yang menonton di seluruh dunia,
14:28
what would that be?
275
868280
1200
apakah itu?
14:31
AG: OK, two quick ones.
276
871720
3376
AG: Oke, ada dua.
Satu, hubungi Gedung Putih.
14:35
One, call the White House.
277
875120
1896
Saat ini pelindung air dikeluarkan secara paksa
14:37
The water protectors are being forcibly removed
278
877040
4256
14:41
from the camp that they have set up to defend what keeps us alive.
279
881320
5576
dari kamp yang mereka dirikan untuk keberlangsungan hidup kita.
14:46
And that is intricately related to black lives.
280
886920
2856
Ini berhubungan langsung dengan kehidupan orang kulit hitam.
14:49
So definitely call the White House and demand that they stop doing that.
281
889800
4056
Jadi, hubungi Gedung Putih dan minta mereka menghentikannya.
14:53
There are tanks
282
893880
1216
Ada tank dan polisi
14:55
and police officers arresting every single person there as we speak.
283
895120
4080
yang menangkapi semua orang di sana pada saat ini juga.
15:00
(Applause)
284
900280
2576
(Tepuk tangan)
15:02
The second thing that you can do
285
902880
4096
Hal kedua yang dapat Anda lakukan
adalah bergabung dengan satu pergerakan.
15:07
is to join something.
286
907000
2720
15:10
Be a part of something.
287
910360
1336
Ambil bagian.
15:11
There are groups, collectives --
288
911720
2496
Ada kelompok, koperasi --
15:14
doesn't have to be a non-profit, you know what I mean?
289
914240
2576
tidak harus nirlaba, Anda tahu maksud saya, kan?
15:16
But there are groups that are doing work in our communities right now
290
916840
3576
Tapi ada kelompok-kelompok yang aktif dalam masyarakat kita
15:20
to make sure that black lives matter so all lives matter.
291
920440
4016
yang berjuang untuk kehidupan kulit hitam, karena semua kehidupan penting.
15:24
Get involved;
292
924480
1216
Libatkan diri;
15:25
don't sit on your couch and tell people what you think they should be doing.
293
925720
3576
jangan hanya duduk dan menyuruh orang melakukan apa yang Anda rasa perlu.
15:29
Go do it with us.
294
929320
1200
Lakukan bersama kami.
15:31
MB: Do you guys want to add anything?
295
931840
2456
MB: Ada yang ingin Anda tambahkan?
15:34
That's good? All right. So --
296
934320
1856
Sudah cukup? Baiklah.
15:36
And I think that the joining something,
297
936200
2096
Dan saya rasa bergabung,
15:38
like if you feel like there's not something where you are, start it.
298
938320
3216
apabila belum ada pergerakan di tempat Anda, mulailah!
15:41
AG: Start it.
299
941560
1216
AG: Mulailah.
15:42
MB: These conversations that we're having,
300
942800
2056
MB: Pembicaraan kita ini,
15:44
have those conversations with somebody else.
301
944880
2096
sampaikan kepada orang lain.
Dan daripada berhenti pada percakapan,
15:47
And then instead of just letting it be a talk that you had,
302
947000
2816
15:49
actually decide to start something.
303
949840
1696
mulailah melakukan sesuatu.
15:51
OT: That's right.
304
951560
1256
OT: Betul.
15:52
MB: I mean, that's what you all did.
305
952840
1715
MB: Itulah yang Anda lakukan.
15:54
You started something, and look what's happened.
306
954579
2256
Anda memulai sesuatu dan lihat sekarang.
15:56
Thank you all so much for being here with us today.
307
956859
2917
Terima kasih telah hadir bersama kami hari ini.
15:59
OT: Thank you.
308
959800
1216
OT: Terima kasih.
(Tepuk tangan)
16:01
(Applause)
309
961040
3326
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7