An interview with the founders of Black Lives Matter | Alicia Garza, Patrisse Cullors, Opal Tometi
462,754 views ・ 2016-12-20
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: KwangYu Lee
검토: Park Haesik
00:13
Mia Birdsong: Why is Black Lives Matter
important for the US right now
0
13800
4576
미아 버드송: 왜 흑인 목숨도 중요하다는
운동이 현재 미국과 세계에서 중요한 걸까요?
00:18
and in the world?
1
18400
1200
00:20
Patrisse Cullors: Black Lives Matter
is our call to action.
2
20560
3280
패트리시 쿨러스: 그건 우리가
행동을 촉구하는 방법이죠.
00:24
It is a tool to reimagine a world
3
24440
4256
흑인들이 자유롭게
존재하며 살아가는 세상을
00:28
where black people are free to exist,
4
28720
3216
다시 꿈꾸기 위한 수단이죠.
00:31
free to live.
5
31960
1936
00:33
It is a tool for our allies
to show up differently for us.
6
33920
3600
저희의 권익를 다른 방식으로
주장하기 위한 도구입니다.
전 경찰이 정말 많은
지역에서 자랐어요.
00:38
I grew up in a neighborhood
that was heavily policed.
7
38160
3200
00:42
I witnessed my brothers and my siblings
8
42480
3696
전 경찰이 제 형제자매를 계속해서
00:46
continuously stopped and frisked
by law enforcement.
9
46200
3736
멈춰 세워 몸수색하는 걸 목격했어요.
00:49
I remember my home being raided.
10
49960
2536
제 집에 경찰이 급습한 걸 기억해요.
00:52
And one of my questions
as a child was, why?
11
52520
3896
어릴 때 제가 가진 질문 중
하나는 '왜'였어요.
00:56
Why us?
12
56440
1200
왜, 우리지?
00:58
Black Lives Matter
offers answers to the why.
13
58360
4560
흑인 목숨도 중요하다란
운동은 그 궁금증에 답해줍니다.
01:03
It offers a new vision
for young black girls around the world
14
63600
5776
전세계 어린 흑인 소녀들에게
우리는 마땅히 싸울 자격이 있고
01:09
that we deserve to be fought for,
15
69400
2936
지방정부에 우리를 대변해 달라고
01:12
that we deserve to call
on local governments to show up for us.
16
72360
5480
요구할 자격이 있다는
새로운 비젼을 제시해주죠
01:19
Opal Tometi: And antiblack racism --
17
79360
1736
오팔 토메티: 흑인 차별주의...
(박수)
01:21
(Applause)
18
81120
3216
01:24
And antiblack racism is not only
happening in the United States.
19
84360
4016
흑인 차별주의는 미국에서만
있는 일이 아닙니다.
01:28
It's actually happening
all across the globe.
20
88400
2736
전 세계 곳곳에서 일어나고 있습니다.
어떤 것보다 우리에게 절실한 건
01:31
And what we need now more than ever
is a human rights movement
21
91160
4136
01:35
that challenges systemic racism
in every single context.
22
95320
4856
어떤 상황에서도 조직적인 인종차별에
맞설 수 있는 인권운동이에요
01:40
(Applause)
23
100200
2600
(박수)
01:44
We need this because the global reality
24
104240
3536
이 운동이 필요한 이유는
전세계 곳곳에서
01:47
is that black people
are subject to all sorts of disparities
25
107800
5416
흑인들은 오늘날 우리가 직면한
심각한 문제들 중
01:53
in most of our most challenging
issues of our day.
26
113240
3776
거의 모든 종류의 불평등에
시달리기 때문입니다.
기후변화를 생각해보죠
01:57
I think about issues like climate change,
27
117040
2776
01:59
and how six of the 10 worst impacted
nations by climate change
28
119840
5496
기후변화에 가장 타격을 입은
10개국 중 여섯 나라는
02:05
are actually on the continent of Africa.
29
125360
2360
아프리카 대륙에 있습니다.
비정상적인 재난으로 인해
대대로 살아온 집에서
02:09
People are reeling
from all sorts of unnatural disasters,
30
129080
4696
02:13
displacing them
from their ancestral homes
31
133800
2816
쫓겨난 사람들은 평범한 삶을 이룰
02:16
and leaving them without a chance
at making a decent living.
32
136640
3360
기회마저 박탈당한 채 비틀거립니다.
02:20
We also see disasters
like Hurricane Matthew,
33
140840
4056
허리케인 매튜같은 재난은
02:24
which recently wreaked havoc
in many different nations,
34
144920
3536
여러 나라에 큰 타격을 가했지만
02:28
but caused the most damage to Haiti.
35
148480
2600
아이티가 가장 큰 피해를 입었습니다.
02:31
Haiti is the poorest country
in this hemisphere,
36
151800
4216
아이티는 지구상에서 가장 가난한 나라고
국민은 흑인입니다.
02:36
and its inhabitants are black people.
37
156040
2720
02:39
And what we're seeing in Haiti
38
159880
1856
아이티를 보면
02:41
is that they were actually facing
a number of challenges
39
161760
3176
아이티 사람들은 수많은 도전에
직면해 있다는 것을 알수 있습니다.
02:44
that even preceded this hurricane.
40
164960
2696
허리케인 이전부터 말이죠.
02:47
They were reeling from the earthquake,
41
167680
1856
지진 때문에 휘청거리고
02:49
they were reeling from cholera
that was brought in by UN peacekeepers
42
169560
4176
유엔 평화유지군이 옮겨온
콜레라는 지금까지
02:53
and still hasn't been eradicated.
43
173760
2160
박멸되지 않고
아이티를 힘겹게 하고 있습니다.
02:56
This is unconscionable.
44
176560
2136
있을 수 없는 일이죠.
02:58
And this would not happen if this nation
didn't have a population that was black,
45
178720
5896
이 나라의 국민이 흑인이 아니었다면
이런 일은 일어나지 않았을 것이고
03:04
and we have to be real about that.
46
184640
2376
이런 현실을 직시해야 합니다.
하지만 이러한 변화에도 불구하고
03:07
But what's most heartening right now
47
187040
2176
03:09
is that despite these challenges,
48
189240
2176
아프리카 대륙 전체에
03:11
what we're seeing is
that there's a network of Africans
49
191440
2976
기후 정의를 위해 맞서 싸우는
03:14
all across the continent
50
194440
1616
아프리카 네트워크가 생겼다는 건
매우 고무적입니다.
03:16
who are rising up and fighting back
and demanding climate justice.
51
196080
4176
03:20
(Applause)
52
200280
2080
(박수)
03:23
MB: So Alicia,
53
203840
1216
미아 버드송: 그러니까 앨리시아,
흑인이 자유로워지면 모두가 자유롭다고
03:25
you've said that when
black people are free,
54
205080
2776
03:27
everyone is free.
55
207880
1936
말했는데요.
03:29
Can you talk about what that means?
56
209840
1696
무슨 말인지 말해줄 수 있나요?
03:31
Alicia Garza: Sure.
57
211560
1216
앨리사 가르자: 물론이죠.
03:32
So I think race and racism
is probably the most studied
58
212800
3936
인종과 인종 차별주의는 어쩌면
이 나라에서 가장 많이 연구된
03:36
social, economic and political
phenomenon in this country,
59
216760
3896
사회, 경제, 정치적인 현상이지만
03:40
but it's also the least understood.
60
220680
3136
가장 덜 이해된 현상이기도 합니다.
03:43
The reality is that race
in the United States
61
223840
2776
미국에서 인종은 흑인에서
백인이란 범위에서
03:46
operates on a spectrum
from black to white.
62
226640
2936
작동한다는 게 현실입니다.
03:49
Doesn't mean that people who are
in between don't experience racism,
63
229600
4376
하지만 이는 그 사이에 있는 사람들은
인종차별을 경험하지 않는다는게 아니라
백인쪽에 가까울수록
여러분 삶의 여건이 더 낫다는 걸
03:54
but it means that the closer
you are to white on that spectrum,
64
234000
3856
03:57
the better off you are.
65
237880
1296
의미합니다.
03:59
And the closer to black
that you are on that spectrum
66
239200
2976
흑인이란 범위에 가까울수록 여러분 삶은
04:02
the worse off your are.
67
242200
1816
더 힘들어 진다는 겁니다.
이 나라에서 문제를 끄집어 내는
방법에 대해 생각할 때
04:04
When we think about
how we address problems in this country,
68
244040
3816
04:07
we often start from a place
of trickle-down justice.
69
247880
3736
종종 저희는 부유층에서 서민층으로
내려가는 정의에서 시작해요.
04:11
So using white folks
as the control we say,
70
251640
2816
그래서 백인을 통제집단으로 삼는다면
04:14
well, if we make things
better for white folks
71
254480
2143
음, 백인에게 더 좋은 걸
만들면, 다른 모든 이가
04:16
then everybody else is going to get free.
72
256647
2080
자유를 얻는다고 생각하죠.
04:19
But actually it doesn't work that way.
73
259440
1856
그런데 실제로 그렇게 작동하질 않아요.
04:21
We have to address problems at the root,
74
261320
2656
문제의 근본에 대해 말해야 하는데
흑인 공동체에서 일어나는 일을 다룬다면
04:24
and when you deal with what's
happening in black communities,
75
264000
4136
거품현상을 만들 수 있어요, 그렇죠?
04:28
it creates an effervescence, right?
76
268160
2335
04:30
So a bubble up rather than a trickle down.
77
270519
2817
위에서 부터가 아닌 아래로 부터요
04:33
Let me give an example.
78
273360
1736
예를 들어 볼게요.
임금 격차에 대해 말할 때
04:35
When we talk about the wage gap,
79
275120
1576
04:36
we often say women make 78 cents
to every dollar that a man makes.
80
276720
5496
여자는 남자가 1달러를 벌 때,
78센트를 번다고 말해요.
04:42
You all have heard that before.
81
282240
1856
여러분 모두 들어보신 말이죠.
그런데 그건 백인 여성과
백인 남성을 위한 통계예요.
04:44
But those are the statistics
for white women and white men.
82
284120
3216
04:47
The reality is that black women
make something like 64 cents
83
287360
4096
흑인 여성은 백인 여성이
78센트를 벌 때, 64센트 정도
04:51
to every 78 cents that white women make.
84
291480
2920
번다는 게 현실이예요.
04:54
When we talk about latinas,
it goes down to about 58 cents.
85
294960
4056
라틴계 여성에 대해서 말하면
58센트로 내려갑니다.
토착민 여성에 대해 말하려면
04:59
If we were to talk about indigenous women,
86
299040
2096
성전환 여성에 대해 말하려면
05:01
if we were to talk about trans women,
87
301160
1816
더 아래로 내려갈 거예요.
05:03
it would even go further down.
88
303000
1896
05:04
So again,
89
304920
1216
따라서
별로 영향을 받지 않는
사람을 대상으로 해서
05:06
if you deal with those
who are the most impacted,
90
306160
2376
05:08
everybody has an opportunity
to benefit from that,
91
308560
3256
그 영향이 아래로 내려가길
기대하는 것보다
05:11
rather than dealing with the folks
who are not as impacted,
92
311840
4016
여러분이 가장 취약한
사람들부터 다룬다면
05:15
and expecting it to trickle down.
93
315880
2216
모두가 그 혜택을 보게 될겁니다.
MB: 그래서 전 거품을 좋아해요.
05:18
MB: So I love the effervescence,
94
318120
1576
05:19
bubbling up.
95
319720
1216
보글보글거리죠.
05:20
AG: Effervescence -- like champagne.
96
320960
1736
AG: 샴페인처럼요.
05:22
(Laughter)
97
322720
1216
(웃음)
05:23
MB: Who doesn't love
a glass of champagne, right?
98
323960
2336
MB: 샴페인 한 잔 싫어하는 분
있을까요? 없죠?
05:26
Champagne and freedom, right?
99
326320
1416
샴페인과 자유, 그쵸?
05:27
(Laughter)
100
327760
1256
(웃음)
뭘 더 원할 수 있을까요, 네?
05:29
What more could we want, y'all?
101
329040
1560
05:31
So you all have been
doing this for a minute,
102
331320
2936
여러분 모두 조금씩이라도
거품을 만드셨고
05:34
and the last few years have been --
103
334280
3376
지난 몇 년동안
05:37
well, I can't even imagine,
104
337680
1336
음, 상상할수 없었던
매우 큰 변화가 있었는데요.
05:39
but I'm sure very transformative.
105
339040
2376
05:41
And I know that you all
have learned a lot about leadership.
106
341440
4016
여러분 모두 리더십에 대해
많이 배우셨죠.
05:45
What do you want
to share with these people
107
345480
2056
여러분이 리더십에 대해 배운 것 중
05:47
about what you've learned
about leadership?
108
347560
2056
어떤 것을 사람들과 나누고 싶으세요?
05:49
Patrisse, let's start with you.
109
349640
1496
패트리시 씨, 먼저 말씀해 주세요.
PC: 넵, 흑인 지도력에
투자해야 합니다.
05:51
PC: Yeah, we have to invest
in black leadership.
110
351160
2576
05:53
That's what I've learned the most
in the last few years.
111
353760
2656
지난 몇 년 간 제가 가장
절실하게 배운 거예요.
05:56
(Applause)
112
356440
2336
(박수)
05:58
What we've seen is thousands
of black people showing up for our lives
113
358800
5976
우리가 본 건 사회기반시설과
지지도 거의 없이
06:04
with very little infrastructure
and very little support.
114
364800
3040
우리의 삶을 대변하기 위해 나온
수 천 명의 흑인입니다.
06:09
I think our work as movement leaders
isn't just about our own visibility
115
369400
5296
운동을 이끄는 지도자로서
우리가 하는 일은 우리를
06:14
but rather how do we
make the whole visible.
116
374720
4616
드러내는 게 아니라 우리 모두를
드러나게 하는 거예요.
06:19
How do we not just fight
for our individual selves
117
379360
3096
어떻게 하면 우리가 자신만을
위해서가 아니라 모두를 위해
06:22
but fight for everybody?
118
382480
1816
싸울 수 있을까요?
06:24
And I also think
119
384320
3336
제 생각에 리더십은
06:27
leadership looks like
everybody in this audience
120
387680
4120
흑인의 삶을 대변하기위해
이 관중석에 앉아 있는
06:32
showing up for black lives.
121
392960
2816
모든 사람들과 비슷하다고 생각합니다.
06:35
It's not just about coming
and watching people on a stage, right?
122
395800
4216
그냥 와서 무대에 있는 사람을
쳐다보는 게 리더십이 아니죠.
여러분이 어떻게 지도자가
되는지에 대한 거예요.
06:40
It's about how do you
become that leader --
123
400040
2000
직장이든, 집이든
06:42
whether it's in your workplace,
whether it's in your home --
124
402064
4112
06:46
and believe that the movement
for black lives isn't just for us,
125
406200
4056
그리고 흑인의 삶을 위한 운동은
단순하게 우리를 위한 게 아니라
06:50
but it's for everybody.
126
410280
1400
우리 모두를 위한 거라고 믿는 겁니다.
06:53
(Applause)
127
413480
3496
(박수)
MB: 오팔 씨는 어떻게 생각해요?
06:57
MB: What about you, Opal?
128
417000
1616
06:58
OT: So I've been learning
a great deal about interdependence.
129
418640
3776
OT: 전 상호의존의
소중함을 배워왔습니다.
07:02
I've been learning
about how to trust your team.
130
422440
3936
함께 살아가는 사람들을
신뢰하는 법을 배워왔습니다.
07:06
I've come up with this new mantra
131
426400
1616
3개월의 안식휴가를 다녀온 후
이 깨닳음을 얻었는데요.
07:08
after coming back
from a three-month sabbatical,
132
428040
2736
07:10
which is rare for black women to take
who are in leadership,
133
430800
3656
물론 리더의 자리에 있는 흑인여성이
휴가를 쓰긴 힘들긴 하지만요
07:14
but I felt it was really important
for my leadership and for my team
134
434480
4376
저의 리더십과 저의 팀에 있어
적극적으로 개입하는 것 만큼
07:18
to also practice stepping back
135
438880
2616
한발 물러서는 것 또한
07:21
as well as also sometimes stepping in.
136
441520
2080
중요하다는 겁니다.
07:24
And what I learned in this process
was that we need to acknowledge
137
444360
4976
제가 배운 것은 서로 다른 사람들이
07:29
that different people
contribute different strengths,
138
449360
3696
서로가 가진 강점으로 팀에
기여한다는 것을 인정하고
전체팀이 빛나기 위해선
07:33
and that in order
for our entire team to flourish,
139
453080
3496
07:36
we have to allow them
to share and allow them to shine.
140
456600
4136
서로 나누고 상대를 빛날수 있도록
도와야 한다는 겁니다.
07:40
And so during my sabbatical
141
460760
1696
저 역시 함께 일하는 조직을 떠나
07:42
with the organization
that I also work with,
142
462480
2576
안식휴가를 보내면서
저와 함께 일하는 사람들이
제가 없는 동안에도
잘 해나가는 것을 봤습니다.
07:45
I saw our team rise up in my absence.
143
465080
3216
07:48
They were able to launch new programs,
144
468320
2456
새로운 프로그램과
07:50
fundraise.
145
470800
1416
모금활동도 시작했고요.
07:52
And when I came back,
146
472240
1696
휴가에서 돌아왔을 때
07:53
I had to give them
a lot of gratitude and praise
147
473960
4056
전 진심으로 감사했고
찬사를 보냈습니다.
왜냐하면 그 분들은 제가 든든한
버팀목이라는 걸
07:58
because they showed me
that they truly had my back
148
478040
3736
08:01
and that they truly had their own backs.
149
481800
2896
자신이 스스로의 버팀목이란 걸
보여줬기 때문이었죠.
08:04
You know, in this process
of my sabbatical,
150
484720
2616
안식휴가 중 일련의 과정을 통해
08:07
I was really reminded
151
487360
1256
전 진심으로
08:08
of this Southern African
philosophy of Ubuntu.
152
488640
4936
남아프리카 철학자 우분투 씨의
말을 되새겼습니다:
08:13
I am because you are;
153
493600
2400
당신 때문에 제가 존재합니다.
08:16
you are because I am.
154
496720
1720
저 때문에 당신이 존재합니다.
그리고 제 자신의 리더십과
08:19
And I realized that my own leadership,
155
499120
3416
08:22
and the contributions
that I'm able to make,
156
502560
2536
제가 이바지 할수 있었던 것은
다른 사람들이 한 노력 때문에
가능했다는 걸 깨달았습니다.
08:25
is in large part due to the contributions
that they make, right?
157
505120
4256
08:29
And I have to acknowledge that,
and I have to see that,
158
509400
2616
전 이걸 인정할 수밖에 없었습니다.
그렇게 해서 만든 제 새 신조는
"차분하게 동료를 신뢰하라."입니다.
08:32
and so my new mantra is,
"Keep calm and trust the team."
159
512040
3280
08:36
And also,
160
516400
1216
또한
08:37
"Keep calm and thank the team."
161
517640
2416
"차분히 동료들에게 감사해라."죠.
MB: 그러니까, 다른 곳이 아닌
흑인의 삶도 중요하다 운동이
08:40
MB: You know, one of the things
I feel like I've heard
162
520080
2576
08:42
in the context of the Black Lives Matter
movement more than anywhere else
163
522680
3776
일어나는 상황에서 제가 줄곧
들어온 건 다른 이를 이끄는
08:46
is about being a leaderful movement,
164
526480
2216
운동이 되어야 한다는 말인데
08:48
and that's such a beautiful concept,
165
528720
1736
정말 아름다운 생각이죠.
08:50
and I think that something
166
530480
1256
그리고 지도력에 대한
08:51
that women often bring
to the conversation about leadership
167
531760
2816
대화에 여자들이 하는 말은
종종 지금 우리가 하는 말의
08:54
is really the collective piece.
168
534600
1496
종합판이죠.
앨리시아 씨, 어떻게 생각하세요?
08:56
What about you, Alicia?
169
536120
1240
AG: 맞아요...
08:58
AG: Yeah ...
170
538040
1480
지도자는 외롭다는 말을
들어본 분이 얼마나 돼죠?
09:00
How many of you heard that saying
that leadership is lonely?
171
540000
3080
09:05
I think that there is an element
where leadership is lonely,
172
545400
2896
지도자가 외로워야 할
부분이 있긴 해요.
09:08
but I also believe
that it doesn't have to be like that.
173
548320
3216
그렇지만 꼭 그럴 필요는
없다고 생각해요.
09:11
And in order for us to get to that point,
174
551560
2456
그럴 수 있기 위해서
우리가 지속적으로 해야
할 게 몇 가지 있어요.
09:14
I think there's a few things
that we need to be doing.
175
554040
2736
09:16
So one is we have to stop
treating leaders like superheroes.
176
556800
3840
그중 하나는 지도자를 슈퍼히어로로
대하는 걸 그만두는 것이에요
09:21
We are ordinary people
attempting to do extraordinary things,
177
561240
5336
우린 특별한 걸 시도하는
평범한 사람들입니다.
09:26
and so we need to be
supported in that way.
178
566600
2440
그렇기 때문에 평범한 방식으로
지지를 받아야 해요.
09:29
The other thing that
I've learned about leadership
179
569680
2736
제가 배운 지도자에 대한
또 다른 특징은
09:32
is that there's a difference
between leadership and celebrities, right?
180
572440
6176
지도자와 연예인은
다르다는 거죠, 그렇죠?
09:38
And there's a way in which we've been
kind of transformed into celebrities
181
578640
5336
문제를 해결하려는 사람이
아니라 유명인으로 우리를
변하게 하는 방법이 있습니다.
09:44
rather than people
who are trying to solve a problem.
182
584000
2960
09:47
And the way that we treat
celebrities is very fickle, right?
183
587840
2936
유명인을 대하는 우리의 태도는
변덕스러워요, 맞죠?
09:50
We like them one day,
184
590800
1256
어느 날에는 유명인을 좋아하고,
다른 날에는 그들이 입은 옷이
맘에 들지 않으면,
09:52
we don't like what they're
wearing the next day,
185
592080
2256
09:54
and all of a sudden we have issues, right?
186
594360
2296
한 순간에 문제가 되죠, 그렇죠?
09:56
So we need to stop deifying leaders
187
596680
2376
그러니 지도자 신격화를 멈춰야 해요.
그러면 더 많은 사람이
지도자가 될 거예요.
09:59
so that more people
will step into leadership.
188
599080
2616
10:01
Lots of people are terrified
to step into leadership
189
601720
2616
많은 사람들은 지도자가
되는 걸 무서워하는데
10:04
because of how much scrutiny they receive
190
604360
2696
그들이 받을 수많은 검증과
지도자에 대한 인정사정 없는
우리의 태도 때문이죠.
10:07
and how brutal we are with leaders.
191
607080
2480
10:10
And then the last thing
that I've learned about leadership
192
610200
2736
지도력에 대해 제가 마지막으로 배운 건
10:12
is that it's really easy to be a leader
when everybody likes you.
193
612960
3080
모두가 여러분을 좋아할 때는
지도자 되기란 진짜 쉬워요.
10:17
But it's hard to be a leader
when you have to make hard choices
194
617280
4080
하지만 어려운 결정을 내려야 할 때
10:21
and when you have to do what's right,
195
621960
1856
사람들이 싫어 하지만
옳은 결정을 내려야 할 때
10:23
even though people
are not going to like you for it.
196
623840
2896
리더가 되기란 매우 어렵습니다.
10:26
And so in that way,
197
626760
1256
이러한 경우에
지도자를 지지하는 또 다른 방법은
10:28
I think another way
that we can support leaders
198
628040
2336
10:30
is to struggle with us,
199
630400
2696
함께 헤쳐나가는 겁니다.
하지만 개인이 아니라
10:33
but struggle with us politically,
200
633120
1616
10:34
not personally.
201
634760
1736
정치적으로 함께 투쟁하는 거죠
10:36
We can have disagreements
without being disagreeable,
202
636520
3896
우리는 서로 다른 의견을
가질 수는 있습니다.
10:40
but it's important for us
to sharpen each other,
203
640440
3176
서로가 서로를 단련해
주는 건 중요합니다.
10:43
so that we all can rise.
204
643640
1616
그래야 모두가 자랄 수 있죠.
10:45
MB: That's beautiful, thank you.
205
645280
1559
MB: 아름답네요. 고맙습니다.
10:46
(Applause)
206
646853
2320
(박수)
10:51
So you all are doing work
207
651720
2856
그래서 세 분은 모두
10:54
that forces you to face
some brutal, painful realities
208
654600
4696
일상속의 잔인하고 괴로운 현실을
직면하게 하는 일을 하고 계시네요
10:59
on a daily basis.
209
659320
1200
11:02
What gives you hope
210
662320
1456
무엇이 그속에서 희망이 되고
11:03
and inspires you in that context?
211
663800
2280
힘을 불어 넣어 주나요?
11:07
PC: I am hopeful for black futures.
212
667320
2976
PC: 흑인의 미래는 좋아질거예요.
11:10
And I say that because
we live in a society
213
670320
4216
제가 그렇게 말하는 이유는
흑인의 무고한 죽음에 괴로워하는
11:14
that's so obsessed with black death.
214
674560
2656
사회에 우리가 살기 때문입니다.
11:17
We have images of our death
on the TV screen,
215
677240
4576
죽은 흑인의 모습이 텔레비전 화면에
11:21
on our Twitter timelines,
216
681840
1896
트위터 연표에
11:23
on our Facebook timelines,
217
683760
2536
페이스북 연표에 나오는데
11:26
but what if instead
we imagine black life?
218
686320
3400
그런 거 대신 흑인의 삶을
상상하는 건 어떨까요?
11:30
We imagine black people
living and thriving.
219
690320
3376
살아서 번성하는 흑인을
상상하는 거죠.
11:33
And that --
220
693720
1456
그리고
11:35
that inspires me.
221
695200
1280
그게 제게 힘이 됩니다.
OT: 요즘 제게 힘이
되는 건 이민자들입니다.
11:39
OT: What inspires me
these days are immigrants.
222
699120
3960
11:43
Immigrants all over the world
who are doing the best that they can
223
703640
4616
전 세계 곳곳에서 삶을 꾸리면서
생존하고 또한 번성하기 위해
11:48
to make a living,
to survive and also to thrive.
224
708280
4456
최선을 다하는 이민자말이에요.
11:52
Right now there are
over 244 million people
225
712760
3256
지금 이 순간 자신이 태어난
나라에서 살지 않는 사람의 수는
2억 4천 4백만 명입니다.
11:56
who aren't living
in their country of origin.
226
716040
2280
2000년 이후로 볼 때,
그 수는 40% 늘어났습니다.
11:59
This is a 40 percent increase
since the year 2000.
227
719120
3680
12:03
So what this tells me
228
723440
1656
이게 무엇을 말하나면
지구상에 존재하는 불균형은 갈수록
심각해지고만 있다는 거죠.
12:05
is that the disparities across the globe
are only getting worse.
229
725120
4680
12:10
Yet there are people who are finding
the strength and wherewithal to travel,
230
730360
5256
하지만 여행하여 이동하고,
자신을 위해 보다 나은 삶을
12:15
to move,
231
735640
1216
근근히 꾸려가고
12:16
to eke out a better living for themselves
232
736880
2296
가족과 사랑하는 사람을 부양하기
12:19
and to provide for their families
and their loved ones.
233
739200
2680
위한 능력과 수단을 찾으려는
사람들이 있습니다.
12:22
And some of these people
who are immigrants
234
742440
2536
이민자인 이들 중 일부는 여전히
불법체류자들입니다.
12:25
are also undocumented.
235
745000
1976
노동 허가도 못받았죠.
12:27
They're unauthorized.
236
747000
1696
12:28
And they inspire me even more
237
748720
2136
그래서 전 더 큰 힘을 얻습니다.
12:30
because although our society
is telling them, you're not wanted,
238
750880
3736
왜냐하면 우리 사회는
그들을 원하지 않고
12:34
you're not needed here,
239
754640
1376
여기에서 불필요다고 말하고
그들은 학대와 임금착취와
착취와 외국인을 대상으로 한 공격에
12:36
and they're highly vulnerable
and subject to abuse, to wage theft,
240
756040
4376
12:40
to exploitation and xenophobic attacks,
241
760440
3256
매우 취약하지만 그들 중 많은 이들이
12:43
many of them are also beginning
to organize in their communities.
242
763720
4176
자신이 속한 공동체에서
노조를 조직하기 시작했습니다.
12:47
And what I'm seeing is
that there's also an emerging network
243
767920
4176
그리고 전 현재 이러한 체제와
자신의 존재가 범죄화 되는 데
반대하는 관계망이 흑인과
불법체류자를 통해
12:52
of black, undocumented people
who are resisting the framework,
244
772120
4296
12:56
and resisting the criminalization
of their existence.
245
776440
2936
만들어지는 걸 보고 있습니다.
12:59
And that to me is incredibly powerful
246
779400
2576
믿을수 없을정도로 강렬해서
매일매일 힘이 됩니다.
13:02
and inspires me every singe day.
247
782000
2000
13:04
MB: Thank you.
248
784320
1200
MB: 고맙습니다.
13:06
Alicia?
249
786680
1200
앨리시아 씨는요?
AG: 젊은이는 선물이자 미래라는 걸
우리는 알고 있습니다.
13:09
AG: So we know that young people
are the present and the future,
250
789120
4016
그런데, 제게 힘이 되는 건 이 운동을
13:13
but what inspires me are older people
251
793160
3416
13:16
who are becoming transformed
in the service of this movement.
252
796600
4200
위해 봉사하려고 변신하는
어르신들입니다.
13:21
We all know that as you get older,
253
801320
1656
모두가 알다시피 나이를 먹으면
우리 자신의 삶 속으로
점점 더 깊이 함몰됩니다.
13:23
you get a little more
entrenched in your ways.
254
803000
2176
13:25
It's happening to me, I know that's right.
255
805200
2776
제게도 일어나니 맞는 말이죠.
그래서 실천하는 방법을 알고
13:28
But I'm so inspired when I see people
who have a way that they do things,
256
808000
4776
세상에 대해 생각할 줄 아는 사람을
볼 때면 정말 힘이 나는데요.
13:32
have a way that they
think about the world,
257
812800
2056
13:34
and they're courageous enough to be open
to listening to what the experiences are
258
814880
5416
그분들은 자신의 경험이 하는 말에
귀 기울일 수 있을만치 용감하죠.
13:40
of so many of us who want
to live in world that's just
259
820320
3416
그런 분들 중 대다수는
정의롭고 정당한
13:43
and want to live
in a world that's equitable.
260
823760
2576
사회에서 살려고 합니다.
13:46
And I'm also inspired by the actions
that I'm seeing older people taking
261
826360
4656
그리고 어르신들이 흑인 삶도
중요하다는 운동에서 봉사하고자
택하는 행동을 보면서도 힘을 얻어요.
13:51
in service of this movement.
262
831040
1536
13:52
I'm inspired by seeing older people
step into their own power and leadership
263
832600
4856
어르신들이 자신의 힘과 리더십을 통해
"난 횃불을 넘겨주지 않을 거예요.
13:57
and say, "I'm not passing a torch,
264
837480
2776
당신이 그 불빛을 태우는 걸
14:00
I'm helping you light the fire."
265
840280
1680
도울 거예요."란 말에도 힘을 얻어요.
14:03
(Applause)
266
843240
1216
(갈채)
14:04
MB: I love that --
267
844480
1216
MB: 사랑스러운 말이네요.
14:05
yes.
268
845720
1376
그렇죠.
행동에 대해 생각할 때
14:07
So in terms of action,
269
847120
2216
14:09
I think that it is awesome to sit here
and be able to listen to you all,
270
849360
4416
여기에 앉아서 여러분 모두가
하는 말을 들으며 마음을 열어
14:13
and to have our minds open and shift,
271
853800
4256
바꿀 수 있다는 건 정말 멋져요.
하지만, 그게 흑인의 삶을
자유롭게 만들진 않죠.
14:18
but that's not going to get
black people free.
272
858080
2976
만약 여러분이 여기 이 관중과 전세계
14:21
So if you had one thing
you would like this audience
273
861080
3456
14:24
and the folks who are watching
around the world to actually do,
274
864560
3696
시청자들이 실천했으면
좋겠다는 한 가지가 있다면
14:28
what would that be?
275
868280
1200
그건 무엇일까요?
14:31
AG: OK, two quick ones.
276
871720
3376
AG: 좋아요, 간단한 두 가지죠.
먼저 백악관에 전화하세요.
14:35
One, call the White House.
277
875120
1896
물을 보호하기 위해 시위하는
사람들은 우리의 삶을 보장해 주는 걸
14:37
The water protectors
are being forcibly removed
278
877040
4256
14:41
from the camp that they have set up
to defend what keeps us alive.
279
881320
5576
보호하기 위해 세운 텐트에서
강압적으로 쫓겨나고 있습니다.
14:46
And that is intricately
related to black lives.
280
886920
2856
이건 흑인의 삶과 복잡하게
얽혀있습니다.
14:49
So definitely call the White House
and demand that they stop doing that.
281
889800
4056
백악관에 전화해서 그런 행동을
멈추라고 분명하게 요구하세요.
14:53
There are tanks
282
893880
1216
우리가 말하는 동안에도
탱크와 경찰관이 모든 사람을
체포하고 있습니다.
14:55
and police officers arresting
every single person there as we speak.
283
895120
4080
15:00
(Applause)
284
900280
2576
(박수)
15:02
The second thing that you can do
285
902880
4096
두 번째로 여러분이 할 수 있는 건
참여하시기 바랍니다.
15:07
is to join something.
286
907000
2720
15:10
Be a part of something.
287
910360
1336
일원이 되세요.
15:11
There are groups, collectives --
288
911720
2496
주변에 많은 단체와
공동체가 있을겁니다.
15:14
doesn't have to be a non-profit,
you know what I mean?
289
914240
2576
비영리단체여야 할 필요는 없어요.
무슨 말인지 아셨죠?
15:16
But there are groups that are doing
work in our communities right now
290
916840
3576
흑인의 삶도 중요하기에 모든 이의
삶이 중요하다는 것을 알리기 위해
15:20
to make sure that black lives matter
so all lives matter.
291
920440
4016
바로 지금 지역 사회에서 일하는
단체가 있습니다.
15:24
Get involved;
292
924480
1216
참여하세요.
15:25
don't sit on your couch and tell people
what you think they should be doing.
293
925720
3576
쇼파에 편안하게 앉아서 사람들에게
해야할 일을 하라고 말하지 마세요.
15:29
Go do it with us.
294
929320
1200
우리와 함께 실천해요.
15:31
MB: Do you guys want to add anything?
295
931840
2456
MB: 덧붙일 말이 있을까요?
15:34
That's good? All right. So --
296
934320
1856
좋은 말씀이에요. 좋아요. 그렇다면
15:36
And I think that the joining something,
297
936200
2096
단체에 가입하는 건 말이죠.
15:38
like if you feel like there's
not something where you are, start it.
298
938320
3216
여러분이 사는 곳에 단체가 없으면
단체를 시작하세요.
15:41
AG: Start it.
299
941560
1216
AG: 시작하세요.
15:42
MB: These conversations that we're having,
300
942800
2056
MB: 우리가 나눈 이 대화에는
15:44
have those conversations
with somebody else.
301
944880
2096
다른 사람과 나눈 대화가
담겨 있습니다.
이 대화가 그저 우리가 나눈
대화가 되게끔 하지 말고 정말로
15:47
And then instead of just
letting it be a talk that you had,
302
947000
2816
15:49
actually decide to start something.
303
949840
1696
무언가를 시작한다고 다짐하세요.
15:51
OT: That's right.
304
951560
1256
OT: 맞는 말이에요.
15:52
MB: I mean, that's what you all did.
305
952840
1715
MB: 우리 모두가 해 왔던 거죠.
15:54
You started something,
and look what's happened.
306
954579
2256
여러분은 뭔가를 시작한 후
일어나는 일을 봤어요.
15:56
Thank you all so much
for being here with us today.
307
956859
2917
오늘 우리와 함께 해주셔서
정말 고맙습니다.
15:59
OT: Thank you.
308
959800
1216
OT: 고맙습니다.
(박수)
16:01
(Applause)
309
961040
3326
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.