An interview with the founders of Black Lives Matter | Alicia Garza, Patrisse Cullors, Opal Tometi

461,132 views

2016-12-20 ・ TED


New videos

An interview with the founders of Black Lives Matter | Alicia Garza, Patrisse Cullors, Opal Tometi

461,132 views ・ 2016-12-20

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Anh Thư Trần Reviewer: Chi Pham
00:13
Mia Birdsong: Why is Black Lives Matter important for the US right now
0
13800
4576
Vì sao Black Lives Matter quan trọng với Mỹ và trên thế giới ?
00:18
and in the world?
1
18400
1200
Black Live Matter- Người da đen đáng được sống
00:20
Patrisse Cullors: Black Lives Matter is our call to action.
2
20560
3280
Black Lives Matter là phong trào nhằm kêu gọi sự hành động
00:24
It is a tool to reimagine a world
3
24440
4256
Là công cụ để hình dung lại một thế giới
00:28
where black people are free to exist,
4
28720
3216
nơi người da màu có thể tự do tồn tại
00:31
free to live.
5
31960
1936
và tự do sinh sống
00:33
It is a tool for our allies to show up differently for us.
6
33920
3600
Đó là công cụ liên kết để tạo nên sự khác biệt
Tôi sinh ra ở một khu phố được kiểm soát rất chặt
00:38
I grew up in a neighborhood that was heavily policed.
7
38160
3200
00:42
I witnessed my brothers and my siblings
8
42480
3696
Tôi đã chứng kiến những đứa em trai và em gái mình
00:46
continuously stopped and frisked by law enforcement.
9
46200
3736
liên tiếp bị chặn lại và lục soát bởi những người thi hành công vụ
00:49
I remember my home being raided.
10
49960
2536
Tôi nhớ lúc nhà tôi bị lùng sục bất ngờ
00:52
And one of my questions as a child was, why?
11
52520
3896
Và một trong những câu hỏi thời bé của tôi là tại sao lại như vậy?
00:56
Why us?
12
56440
1200
Tại sao lại là chúng tôi?
00:58
Black Lives Matter offers answers to the why.
13
58360
4560
Black Lives Matter sẽ có câu trả lời
01:03
It offers a new vision for young black girls around the world
14
63600
5776
Black Lives Matter đưa ra tầm nhìn mới cho những cô gái da màu quanh khắp thế giới
01:09
that we deserve to be fought for,
15
69400
2936
rằng chúng ta xứng đáng có được sự đấu tranh
01:12
that we deserve to call on local governments to show up for us.
16
72360
5480
rằng chúng ta xứng đáng để chính phủ địa phương hành động vì chúng ta
01:19
Opal Tometi: And antiblack racism --
17
79360
1736
Và chủ nghĩa phân biệt chủng tộc
(Vỗ tay)
01:21
(Applause)
18
81120
3216
01:24
And antiblack racism is not only happening in the United States.
19
84360
4016
...và chủ nghĩa ấy không chỉ xảy ra ở Mỹ
01:28
It's actually happening all across the globe.
20
88400
2736
mà thực tế nó đang xảy ra xuyên khắp địa cầu
Cái chúng ta cần hơn bao giờ hết là một bước ngoặc cho quyền của một con người
01:31
And what we need now more than ever is a human rights movement
21
91160
4136
01:35
that challenges systemic racism in every single context.
22
95320
4856
thách thức chủ nghĩa đang bám rễ trong từng lối sống
01:40
(Applause)
23
100200
2600
(Vỗ tay)
01:44
We need this because the global reality
24
104240
3536
Chúng ta cần sự thay đổi này vì thực tế
01:47
is that black people are subject to all sorts of disparities
25
107800
5416
trong các vấn đề đang thách thức nhiều nhất hiện nay trên thế giới thì
01:53
in most of our most challenging issues of our day.
26
113240
3776
người da đen là chủ thể của tất cả các việc bất bình đẳng
Tôi nghĩ vấn đề này giống như những việc đang diễn ra thực sự ở lục địa châu Phi
01:57
I think about issues like climate change,
27
117040
2776
01:59
and how six of the 10 worst impacted nations by climate change
28
119840
5496
đó là biến đổi khí hậu và làm sao mà
02:05
are actually on the continent of Africa.
29
125360
2360
6 quốc gia trong số 10 nước bị ảnh hưởng bởi biến đổi khí hậu
Con người đang quay cuồng bởi thảm họa không đến từ tự nhiên
02:09
People are reeling from all sorts of unnatural disasters,
30
129080
4696
02:13
displacing them from their ancestral homes
31
133800
2816
nó buộc chúng ta phải rời bỏ quê hương tổ tiên của mnh
02:16
and leaving them without a chance at making a decent living.
32
136640
3360
và rời bỏ nơi mà không có cơ hội để làm cuộc sống khá hơn
02:20
We also see disasters like Hurricane Matthew,
33
140840
4056
Chúng ta cũng thấy thảm họa như là Bão Matthew
02:24
which recently wreaked havoc in many different nations,
34
144920
3536
gần đây nó đã trút sự tàn phá lên nhiều quốc gia khác nhau
02:28
but caused the most damage to Haiti.
35
148480
2600
nhưng nó gây nên thiệt hại phần lớn là ở Haiti
02:31
Haiti is the poorest country in this hemisphere,
36
151800
4216
Haiti là quốc gia nghèo nhất ở phía Bắc bán cầu
và có người da đen cư trú ở đó
02:36
and its inhabitants are black people.
37
156040
2720
02:39
And what we're seeing in Haiti
38
159880
1856
Điều mà chúng tôi nhìn thấy khi ở Haiti đó là
02:41
is that they were actually facing a number of challenges
39
161760
3176
trước khi Bão Matthew ập đến,
02:44
that even preceded this hurricane.
40
164960
2696
những con người nơi đây đang thực sự đối mặt với rất nhiều thử thách
02:47
They were reeling from the earthquake,
41
167680
1856
Họ đã quay cuồng với động đất
02:49
they were reeling from cholera that was brought in by UN peacekeepers
42
169560
4176
và với bệnh dịch tả do nhân viên của LHQ mang sang Haiti
02:53
and still hasn't been eradicated.
43
173760
2160
đến nay vẫn chưa xóa bỏ được nạn dịch ấy
02:56
This is unconscionable.
44
176560
2136
Thật quá mức tưởng tượng.
02:58
And this would not happen if this nation didn't have a population that was black,
45
178720
5896
Và việc này đáng lẽ đã không xảy ra nếu nước này không có cư dân là người da đen
03:04
and we have to be real about that.
46
184640
2376
chúng ta phải nhận thức rõ điều này
Dù cho có những thách thức ấy, nhưng
03:07
But what's most heartening right now
47
187040
2176
03:09
is that despite these challenges,
48
189240
2176
điều tiếp thêm động lực cho chúng ta đó là,
03:11
what we're seeing is that there's a network of Africans
49
191440
2976
chúng ta đang thấy một sự liên kết
03:14
all across the continent
50
194440
1616
xuyên lục địa của người châu Phi
họ đang đứng lên, chiến đấu và yêu cầu sự công bằng.
03:16
who are rising up and fighting back and demanding climate justice.
51
196080
4176
03:20
(Applause)
52
200280
2080
(Vỗ tay)
03:23
MB: So Alicia,
53
203840
1216
Vậy thì Alicia,
Cô nói rằng khi người da đen được tự do
03:25
you've said that when black people are free,
54
205080
2776
03:27
everyone is free.
55
207880
1936
tất cả họ được tự do
03:29
Can you talk about what that means?
56
209840
1696
Cô có thể cho biết điều này nghĩa là gì không?
03:31
Alicia Garza: Sure.
57
211560
1216
Vâng. Tôi nghĩ rằng ở đất nước này
03:32
So I think race and racism is probably the most studied
58
212800
3936
chủng tộc và sự phân biệt chủng tộc
03:36
social, economic and political phenomenon in this country,
59
216760
3896
có lẽ đã được nghiên cứu trong xã hội, kinh tế và chính trị.
03:40
but it's also the least understood.
60
220680
3136
Nhưng cũng có rất ít người thẩm thấu điều này.
03:43
The reality is that race in the United States
61
223840
2776
Thực tế cho thấy rằng ở Mỹ, sắc tộc
03:46
operates on a spectrum from black to white.
62
226640
2936
đang trải dài từ người da đen đến người da trắng
03:49
Doesn't mean that people who are in between don't experience racism,
63
229600
4376
Không có nghĩa người có màu da ở giữa không trải qua sự phân biệt chủng tộc
mà nghĩa là màu da bạn càng sáng thì
03:54
but it means that the closer you are to white on that spectrum,
64
234000
3856
03:57
the better off you are.
65
237880
1296
bạn sẽ thấy khá hơn.
03:59
And the closer to black that you are on that spectrum
66
239200
2976
Và khi bạn gần với da màu đen thì
04:02
the worse off your are.
67
242200
1816
bạn sẽ nhận thấy điều không tốt đẹp gì
Khi chúng tôi nghĩ rằng làm sao để nói lên vấn đề này ở đây
04:04
When we think about how we address problems in this country,
68
244040
3816
04:07
we often start from a place of trickle-down justice.
69
247880
3736
Chúng tôi thường bắt đầu ở một nơi hiếm có sự công bằng
04:11
So using white folks as the control we say,
70
251640
2816
Nơi mà người da trắng có mặt
04:14
well, if we make things better for white folks
71
254480
2143
nếu chúng ta làm gì có lợi cho người da trắng thì
04:16
then everybody else is going to get free.
72
256647
2080
tất cả mọi người sẽ thoải mái tự do
04:19
But actually it doesn't work that way.
73
259440
1856
Nhưng sự việc không chỉ như vậy
04:21
We have to address problems at the root,
74
261320
2656
Chúng ta phải làm rõ vấn đề này tận gốc và
khi giải quyết việc đang diễn ra với cộng đồng người da đen
04:24
and when you deal with what's happening in black communities,
75
264000
4136
Điều này hình thành một sự sục sôi, đúng không?
04:28
it creates an effervescence, right?
76
268160
2335
04:30
So a bubble up rather than a trickle down.
77
270519
2817
Vậy thì nổi lên còn hơn là lặn xuống.
04:33
Let me give an example.
78
273360
1736
Để tôi đưa ra một ví dụ
Đó là sự khác biệt về lương bổng
04:35
When we talk about the wage gap,
79
275120
1576
04:36
we often say women make 78 cents to every dollar that a man makes.
80
276720
5496
Chúng ta đã từng nghe rằng
04:42
You all have heard that before.
81
282240
1856
phụ nữ chỉ làm ra 78 xu so với 1 đô la của đàn ông
Nhưng đó chỉ là số liệu thống kê cho người da trắng
04:44
But those are the statistics for white women and white men.
82
284120
3216
04:47
The reality is that black women make something like 64 cents
83
287360
4096
Còn sự thật là phụ nữ da đen chỉ làm ra 64 xu so với
04:51
to every 78 cents that white women make.
84
291480
2920
78 xu mà người da trắng làm ra.
04:54
When we talk about latinas, it goes down to about 58 cents.
85
294960
4056
Nếu là phụ nữ Mỹ La Tinh thì chỉ còn 58 xu.
Việc này sẽ đi xuống tồi tệ hơn
04:59
If we were to talk about indigenous women,
86
299040
2096
Nếu chúng ta nói đến người phụ nữ bản địa
05:01
if we were to talk about trans women,
87
301160
1816
hoặc người phụ nữ chuyển giới
05:03
it would even go further down.
88
303000
1896
05:04
So again,
89
304920
1216
Vậy thì,
Nếu bạn đang nói về những người bị ảnh hưởng nhiều nhất
05:06
if you deal with those who are the most impacted,
90
306160
2376
05:08
everybody has an opportunity to benefit from that,
91
308560
3256
thì họ ai cũng có quyền hưởng lợi ích và muốn
05:11
rather than dealing with the folks who are not as impacted,
92
311840
4016
việc này giảm xuống hơn là
05:15
and expecting it to trickle down.
93
315880
2216
phải chống chọi với những người không mất quyền lợi
Vì vậy tôi rất yêu thích sự sục sôi này
05:18
MB: So I love the effervescence,
94
318120
1576
05:19
bubbling up.
95
319720
1216
nổi lên
05:20
AG: Effervescence -- like champagne.
96
320960
1736
Sự sục sôi như một ly rượu sâm-banh vậy
05:22
(Laughter)
97
322720
1216
(Cười)
05:23
MB: Who doesn't love a glass of champagne, right?
98
323960
2336
Ai mà không thích một ly rượu sâm-banh chứ, đúng không nào?
05:26
Champagne and freedom, right?
99
326320
1416
Rượu sâm-banh và sự tự do, đúng chứ?
05:27
(Laughter)
100
327760
1256
(Cười)
Chúng ta còn muốn gì hơn nữa?
05:29
What more could we want, y'all?
101
329040
1560
05:31
So you all have been doing this for a minute,
102
331320
2936
Vậy thì, chúng ta đã bàn luận vấn đề này rồi
05:34
and the last few years have been --
103
334280
3376
còn vài năm nữa sẽ như thế nào
05:37
well, I can't even imagine,
104
337680
1336
tôi thậm chí không thể tưởng tượng được
nhưng tôi chắc sẽ có thay đổi
05:39
but I'm sure very transformative.
105
339040
2376
05:41
And I know that you all have learned a lot about leadership.
106
341440
4016
Và tôi biết các bạn đã từng nghe về sự lãnh đạo
05:45
What do you want to share with these people
107
345480
2056
Các bạn có muốn chia sẻ về những gì các bạn biết
05:47
about what you've learned about leadership?
108
347560
2056
về thuật lãnh đạo không?
05:49
Patrisse, let's start with you.
109
349640
1496
Patrisse, bạn hãy bắt đầu nhé.
À, chúng tôi phải nỗ lực cho việc người da đen là người lãnh đạo
05:51
PC: Yeah, we have to invest in black leadership.
110
351160
2576
05:53
That's what I've learned the most in the last few years.
111
353760
2656
mà chúng tôi đã được thực hành trong nhiều năm qua
05:56
(Applause)
112
356440
2336
(Vỗ tay)
05:58
What we've seen is thousands of black people showing up for our lives
113
358800
5976
Chúng tôi thấy hàng ngàn người da đen đấu tranh cho sự sống của họ
06:04
with very little infrastructure and very little support.
114
364800
3040
mà nhận được rất ít thiết bị sự hỗ trợ
06:09
I think our work as movement leaders isn't just about our own visibility
115
369400
5296
Chúng tôi dẩn đầu cho sự chuyển hướng không chỉ về tầm nhìn của mình
06:14
but rather how do we make the whole visible.
116
374720
4616
mà làm sao cho chúng ta có thể nhận rõ thấy được
06:19
How do we not just fight for our individual selves
117
379360
3096
Làm sao chúng ta chiến đấu vì mọi người
06:22
but fight for everybody?
118
382480
1816
mà không chỉ chiến đấu vì bản thân?
06:24
And I also think
119
384320
3336
Và tôi cũng cho rằng
06:27
leadership looks like everybody in this audience
120
387680
4120
Sự dẫn đầu giống như mọi người trong quí vị
06:32
showing up for black lives.
121
392960
2816
đứng lên vì mạng sống cho người da đen
06:35
It's not just about coming and watching people on a stage, right?
122
395800
4216
Đây không chỉ đến và xem trên đây, đúng không?
Đó là làm sao để trở thành người dẫn đầu chiến dịch này
06:40
It's about how do you become that leader --
123
400040
2000
nếu ở nơi làm việc, ở quê nhà của bạn
06:42
whether it's in your workplace, whether it's in your home --
124
402064
4112
06:46
and believe that the movement for black lives isn't just for us,
125
406200
4056
tin rằng động thái này không phải dành cho mình chúng tôi
06:50
but it's for everybody.
126
410280
1400
mà cho tất cả người da đen, cho tất cả chúng ta
06:53
(Applause)
127
413480
3496
(Vỗ tay)
Còn bạn thì sao, Opal?
06:57
MB: What about you, Opal?
128
417000
1616
06:58
OT: So I've been learning a great deal about interdependence.
129
418640
3776
Tôi đã từng có ý tưởng hay về sự phụ thuộc lẫn nhau
07:02
I've been learning about how to trust your team.
130
422440
3936
về làm sao tin tưởng vào đội nhóm của bạn
07:06
I've come up with this new mantra
131
426400
1616
Tôi có một câu thần chú mới
sau khi 3 tháng trở lại từ chuyến du lịch
07:08
after coming back from a three-month sabbatical,
132
428040
2736
07:10
which is rare for black women to take who are in leadership,
133
430800
3656
đó là hiếm khi người da đen được dẫn đầu nhưng
07:14
but I felt it was really important for my leadership and for my team
134
434480
4376
tôi cảm thấyđiều này quan trọng cho sự dẫn đầu của tôi
07:18
to also practice stepping back
135
438880
2616
và nhóm tôi cho bước lùi cũng như bước tiến.
07:21
as well as also sometimes stepping in.
136
441520
2080
cho bước lùi cũng như bước tiến.
07:24
And what I learned in this process was that we need to acknowledge
137
444360
4976
Tôi học được rằng chúng ta phải hiểu
07:29
that different people contribute different strengths,
138
449360
3696
người khác nhau sẽ có điễm mạnh khác nhau
với nhóm tôi đó là cái cần có để phát triển mạnh mẽ
07:33
and that in order for our entire team to flourish,
139
453080
3496
07:36
we have to allow them to share and allow them to shine.
140
456600
4136
chúng tôi cho họ được chia sẻ và tỏa sáng
07:40
And so during my sabbatical
141
460760
1696
Suốt chuyến du lịch của tôi với tổ chức
07:42
with the organization that I also work with,
142
462480
2576
mà tôi cùng làm việc chung
Tôi đã thấy nhóm tôi phát triển khi không có tôi
07:45
I saw our team rise up in my absence.
143
465080
3216
07:48
They were able to launch new programs,
144
468320
2456
Họ đã có thể lập ra chương trình mới
07:50
fundraise.
145
470800
1416
như là hoạt động quyên góp
07:52
And when I came back,
146
472240
1696
Và khi tôi quay trở lại
07:53
I had to give them a lot of gratitude and praise
147
473960
4056
Tôi đã dành cho họ sự biết ơn và lời ca ngợi
vì họ cho tôi thấy họ có tôi là điểm tựa
07:58
because they showed me that they truly had my back
148
478040
3736
08:01
and that they truly had their own backs.
149
481800
2896
và tôi thực sự có họ là điểm tựa của mình
08:04
You know, in this process of my sabbatical,
150
484720
2616
Bạn biết không, trong quá trình du lịch của tôi
08:07
I was really reminded
151
487360
1256
Tôi đã được nhắc nhở rằng
08:08
of this Southern African philosophy of Ubuntu.
152
488640
4936
triết lý Nam Mỹ của Ubuntu là
08:13
I am because you are;
153
493600
2400
tôi ở đây vì bạn
08:16
you are because I am.
154
496720
1720
bạn ở đây vì tôi
Và tôi nhận ra sự dẫn dắt của tôi
08:19
And I realized that my own leadership,
155
499120
3416
08:22
and the contributions that I'm able to make,
156
502560
2536
cả sự cống hiến làm tôi trở thành một phần lớn
trong sự cống hiến mà họ đã làm, đúng không?
08:25
is in large part due to the contributions that they make, right?
157
505120
4256
08:29
And I have to acknowledge that, and I have to see that,
158
509400
2616
Tôi phải nhìn ra, tôi phải thấy rằng
đó là câu thần chú của tôi
08:32
and so my new mantra is, "Keep calm and trust the team."
159
512040
3280
08:36
And also,
160
516400
1216
"Bình tĩnh và hãy tin tưởng vào đội mình"
08:37
"Keep calm and thank the team."
161
517640
2416
Và giờ, bình tĩnh và hãy cám ơn đội mình
Các bạn biết một trong số điều tôi được nghe
08:40
MB: You know, one of the things I feel like I've heard
162
520080
2576
08:42
in the context of the Black Lives Matter movement more than anywhere else
163
522680
3776
trong sự thay đỗi của BLM đó là,
08:46
is about being a leaderful movement,
164
526480
2216
trở thành người dẫn dắt cho sự thay đổi đó
08:48
and that's such a beautiful concept,
165
528720
1736
và đây thực là một khái niệm tuyệt đẹp
08:50
and I think that something
166
530480
1256
và tôi nghĩ rằng điều mà phụ nữ thường
08:51
that women often bring to the conversation about leadership
167
531760
2816
mang đến cuộc trò chuyện này về sự dẫn đầu
08:54
is really the collective piece.
168
534600
1496
thật sự rất gắn kết
Còn Alicia thì sao?
08:56
What about you, Alicia?
169
536120
1240
Vâng
08:58
AG: Yeah ...
170
538040
1480
Bao nhiêu bạn nghe về sự lãn đạo là cô độc?
09:00
How many of you heard that saying that leadership is lonely?
171
540000
3080
09:05
I think that there is an element where leadership is lonely,
172
545400
2896
Tôi nghĩ có một yếu tố cô độc trong sự lãnh đạo
09:08
but I also believe that it doesn't have to be like that.
173
548320
3216
nhưng tôi tin rằng không nhất thiết như thế
09:11
And in order for us to get to that point,
174
551560
2456
Để chúng ta nhìn ra quan điểm là
Có nhiều thứ chúng ta cần phải làm. Một là,
09:14
I think there's a few things that we need to be doing.
175
554040
2736
09:16
So one is we have to stop treating leaders like superheroes.
176
556800
3840
đừng xem người lãnh đạo như vị anh hùng
09:21
We are ordinary people attempting to do extraordinary things,
177
561240
5336
Chúng ta là những người bình thường nỗ lực đạt điều phi thường
09:26
and so we need to be supported in that way.
178
566600
2440
và chúng ta cần được hiểu theo nghĩa này
09:29
The other thing that I've learned about leadership
179
569680
2736
Điều khác tôi biết về sự lãnh đạo là
09:32
is that there's a difference between leadership and celebrities, right?
180
572440
6176
sự khác biết giữa sư lãnh đạo và nổi tiếng?
09:38
And there's a way in which we've been kind of transformed into celebrities
181
578640
5336
Chúng ta thường giống người nổi tiếng hơn
là người đang cố gắng giải quyết vấn đề.
09:44
rather than people who are trying to solve a problem.
182
584000
2960
09:47
And the way that we treat celebrities is very fickle, right?
183
587840
2936
Cách chúng ta nhìn nhận người nổi tiếng không thay đổi, đúng không?
09:50
We like them one day,
184
590800
1256
Chúng ta thích họ ngày này
Chúng ta không thích cái họ mặc vào ngày kia
09:52
we don't like what they're wearing the next day,
185
592080
2256
09:54
and all of a sudden we have issues, right?
186
594360
2296
Mọi ngẫu nhiên đều có vấn đề, đúng không?
09:56
So we need to stop deifying leaders
187
596680
2376
Đừng sùng bái người dẫn đầu thì
sẽ có nhiều người dẫn đầu hơn.
09:59
so that more people will step into leadership.
188
599080
2616
10:01
Lots of people are terrified to step into leadership
189
601720
2616
Rất nhiều người sợ làm người dẫn đầu
10:04
because of how much scrutiny they receive
190
604360
2696
vì họ nhận quá nhiều sự soi mói
Chúng ta thật tàn ác với người dẫn đầu
10:07
and how brutal we are with leaders.
191
607080
2480
10:10
And then the last thing that I've learned about leadership
192
610200
2736
Điều cuối cùng tôi học được là
10:12
is that it's really easy to be a leader when everybody likes you.
193
612960
3080
không dễ để thành người dẫn đầu như người ta hay nói
10:17
But it's hard to be a leader when you have to make hard choices
194
617280
4080
Rất khó cân nhắc lựa chọn khi bạn dẫn đầu
10:21
and when you have to do what's right,
195
621960
1856
khi bạn phải làm điều đúng, thậm chí
10:23
even though people are not going to like you for it.
196
623840
2896
mọi người sẽ không thích bạn vì điều đó
10:26
And so in that way,
197
626760
1256
Và như vậy đấy.
Tôi nghĩ cách mà có thễ hỗ trợ người dẫn đầu
10:28
I think another way that we can support leaders
198
628040
2336
10:30
is to struggle with us,
199
630400
2696
là hãy nỗ lực với chúng tôi
về mặt chính trị
10:33
but struggle with us politically,
200
633120
1616
10:34
not personally.
201
634760
1736
không phải về mặt cá nhân.
10:36
We can have disagreements without being disagreeable,
202
636520
3896
Có những bất hòa nhưng quan trọng chúng ta hãy rèn giũa mỗi ngày
10:40
but it's important for us to sharpen each other,
203
640440
3176
Chúng ta sẽ có sự bất hòa khi không có sự không vừa ý
10:43
so that we all can rise.
204
643640
1616
vì thế chúng ta sẽ cùng đứng lên
10:45
MB: That's beautiful, thank you.
205
645280
1559
Thật tuyệt vời, cám ơn các bạn.
10:46
(Applause)
206
646853
2320
(Vỗ tay)
10:51
So you all are doing work
207
651720
2856
Vậy các bạn đang làm công việc mà phải
10:54
that forces you to face some brutal, painful realities
208
654600
4696
đối mặt với thực tế hung bạo, đau lòng
10:59
on a daily basis.
209
659320
1200
diễn ra hằng ngày
11:02
What gives you hope
210
662320
1456
Điều gì cho các bạn hi vọng và
11:03
and inspires you in that context?
211
663800
2280
truyền cảm hứng trong bối cảnh như vậy?
11:07
PC: I am hopeful for black futures.
212
667320
2976
Tôi hi vọng cho tương lại của người da đen
11:10
And I say that because we live in a society
213
670320
4216
Bởi vì chúng ta đang sống trong xã hội
11:14
that's so obsessed with black death.
214
674560
2656
đang ám ảnh bởi cái chết đau thương của họ.
11:17
We have images of our death on the TV screen,
215
677240
4576
Chúng ta thấy hình ảnh đau lòng ấy trên màn ảnh
11:21
on our Twitter timelines,
216
681840
1896
trên dòng thời gian Twitter
11:23
on our Facebook timelines,
217
683760
2536
dòng thời gian Facebook
11:26
but what if instead we imagine black life?
218
686320
3400
nhưng nếu thay vào đó là sự sống của họ thì sao?
11:30
We imagine black people living and thriving.
219
690320
3376
Chúng tôi tưởng tượng cộng đồng người da đen
11:33
And that --
220
693720
1456
đang sống thịnh vượng. Và,
11:35
that inspires me.
221
695200
1280
điều đó truyền cảm hứng cho tôi
Ngày đó, người nhập cư là ngườn cảm hứng
11:39
OT: What inspires me these days are immigrants.
222
699120
3960
11:43
Immigrants all over the world who are doing the best that they can
223
703640
4616
Trên thế giới người nhập cư đang làm điều tốt nhất có thể
11:48
to make a living, to survive and also to thrive.
224
708280
4456
để họ có một cuộc sống thịnh vượng.
11:52
Right now there are over 244 million people
225
712760
3256
Hiện tại, có hơn 224 triệu người
đây không phải nơi gốc của họ.
11:56
who aren't living in their country of origin.
226
716040
2280
40% dân số này tăng kể từ năm 2000
11:59
This is a 40 percent increase since the year 2000.
227
719120
3680
12:03
So what this tells me
228
723440
1656
Điều này nói với tôi rằng
Sự chênh lệch xuyên lục địa này ngày càng tồi tệ hơn
12:05
is that the disparities across the globe are only getting worse.
229
725120
4680
12:10
Yet there are people who are finding the strength and wherewithal to travel,
230
730360
5256
Nhưng có số người có nguồn lực và tiền
12:15
to move,
231
735640
1216
để du lịch, để di chuyển
12:16
to eke out a better living for themselves
232
736880
2296
để tằn tiện cho một cuộc sống tốt hơn
12:19
and to provide for their families and their loved ones.
233
739200
2680
và cho gia đình cho và những người yêu thương
12:22
And some of these people who are immigrants
234
742440
2536
Vài người nhập cư
không có trên giấy giờ
12:25
are also undocumented.
235
745000
1976
Họ là người nhập cư trái phép
12:27
They're unauthorized.
236
747000
1696
12:28
And they inspire me even more
237
748720
2136
Thậm chí còn truyền cảm hứng cho tôi hơn
12:30
because although our society is telling them, you're not wanted,
238
750880
3736
vì mặc dù xã hội nói rằng không muốn ta ở đây
12:34
you're not needed here,
239
754640
1376
họ không cần chúng ta ở đây nên
chúng ta bị tổn thương , bị hành hạ, cướp tiền lương
12:36
and they're highly vulnerable and subject to abuse, to wage theft,
240
756040
4376
12:40
to exploitation and xenophobic attacks,
241
760440
3256
để bị bóc lột và bài trừ chúng ta
12:43
many of them are also beginning to organize in their communities.
242
763720
4176
Nhiều người họ bắt đầu xây dựng cộng đồng
12:47
And what I'm seeing is that there's also an emerging network
243
767920
4176
Tôi thấy đây là sự kết nối cũng còn mới mẻ
của người da đen, người không có giấy tờ
12:52
of black, undocumented people who are resisting the framework,
244
772120
4296
12:56
and resisting the criminalization of their existence.
245
776440
2936
chống lại luật pháp để tồn tại
12:59
And that to me is incredibly powerful
246
779400
2576
Đối với tôi đây thực sự là điều lớn lao
và nó truyển cảm hứng cho tôi hằng ngày
13:02
and inspires me every singe day.
247
782000
2000
13:04
MB: Thank you.
248
784320
1200
Cám ơn các bạn
13:06
Alicia?
249
786680
1200
Alicia còn bạn?
Vậy người trẻ là hiện tại và tương lai,
13:09
AG: So we know that young people are the present and the future,
250
789120
4016
nhưng người già mới truyền cảm hứng cho tôi
13:13
but what inspires me are older people
251
793160
3416
13:16
who are becoming transformed in the service of this movement.
252
796600
4200
Vì họ là sự thay đổi của quá trình này
13:21
We all know that as you get older,
253
801320
1656
Chúng ta biết rằng khi bạn già đi
Bạn có thể hơi cực đoan, khó thay đổi
13:23
you get a little more entrenched in your ways.
254
803000
2176
13:25
It's happening to me, I know that's right.
255
805200
2776
Nó đang xảy ra với tôi, tôi biết đúng là vậy.
Nhưng tôi bị thuyết phục khi thấy con người
13:28
But I'm so inspired when I see people who have a way that they do things,
256
808000
4776
13:32
have a way that they think about the world,
257
812800
2056
có cách riêng họ suy nghĩ về thế giớ và hành động
13:34
and they're courageous enough to be open to listening to what the experiences are
258
814880
5416
họ đủ dũng cảm để lắng nghe những điều mà
13:40
of so many of us who want to live in world that's just
259
820320
3416
chúng ta muốn sống trong một thế giới
13:43
and want to live in a world that's equitable.
260
823760
2576
có sự công bằng
13:46
And I'm also inspired by the actions that I'm seeing older people taking
261
826360
4656
Tôi cũng bị thuyết phục bởi hành động của người già
khi họ thực hiện sự thay đổi này
13:51
in service of this movement.
262
831040
1536
13:52
I'm inspired by seeing older people step into their own power and leadership
263
832600
4856
Tôi bị thuyết phục bời thấy dùng sức mạnh
13:57
and say, "I'm not passing a torch,
264
837480
2776
và lãnh đạo và nói rằng " Tôi không thắp đuốc
14:00
I'm helping you light the fire."
265
840280
1680
Tôi đang giúp làm sáng ngọn lửa ấy"
14:03
(Applause)
266
843240
1216
(Vỗ tay)
14:04
MB: I love that --
267
844480
1216
Tôi thích thế
14:05
yes.
268
845720
1376
Vâng
Về những hành động thì
14:07
So in terms of action,
269
847120
2216
14:09
I think that it is awesome to sit here and be able to listen to you all,
270
849360
4416
thật tuyệt khi ngồi đây lắng nghe các bạn
14:13
and to have our minds open and shift,
271
853800
4256
và chúng tôi bị thuyết phục theo các bạn
nhưng người da đen vẫn chưa được tự do
14:18
but that's not going to get black people free.
272
858080
2976
Vậy thì nếu có một điều mà bạn muốn khán giả
14:21
So if you had one thing you would like this audience
273
861080
3456
14:24
and the folks who are watching around the world to actually do,
274
864560
3696
và những người bạn đang xem trên thế giới
14:28
what would that be?
275
868280
1200
thực hiện thì bạn muốn điều gì?
14:31
AG: OK, two quick ones.
276
871720
3376
Được rồi, 2 việc nhanh gọn
Đầu tiên gọi Nhà Trắng
14:35
One, call the White House.
277
875120
1896
Người bảo về nguồn nước đang bị chuyển đi khỏi chiến dịch này
14:37
The water protectors are being forcibly removed
278
877040
4256
14:41
from the camp that they have set up to defend what keeps us alive.
279
881320
5576
điều đó gây khó khăn cho sự sống của chúng tôi
14:46
And that is intricately related to black lives.
280
886920
2856
Điều này gây phức tạo cho sự sống của người da đen
14:49
So definitely call the White House and demand that they stop doing that.
281
889800
4056
Vì vậy hãy gọi Nhà Trắng và yêu cầu họ ngưng làm việc này
14:53
There are tanks
282
893880
1216
Có những cái thùng chứa và
cảnh sát đang lệnh bắt người nếu chúng tôi nói
14:55
and police officers arresting every single person there as we speak.
283
895120
4080
15:00
(Applause)
284
900280
2576
(Vỗ tay)
15:02
The second thing that you can do
285
902880
4096
Điều thứ 2 đó là các bạn có thể làm
tham gia vào bất cứ gì
15:07
is to join something.
286
907000
2720
15:10
Be a part of something.
287
910360
1336
là một phần của điều gì đó
15:11
There are groups, collectives --
288
911720
2496
Nhóm, tập hợp tổ chức
15:14
doesn't have to be a non-profit, you know what I mean?
289
914240
2576
không cần phải phi lợi nhuận, bạn hiểu ý tôi chứ
15:16
But there are groups that are doing work in our communities right now
290
916840
3576
Có nhiều nhó đang hoạt động trong cộng đồng
15:20
to make sure that black lives matter so all lives matter.
291
920440
4016
để đảm bảo mạng sống cho người da đen
15:24
Get involved;
292
924480
1216
Hãy tham gia
15:25
don't sit on your couch and tell people what you think they should be doing.
293
925720
3576
Đừng ngồi ghé và bảo họ phải nên làm gì
15:29
Go do it with us.
294
929320
1200
Hãy làm cùng chúng tôi
15:31
MB: Do you guys want to add anything?
295
931840
2456
Các bạn có muốn thêm gì nữa không
15:34
That's good? All right. So --
296
934320
1856
Vậy là ổn rồi chứ. Vậy thì...
15:36
And I think that the joining something,
297
936200
2096
Tôi nghĩ tham giam gì đó giống như
15:38
like if you feel like there's not something where you are, start it.
298
938320
3216
nếu bạn cảm thấy thiếu gì đó, hãy bắt đầu
15:41
AG: Start it.
299
941560
1216
Hãy bắt đầu thôi
15:42
MB: These conversations that we're having,
300
942800
2056
Những cuộc hội thoại này chúng tôi đã có
15:44
have those conversations with somebody else.
301
944880
2096
với những người bạn khác
Và sau đó thay vì dừng lại ở bài nói bạn phải
15:47
And then instead of just letting it be a talk that you had,
302
947000
2816
15:49
actually decide to start something.
303
949840
1696
hành động làm gì đó thực sự
15:51
OT: That's right.
304
951560
1256
Đúng rồi đấy
15:52
MB: I mean, that's what you all did.
305
952840
1715
Ý tôi là, tất cả những gì các bạn đã làm
15:54
You started something, and look what's happened.
306
954579
2256
Các bạn đã bắt đầu điều gì đó và hãy nhìn lại.
15:56
Thank you all so much for being here with us today.
307
956859
2917
Cảm ơn rất nhiều vì đã ở đây với chúng tôi
15:59
OT: Thank you.
308
959800
1216
Cảm ơn bạn.
(Vỗ tay)
16:01
(Applause)
309
961040
3326
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7