An interview with the founders of Black Lives Matter | Alicia Garza, Patrisse Cullors, Opal Tometi

460,185 views

2016-12-20 ・ TED


New videos

An interview with the founders of Black Lives Matter | Alicia Garza, Patrisse Cullors, Opal Tometi

460,185 views ・ 2016-12-20

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Aliki Pinto Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:13
Mia Birdsong: Why is Black Lives Matter important for the US right now
0
13800
4576
Μία Μπέρντσονγκ: Γιατί το Black Lives Matter είναι σημαντικό τώρα για τις ΗΠΑ
00:18
and in the world?
1
18400
1200
και τον κόσμο;
00:20
Patrisse Cullors: Black Lives Matter is our call to action.
2
20560
3280
Πατρίς Κάλορς: Το Black Lives Matter είναι το κάλεσμά μας για δράση.
00:24
It is a tool to reimagine a world
3
24440
4256
Είναι ένα εργαλείο για να ξαναφανταστούμε έναν κόσμο,
00:28
where black people are free to exist,
4
28720
3216
όπου οι μαύροι είναι ελεύθεροι να υπάρχουν,
00:31
free to live.
5
31960
1936
ελεύθεροι να ζουν.
00:33
It is a tool for our allies to show up differently for us.
6
33920
3600
Είναι ένα εργαλείο ώστε οι σύμμαχοί μας να μας υποστηρίξουν διαφορετικά.
00:38
I grew up in a neighborhood that was heavily policed.
7
38160
3200
Μεγάλωσα σε μια γειτονιά με βαριά αστυνόμευση.
00:42
I witnessed my brothers and my siblings
8
42480
3696
Είδα τα αδέρφια μου
00:46
continuously stopped and frisked by law enforcement.
9
46200
3736
να τους σταματάνε συνεχώς και να τους κάνουν σωματική έρευνα.
00:49
I remember my home being raided.
10
49960
2536
Θυμάμαι να γίνεται επιδρομή στο σπίτι μου.
00:52
And one of my questions as a child was, why?
11
52520
3896
Και μία από τις ερωτήσεις μου ως παιδί ήταν γιατί;
00:56
Why us?
12
56440
1200
Γιατί εμάς;
00:58
Black Lives Matter offers answers to the why.
13
58360
4560
Το Black Lives Matter προσφέρει απαντήσεις στο γιατί.
01:03
It offers a new vision for young black girls around the world
14
63600
5776
Προσφέρει ένα νέο όραμα για τα νέα μαύρα κορίτσια σε όλο τον κόσμο
01:09
that we deserve to be fought for,
15
69400
2936
ότι αξίζει να δίνεται μια μάχη για εμάς,
01:12
that we deserve to call on local governments to show up for us.
16
72360
5480
ότι αξίζει να απαιτούμε από τις τοπικές κυβερνήσεις να μας υποστηρίζουν.
Οπάλ Τομέτι: Και ο ρατσισμός κατά των μαύρων --
01:19
Opal Tometi: And antiblack racism --
17
79360
1736
01:21
(Applause)
18
81120
3216
(Χειροκρότημα)
01:24
And antiblack racism is not only happening in the United States.
19
84360
4016
Και ο ρατσισμός κατά των μαύρων δεν συμβαίνει μόνο στις ΗΠΑ.
01:28
It's actually happening all across the globe.
20
88400
2736
Συμβαίνει σε όλον τον κόσμο.
01:31
And what we need now more than ever is a human rights movement
21
91160
4136
Αυτό που χρειαζόμαστε πιο πολύ από ποτέ είναι ένα κίνημα ανθρώπινων δικαιωμάτων
01:35
that challenges systemic racism in every single context.
22
95320
4856
που προκαλεί τον συστημικό ρατσισμό σε όλα τα πλαίσια.
01:40
(Applause)
23
100200
2600
(Χειροκρότημα)
01:44
We need this because the global reality
24
104240
3536
Το χρειαζόμαστε γιατί η διεθνής πραγματικότητα
01:47
is that black people are subject to all sorts of disparities
25
107800
5416
είναι ότι οι μαύροι υπόκεινται σε όλα τα είδη ανισοτήτων
01:53
in most of our most challenging issues of our day.
26
113240
3776
στα πιο δύσκολα σύγχρονα ζητήματα.
01:57
I think about issues like climate change,
27
117040
2776
Σκέφτομαι ζητήματα όπως η κλιματική αλλαγή,
01:59
and how six of the 10 worst impacted nations by climate change
28
119840
5496
και πώς τα έξι από τα δέκα έθνη που επηρεάζονται πιο πολύ από αυτήν
02:05
are actually on the continent of Africa.
29
125360
2360
βρίσκονται στην ήπειρο της Αφρικής.
02:09
People are reeling from all sorts of unnatural disasters,
30
129080
4696
Ο κόσμος είναι σοκαρισμένος από διάφορα είδη μη φυσικών καταστροφών
02:13
displacing them from their ancestral homes
31
133800
2816
που τους εκτοπίζουν από τα προγονικά τους σπίτια
02:16
and leaving them without a chance at making a decent living.
32
136640
3360
και δεν τους αφήνουν ευκαιρίες να φτιάξουν μια αξιοπρεπή ζωή.
02:20
We also see disasters like Hurricane Matthew,
33
140840
4056
Βλέπουμε επίσης καταστροφές όπως ο Τυφώνας Μάθιου,
02:24
which recently wreaked havoc in many different nations,
34
144920
3536
που έφερε πρόσφατα το χάος σε διάφορα έθνη,
02:28
but caused the most damage to Haiti.
35
148480
2600
αλλά προκάλεσε τη μεγαλύτερη καταστροφή στην Αϊτή.
02:31
Haiti is the poorest country in this hemisphere,
36
151800
4216
Η Αϊτή είναι η πιο φτωχή χώρα σε αυτό το ημισφαίριο
02:36
and its inhabitants are black people.
37
156040
2720
και οι κάτοικοί της είναι μαύροι.
02:39
And what we're seeing in Haiti
38
159880
1856
Και αυτό που βλέπουμε στην Αϊτή
02:41
is that they were actually facing a number of challenges
39
161760
3176
είναι ότι στην ουσία αντιμετώπιζαν διάφορες προκλήσεις
02:44
that even preceded this hurricane.
40
164960
2696
που προηγούνταν αυτού του τυφώνα.
02:47
They were reeling from the earthquake,
41
167680
1856
Υπέφεραν από τον σεισμό,
02:49
they were reeling from cholera that was brought in by UN peacekeepers
42
169560
4176
υπέφεραν από τη χολέρα την οποία έφεραν οι ειρηνευτές των Ηνωμένων Εθνών
02:53
and still hasn't been eradicated.
43
173760
2160
και δεν έχει ακόμα εξαλειφθεί.
02:56
This is unconscionable.
44
176560
2136
Αυτό είναι παράλογο.
02:58
And this would not happen if this nation didn't have a population that was black,
45
178720
5896
Και δεν θα συνέβαινε αν αυτή η χώρα δεν είχε μαύρο πληθυσμό
03:04
and we have to be real about that.
46
184640
2376
και πρέπει να είμαστε ειλικρινείς σε σχέση με αυτό.
03:07
But what's most heartening right now
47
187040
2176
Αλλά αυτό που είναι ενθαρρυντικό τώρα
03:09
is that despite these challenges,
48
189240
2176
είναι ότι παρά τις δυσκολίες
03:11
what we're seeing is that there's a network of Africans
49
191440
2976
βλέπουμε ότι υπάρχει ένα δίκτυο Αφρικανών
03:14
all across the continent
50
194440
1616
σε όλη την ήπειρο
03:16
who are rising up and fighting back and demanding climate justice.
51
196080
4176
που ξεσηκώνονται και απαιτούν δικαιοσύνη για το κλίμα.
03:20
(Applause)
52
200280
2080
(Χειροκρότημα)
03:23
MB: So Alicia,
53
203840
1216
ΜΜ: Αλίσια,
03:25
you've said that when black people are free,
54
205080
2776
έχεις πει ότι όταν οι μαύροι είναι ελεύθεροι,
03:27
everyone is free.
55
207880
1936
όλοι είναι ελεύθεροι.
03:29
Can you talk about what that means?
56
209840
1696
Πες μας τι σημαίνει αυτό.
03:31
Alicia Garza: Sure.
57
211560
1216
Αλίσια Γκάρζα: Βεβαίως.
03:32
So I think race and racism is probably the most studied
58
212800
3936
Πιστεύω ότι η φυλή και ο ρατσισμός είναι τα πιο πολυμελετημένα
03:36
social, economic and political phenomenon in this country,
59
216760
3896
κοινωνικά, οικονομικά και πολιτικά φαινόμενα σε αυτή τη χώρα,
03:40
but it's also the least understood.
60
220680
3136
αλλά είναι επίσης τα φαινόμενα που έχουν κατανοηθεί το λιγότερο.
03:43
The reality is that race in the United States
61
223840
2776
Η πραγματικότητα είναι ότι η φυλή στις Ηνωμένες Πολιτείες
03:46
operates on a spectrum from black to white.
62
226640
2936
λειτουργεί σε ένα φάσμα από μαύρο σε λευκό.
03:49
Doesn't mean that people who are in between don't experience racism,
63
229600
4376
Δεν σημαίνει ότι τα άτομα που βρίσκονται ανάμεσα δεν βιώνουν τον ρατσισμό,
03:54
but it means that the closer you are to white on that spectrum,
64
234000
3856
αλλά σημαίνει ότι όσο πιο κοντά είσαι στο λευκό άκρο αυτού του φάσματος,
03:57
the better off you are.
65
237880
1296
τόσο καλύτερα είσαι.
03:59
And the closer to black that you are on that spectrum
66
239200
2976
Και όσο πιο κοντά είσαι στο μαύρο άκρο αυτού του φάσματος
04:02
the worse off your are.
67
242200
1816
τόσο χειρότερη η κατάστασή σου.
04:04
When we think about how we address problems in this country,
68
244040
3816
Όταν σκεφτόμαστε πώς να αντιμετωπίσουμε τα προβλήματα σε αυτή τη χώρα,
04:07
we often start from a place of trickle-down justice.
69
247880
3736
ξεκινάμε συχνά από ένα σημείο δικαιοσύνης από πάνω προς τα κάτω.
04:11
So using white folks as the control we say,
70
251640
2816
Χρησιμοποιώντας τους λευκούς ως έλεγχο, λέμε
04:14
well, if we make things better for white folks
71
254480
2143
ότι αν βελτιώσουμε τα πράγματα για τους λευκούς
04:16
then everybody else is going to get free.
72
256647
2080
τότε όλοι οι υπόλοιποι θα γίνουν ελεύθεροι.
04:19
But actually it doesn't work that way.
73
259440
1856
Αλλά τα πράγματα δεν λειτουργούν έτσι.
04:21
We have to address problems at the root,
74
261320
2656
Πρέπει να αντιμετωπίσουμε τα προβλήματα στη ρίζα τους
04:24
and when you deal with what's happening in black communities,
75
264000
4136
και όταν αντιμετωπίζεις όσα συμβαίνουν στις μαύρες κοινότητες,
04:28
it creates an effervescence, right?
76
268160
2335
δημιουργείται το φαινόμενο του αναβρασμού.
04:30
So a bubble up rather than a trickle down.
77
270519
2817
Από κάτω προς τα πάνω αντί για το αντίθετο.
04:33
Let me give an example.
78
273360
1736
Να δώσω ένα παράδειγμα.
04:35
When we talk about the wage gap,
79
275120
1576
Όταν μιλάμε για το μισθολογικό χάσμα,
04:36
we often say women make 78 cents to every dollar that a man makes.
80
276720
5496
λέμε ότι οι γυναίκες βγάζουν 78 λεπτά για κάθε δολάριο που βγάζει ένας άντρας.
04:42
You all have heard that before.
81
282240
1856
Όλοι το έχετε ακούσει αυτό.
04:44
But those are the statistics for white women and white men.
82
284120
3216
Αλλά αυτά είναι τα στατιστικά για λευκές γυναίκες και άντρες.
04:47
The reality is that black women make something like 64 cents
83
287360
4096
Η πραγματικότητα είναι ότι οι μαύρες γυναίκες βγάζουν γύρω στα 64 λεπτά
04:51
to every 78 cents that white women make.
84
291480
2920
για κάθε 78 λεπτά που βγάζουν οι λευκές.
04:54
When we talk about latinas, it goes down to about 58 cents.
85
294960
4056
Αν αναφερθούμε στις λατίνες, το ποσό κατεβαίνει στα 58 λεπτά
04:59
If we were to talk about indigenous women,
86
299040
2096
Αν μιλήσουμε για τις ιθαγενείς γυναίκες,
05:01
if we were to talk about trans women,
87
301160
1816
αν μιλήσουμε για τις τρανσέξουαλ,
05:03
it would even go further down.
88
303000
1896
το ποσό αυτό μειώνεται περισσότερο.
05:04
So again,
89
304920
1216
Έτσι, ξανά, αν λύσετε
05:06
if you deal with those who are the most impacted,
90
306160
2376
τα προβλήματα αυτών που επηρεάζονται περισσότερο,
05:08
everybody has an opportunity to benefit from that,
91
308560
3256
έχουν όλοι μια ευκαιρία να επωφεληθούν απ' αυτό,
05:11
rather than dealing with the folks who are not as impacted,
92
311840
4016
αντί να λύσετε τα προβλήματα αυτών που δεν επηρεάζονται τόσο
05:15
and expecting it to trickle down.
93
315880
2216
και να περιμένετε να πάει η αλλαγή και στους από κάτω.
05:18
MB: So I love the effervescence,
94
318120
1576
ΜΜ: Μου αρέσει η έννοια του αναβρασμού, από κάτω προς τα πάνω.
05:19
bubbling up.
95
319720
1216
05:20
AG: Effervescence -- like champagne.
96
320960
1736
ΑΓ: Αναβρασμός -- σαν τη σαμπάνια.
05:22
(Laughter)
97
322720
1216
(Γέλια)
05:23
MB: Who doesn't love a glass of champagne, right?
98
323960
2336
ΜΜ: Σε ποιον δεν αρέσει ένα ποτήρι σαμπάνιας;
05:26
Champagne and freedom, right?
99
326320
1416
Σαμπάνια και ελευθερία.
05:27
(Laughter)
100
327760
1256
(Γέλια)
05:29
What more could we want, y'all?
101
329040
1560
Τι περισσότερο να θέλουμε;
05:31
So you all have been doing this for a minute,
102
331320
2936
Όλες σας το κάνετε αυτό εδώ και λίγο καιρό,
05:34
and the last few years have been --
103
334280
3376
και τα τελευταία λίγα χρόνια ήταν --
05:37
well, I can't even imagine,
104
337680
1336
δεν μπορώ να το φανταστώ,
05:39
but I'm sure very transformative.
105
339040
2376
αλλά είμαι σίγουρη ότι ήταν πολύ μεταμορφωτικά.
05:41
And I know that you all have learned a lot about leadership.
106
341440
4016
Και ξέρω ότι όλες σας μάθατε πολλά για την ηγεσία.
05:45
What do you want to share with these people
107
345480
2056
Τι θα θέλατε να μοιραστείτε με τον κόσμο εδώ
05:47
about what you've learned about leadership?
108
347560
2056
σχετικά με όσα έχετε μάθει για την ηγεσία;
05:49
Patrisse, let's start with you.
109
349640
1496
Πατρίς, ας ξεκινήσουμε μαζί σου.
05:51
PC: Yeah, we have to invest in black leadership.
110
351160
2576
ΠΚ: Ναι, πρέπει να επενδύσουμε στη μαύρη ηγεσία.
05:53
That's what I've learned the most in the last few years.
111
353760
2656
Αυτό είναι που έμαθα κυρίως τα τελευταία λίγα χρόνια.
05:56
(Applause)
112
356440
2336
(Χειροκρότημα)
05:58
What we've seen is thousands of black people showing up for our lives
113
358800
5976
Αυτό που είδαμε είναι ότι χιλιάδες μαύροι υποστήριξαν τις ζωές μας
06:04
with very little infrastructure and very little support.
114
364800
3040
με πολύ λίγες υποδομές και πολύ λίγη υποστήριξη.
06:09
I think our work as movement leaders isn't just about our own visibility
115
369400
5296
Η δουλειά μας ως ηγέτες του κινήματος δεν έχει να κάνει με τη δική μας ορατότητα
06:14
but rather how do we make the whole visible.
116
374720
4616
αλλά με το πώς μπορούμε να κάνουμε ορατό το σύνολο.
06:19
How do we not just fight for our individual selves
117
379360
3096
Πώς δεν παλεύουμε μόνο για τους εαυτούς μας μεμονωμένα
06:22
but fight for everybody?
118
382480
1816
αλλά για όλους.
06:24
And I also think
119
384320
3336
Και πιστεύω επίσης
06:27
leadership looks like everybody in this audience
120
387680
4120
ότι η ηγεσία μοιάζει με όλους σε αυτό το κοινό
06:32
showing up for black lives.
121
392960
2816
που μπορούν να στηρίξουν τις ζωές των μαύρων.
06:35
It's not just about coming and watching people on a stage, right?
122
395800
4216
Δεν έχει να κάνει με το να παρακολουθείς κάποια άτομα στη σκηνή,
06:40
It's about how do you become that leader --
123
400040
2000
αλλά με το πώς να γίνεις εσύ ο ίδιος ηγέτης --
06:42
whether it's in your workplace, whether it's in your home --
124
402064
4112
είτε στον χώρο εργασίας σου, είτε στο σπίτι σου --
06:46
and believe that the movement for black lives isn't just for us,
125
406200
4056
και πιστεύω ότι το κίνημα για τις μαύρες ζωές δεν είναι μόνο για εμάς,
06:50
but it's for everybody.
126
410280
1400
αλλά για όλους.
06:53
(Applause)
127
413480
3496
(Χειροκρότημα)
06:57
MB: What about you, Opal?
128
417000
1616
ΜΜ: Πες μας κι εσύ, Όπαλ.
06:58
OT: So I've been learning a great deal about interdependence.
129
418640
3776
ΟΤ: Έχω μάθει πολλά για την αλληλοεξάρτηση.
07:02
I've been learning about how to trust your team.
130
422440
3936
Έχω μάθει πώς να εμπιστεύεσαι την ομάδα σου.
07:06
I've come up with this new mantra
131
426400
1616
Έχω βρει αυτό το νέο μάντρα
07:08
after coming back from a three-month sabbatical,
132
428040
2736
αφού επέστρεψα από άδεια τριών μηνών,
07:10
which is rare for black women to take who are in leadership,
133
430800
3656
άδεια που πολύ σπάνια παίρνουν οι μαύρες γυναίκες σε θέσεις ηγεσίας,
07:14
but I felt it was really important for my leadership and for my team
134
434480
4376
αλλά αισθάνθηκα ότι ήταν πολύ σημαντικό για τη θέση μου και την ομάδα μου
07:18
to also practice stepping back
135
438880
2616
να δοκιμάσω να κάνω πίσω
07:21
as well as also sometimes stepping in.
136
441520
2080
εκτός από το να παρεμβαίνω.
07:24
And what I learned in this process was that we need to acknowledge
137
444360
4976
Και αυτό που έμαθα σε αυτή τη διαδικασία είναι ότι πρέπει να αναγνωρίσουμε
07:29
that different people contribute different strengths,
138
449360
3696
ότι διαφορετικά άτομα συνεισφέρουν με τις διαφορετικές τους δυνάμεις
07:33
and that in order for our entire team to flourish,
139
453080
3496
και για να μπορέσει να ακμάσει όλη η ομάδα μας
07:36
we have to allow them to share and allow them to shine.
140
456600
4136
πρέπει να τους επιτρέψουμε να μοιράζονται και να αναδειχθούν.
07:40
And so during my sabbatical
141
460760
1696
Κατά τη διάρκεια της άδειας μου,
07:42
with the organization that I also work with,
142
462480
2576
με τον οργανισμό με τον οποίον επίσης συνεργάζομαι,
07:45
I saw our team rise up in my absence.
143
465080
3216
είδα την ομάδα μου να αναδεικνύεται κατά την απουσία μου.
07:48
They were able to launch new programs,
144
468320
2456
Μπόρεσαν να ξεκινήσουν νέα προγράμματα,
07:50
fundraise.
145
470800
1416
να συγκεντρώσουν χρήματα.
07:52
And when I came back,
146
472240
1696
Και όταν επέστρεψα,
07:53
I had to give them a lot of gratitude and praise
147
473960
4056
έπρεπε να τους δώσω πολλή ευγνωμοσύνη και επαίνους
07:58
because they showed me that they truly had my back
148
478040
3736
γιατί μου έδειξαν ότι πράγματι με υποστήριζαν
08:01
and that they truly had their own backs.
149
481800
2896
και ότι υποστήριζαν και τους ίδιους τους εαυτούς τους.
08:04
You know, in this process of my sabbatical,
150
484720
2616
Ξέρετε, σε αυτή τη διαδικασία της άδειάς μου,
08:07
I was really reminded
151
487360
1256
θυμήθηκα πραγματικά
08:08
of this Southern African philosophy of Ubuntu.
152
488640
4936
τη νοτιοαφρικάνικη φιλοσοφία του Ουμπούντου.
08:13
I am because you are;
153
493600
2400
Είμαι εγώ γιατί είσαι εσύ.
08:16
you are because I am.
154
496720
1720
είσαι εσύ γιατί είμαι εγώ.
08:19
And I realized that my own leadership,
155
499120
3416
Και συνειδητοποίησα ότι η δική μου ηγεσία,
08:22
and the contributions that I'm able to make,
156
502560
2536
και οι συνεισφορές που μπορώ να κάνω εγώ
08:25
is in large part due to the contributions that they make, right?
157
505120
4256
οφείλονται σε μεγάλο βαθμό στις συνεισφορές που κάνει η ομάδα μου.
08:29
And I have to acknowledge that, and I have to see that,
158
509400
2616
Και πρέπει να το αναγνωρίζω και πρέπει να το βλέπω,
08:32
and so my new mantra is, "Keep calm and trust the team."
159
512040
3280
οπότε το νέο μου μάντρα είναι «Μείνε ήσυχη και εμπιστεύσου την ομάδα».
08:36
And also,
160
516400
1216
Και επίσης,
08:37
"Keep calm and thank the team."
161
517640
2416
«Μείνε ήσυχη και ευχαρίστησε την ομάδα».
08:40
MB: You know, one of the things I feel like I've heard
162
520080
2576
ΜΜ: Ξέρετε, ένα από τα πράγματα τα οποία έχω ακούσει
08:42
in the context of the Black Lives Matter movement more than anywhere else
163
522680
3776
για το κίνημα Black Lives Matter, περισσότερο από οπουδήποτε αλλού,
08:46
is about being a leaderful movement,
164
526480
2216
είναι ότι είναι ένα κίνημα γεμάτο ηγέτες,
08:48
and that's such a beautiful concept,
165
528720
1736
και είναι μια τόσο όμορφη έννοια,
08:50
and I think that something
166
530480
1256
και πιστεύω ότι αυτό που
08:51
that women often bring to the conversation about leadership
167
531760
2816
οι γυναίκες φέρνουν συχνά στη συζήτηση σχετικά με την ηγεσία
08:54
is really the collective piece.
168
534600
1496
είναι το συλλογικό κομμάτι.
08:56
What about you, Alicia?
169
536120
1240
Πες μας κι εσύ, Αλίσια.
08:58
AG: Yeah ...
170
538040
1480
ΑΓ: Ναι ...
09:00
How many of you heard that saying that leadership is lonely?
171
540000
3080
Πόσοι από εσάς έχετε ακούσει ότι η ηγεσία είναι μοναχική;
09:05
I think that there is an element where leadership is lonely,
172
545400
2896
Πιστεύω ότι υπάρχει ένα στοιχείο μοναχικότητας στην ηγεσία,
09:08
but I also believe that it doesn't have to be like that.
173
548320
3216
αλλά πιστεύω επίσης ότι δεν χρειάζεται να είναι έτσι.
09:11
And in order for us to get to that point,
174
551560
2456
Και για να φτάσουμε σε αυτό το σημείο,
09:14
I think there's a few things that we need to be doing.
175
554040
2736
πιστεύω ότι υπάρχουν λίγα πράγματα που πρέπει να κάνουμε.
09:16
So one is we have to stop treating leaders like superheroes.
176
556800
3840
Ένα απ' αυτά είναι να σταματήσουμε να φερόμαστε στους ηγέτες ως σουπερ-ήρωες.
09:21
We are ordinary people attempting to do extraordinary things,
177
561240
5336
Είμαστε συνηθισμένοι άνθρωποι
που επιχειρούμε να κάνουμε ασυνήθιστα πράγματα,
09:26
and so we need to be supported in that way.
178
566600
2440
και έτσι πρέπει να μας υποστηρίζουν με αυτόν τον τρόπο.
09:29
The other thing that I've learned about leadership
179
569680
2736
Το άλλο που έμαθα σχετικά με την ηγεσία
09:32
is that there's a difference between leadership and celebrities, right?
180
572440
6176
είναι ότι υπάρχει διαφορά μεταξύ των ηγετών και των διάσημων προσώπων.
09:38
And there's a way in which we've been kind of transformed into celebrities
181
578640
5336
Και με κάποιον τρόπο έχουμε μετατραπεί σε διάσημα πρόσωπα
09:44
rather than people who are trying to solve a problem.
182
584000
2960
αντί για άτομα που προσπαθούμε να λύσουμε ένα πρόβλημα.
09:47
And the way that we treat celebrities is very fickle, right?
183
587840
2936
Το πώς αντιμετωπίζουμε τις διασημότητες είναι πολύ ευμετάβλητος.
09:50
We like them one day,
184
590800
1256
Μας αρέσουν τη μία ημέρα
09:52
we don't like what they're wearing the next day,
185
592080
2256
και την επόμενη δεν μας αρέσουν αυτά που φοράνε,
09:54
and all of a sudden we have issues, right?
186
594360
2296
και ξαφνικά έχουμε θέματα.
09:56
So we need to stop deifying leaders
187
596680
2376
Θα πρέπει να σταματήσουμε να θεοποιούμε τους ηγέτες
09:59
so that more people will step into leadership.
188
599080
2616
ώστε περισσότεροι άνθρωποι να θέλουν να γίνουν ηγέτες.
10:01
Lots of people are terrified to step into leadership
189
601720
2616
Πολύς κόσμος είναι τρομαγμένος όσον αφορά την ηγεσία
10:04
because of how much scrutiny they receive
190
604360
2696
εξαιτίας της προσοχής που λαμβάνουν
10:07
and how brutal we are with leaders.
191
607080
2480
και του πόσο βάρβαροι είμαστε με τους ηγέτες.
10:10
And then the last thing that I've learned about leadership
192
610200
2736
Και το τελευταίο πράγμα που έμαθα σχετικά με την ηγεσία
10:12
is that it's really easy to be a leader when everybody likes you.
193
612960
3080
είναι ότι είναι εύκολο να είσαι ηγέτης όταν αρέσεις σε όλους.
10:17
But it's hard to be a leader when you have to make hard choices
194
617280
4080
Αλλά είναι δύσκολο να είσαι ηγέτης όταν έχεις να κάνεις δύσκολες επιλογές,
10:21
and when you have to do what's right,
195
621960
1856
και όταν πρέπει να κάνεις το σωστό,
10:23
even though people are not going to like you for it.
196
623840
2896
ακόμη και όταν δεν θα αρέσεις στον κόσμο.
10:26
And so in that way,
197
626760
1256
Και έτσι, πιστεύω
10:28
I think another way that we can support leaders
198
628040
2336
ότι ένας άλλος τρόπος υποστήριξης των ηγετών
10:30
is to struggle with us,
199
630400
2696
είναι να αγωνιστείτε μαζί μας,
10:33
but struggle with us politically,
200
633120
1616
αλλά σε πολιτικό επίπεδο,
10:34
not personally.
201
634760
1736
όχι σε προσωπικό.
10:36
We can have disagreements without being disagreeable,
202
636520
3896
Μπορούμε να έχουμε διαφωνίες χωρίς να είμαστε δυσάρεστοι,
10:40
but it's important for us to sharpen each other,
203
640440
3176
αλλά είναι σημαντικό να βελτιώνουμε ο ένας τον άλλον,
10:43
so that we all can rise.
204
643640
1616
για να μπορέσουμε να ανυψωθούμε όλοι.
10:45
MB: That's beautiful, thank you.
205
645280
1559
ΜΜ: Πολύ όμορφο, σ' ευχαριστούμε.
10:46
(Applause)
206
646853
2320
(Χειροκρότημα)
10:51
So you all are doing work
207
651720
2856
Όλες σας κάνετε μια δουλειά
10:54
that forces you to face some brutal, painful realities
208
654600
4696
που σας αναγκάζει να έρχεστε αντιμέτωπες με βάρβαρες οδυνηρές πραγματικότητες
10:59
on a daily basis.
209
659320
1200
σε καθημερινή βάση.
11:02
What gives you hope
210
662320
1456
Τι είναι αυτό που σας δίνει ελπίδα
11:03
and inspires you in that context?
211
663800
2280
και σας εμπνέει σε αυτό το πλαίσιο;
11:07
PC: I am hopeful for black futures.
212
667320
2976
ΠΚ: Έχω ελπίδα για το μέλλον των μαύρων.
11:10
And I say that because we live in a society
213
670320
4216
Και το λέω αυτό γιατί ζούμε σε μια κοινωνία
11:14
that's so obsessed with black death.
214
674560
2656
που έχει εμμονή με τον θάνατο των μαύρων.
11:17
We have images of our death on the TV screen,
215
677240
4576
Βλέπουμε εικόνες του θανάτου μας στην τηλεόραση,
11:21
on our Twitter timelines,
216
681840
1896
στο χρονολόγιο μας στο Twitter,
11:23
on our Facebook timelines,
217
683760
2536
στο χρονολόγιο μας στο Facebook,
11:26
but what if instead we imagine black life?
218
686320
3400
αλλά γιατί να μην φανταστούμε τη ζωή των μαύρων;
11:30
We imagine black people living and thriving.
219
690320
3376
Μπορούμε να φανταστούμε τους μαύρους να ζουν και να ευημερούν.
11:33
And that --
220
693720
1456
Και αυτό --
11:35
that inspires me.
221
695200
1280
αυτό με εμπνέει.
11:39
OT: What inspires me these days are immigrants.
222
699120
3960
ΟΤ: Αυτό που με εμπνέει αυτές τις μέρες είναι οι μετανάστες.
11:43
Immigrants all over the world who are doing the best that they can
223
703640
4616
Οι μετανάστες από όλο τον κόσμο που κάνουν ό,τι καλύτερο μπορούν
11:48
to make a living, to survive and also to thrive.
224
708280
4456
για να ζήσουν, να επιβιώσουν και να ευημερήσουν.
11:52
Right now there are over 244 million people
225
712760
3256
Αυτή τη στιγμή, υπάρχουν πάνω από 244 εκατομμύρια άνθρωποι
11:56
who aren't living in their country of origin.
226
716040
2280
που δεν ζουν στη χώρα καταγωγής τους.
11:59
This is a 40 percent increase since the year 2000.
227
719120
3680
Αυτό είναι 40 τοις εκατό αύξηση από το 2000.
12:03
So what this tells me
228
723440
1656
Οπότε, αυτό το στοιχείο μάς λέει
12:05
is that the disparities across the globe are only getting worse.
229
725120
4680
ότι οι ανισότητες σε όλον τον κόσμο έχουν γίνει χειρότερες.
12:10
Yet there are people who are finding the strength and wherewithal to travel,
230
730360
5256
Κι όμως, υπάρχει κόσμος που βρίσκει τη δύναμη και τα μέσα να ταξιδέψει,
12:15
to move,
231
735640
1216
να μετακινηθεί,
12:16
to eke out a better living for themselves
232
736880
2296
να βγάλει τα προς το ζην
12:19
and to provide for their families and their loved ones.
233
739200
2680
και να προσφέρει στις οικογένειες του και στους αγαπημένους του.
12:22
And some of these people who are immigrants
234
742440
2536
Και κάποιοι απ' αυτούς είναι μετανάστες
12:25
are also undocumented.
235
745000
1976
που δεν έχουν έγγραφα.
12:27
They're unauthorized.
236
747000
1696
Δεν είναι εγκεκριμένοι.
12:28
And they inspire me even more
237
748720
2136
Και αυτοί με εμπνέουν ακόμη περισσότερο
12:30
because although our society is telling them, you're not wanted,
238
750880
3736
γιατί παρόλο που η κοινωνία μας τούς λέει ότι δεν είναι επιθυμητοί
12:34
you're not needed here,
239
754640
1376
ότι είναι περιττοί,
12:36
and they're highly vulnerable and subject to abuse, to wage theft,
240
756040
4376
και είναι πολύ ευάλωτοι και υπόκεινται σε βία, σε κλοπή μισθών,
12:40
to exploitation and xenophobic attacks,
241
760440
3256
σε εκμετάλλευση και ξενοφοβικές επιθέσεις,
12:43
many of them are also beginning to organize in their communities.
242
763720
4176
πολλοί απ' αυτούς ξεκινούν επίσης να οργανώνονται στις κοινότητές τους.
12:47
And what I'm seeing is that there's also an emerging network
243
767920
4176
Και βλέπω ότι υπάρχει επίσης ένα αναδυόμενο δίκτυο
12:52
of black, undocumented people who are resisting the framework,
244
772120
4296
μαύρων ατόμων χωρίς έγγραφα που αντιστέκονται στο πλαίσιο,
12:56
and resisting the criminalization of their existence.
245
776440
2936
και αντιστέκονται στην ποινικοποίηση της ύπαρξής τους.
12:59
And that to me is incredibly powerful
246
779400
2576
Και αυτό μού δίνει ιδιαίτερη δύναμη
13:02
and inspires me every singe day.
247
782000
2000
και με εμπνέει καθημερινά.
13:04
MB: Thank you.
248
784320
1200
ΜΜ: Ευχαριστούμε.
13:06
Alicia?
249
786680
1200
Αλίσια;
13:09
AG: So we know that young people are the present and the future,
250
789120
4016
ΑΓ: Ξέρουμε ότι οι νέοι άνθρωποι είναι το παρόν και το μέλλον,
13:13
but what inspires me are older people
251
793160
3416
αλλά αυτό που με εμπνέει είναι οι μεγαλύτερης ηλικίας άνθρωποι
13:16
who are becoming transformed in the service of this movement.
252
796600
4200
που μεταμορφώνονται στο πλαίσιο αυτού του κινήματος.
13:21
We all know that as you get older,
253
801320
1656
Ξέρουμε όλοι ότι όσο μεγαλώνεις,
13:23
you get a little more entrenched in your ways.
254
803000
2176
γίνεσαι λίγο πιο σταθερός στους τρόπους σου.
13:25
It's happening to me, I know that's right.
255
805200
2776
Συμβαίνει και σε μένα.
13:28
But I'm so inspired when I see people who have a way that they do things,
256
808000
4776
Και εμπνέομαι πολύ όταν βλέπω άτομα που έχουν συγκεκριμένους τρόπους ζωής,
13:32
have a way that they think about the world,
257
812800
2056
συγκεκριμένους τρόπους σκέψης για τον κόσμο,
13:34
and they're courageous enough to be open to listening to what the experiences are
258
814880
5416
να έχουν το κουράγιο να είναι ανοιχτοί και να ακούνε τις εμπειρίες μας
13:40
of so many of us who want to live in world that's just
259
820320
3416
όλων αυτών από εμάς που θέλουμε να ζήσουμε σε έναν δίκαιο κόσμο
13:43
and want to live in a world that's equitable.
260
823760
2576
και σε έναν κόσμο χωρίς ανισότητες.
13:46
And I'm also inspired by the actions that I'm seeing older people taking
261
826360
4656
Και εμπνέομαι επίσης από τις ενέργειες που κάνουν οι μεγαλύτεροι
13:51
in service of this movement.
262
831040
1536
εξυπηρετώντας το κίνημα.
13:52
I'm inspired by seeing older people step into their own power and leadership
263
832600
4856
Εμπνέομαι από τους μεγαλύτερους που αναλαμβάνουν θέσης ισχύος και ηγεσίας
13:57
and say, "I'm not passing a torch,
264
837480
2776
και λένε «Δεν μεταδίδω έναν πυρσό,
14:00
I'm helping you light the fire."
265
840280
1680
σας βοηθώ να ανάψετε τη φωτιά».
14:03
(Applause)
266
843240
1216
(Χειροκρότημα)
14:04
MB: I love that --
267
844480
1216
ΜΜ: Πολύ ωραίο αυτό --
14:05
yes.
268
845720
1376
ναι.
14:07
So in terms of action,
269
847120
2216
Έτσι, όσον αφορά τη δράση,
14:09
I think that it is awesome to sit here and be able to listen to you all,
270
849360
4416
νομίζω ότι είναι υπέροχο να καθόμαστε εδώ και να σας ακούμε να μιλάτε
14:13
and to have our minds open and shift,
271
853800
4256
και να έχουμε το μυαλό μας ανοιχτό,
14:18
but that's not going to get black people free.
272
858080
2976
αλλά αυτό δεν θα βοηθήσει στην απελευθέρωση των μαύρων.
14:21
So if you had one thing you would like this audience
273
861080
3456
Αν είχατε να μοιραστείτε ένα πράγμα που θα θέλατε να κάνει αυτό το κοινό
14:24
and the folks who are watching around the world to actually do,
274
864560
3696
και όλοι όσοι μας βλέπουν σε όλον τον κόσμο,
14:28
what would that be?
275
868280
1200
τι θα ήταν;
14:31
AG: OK, two quick ones.
276
871720
3376
ΑΓ: Δύο πράγματα.
14:35
One, call the White House.
277
875120
1896
Ένα, καλέστε τον Λευκό Οίκο.
14:37
The water protectors are being forcibly removed
278
877040
4256
Οι προστάτες του νερού εξωθούνται με τη βία
14:41
from the camp that they have set up to defend what keeps us alive.
279
881320
5576
από τον καταυλισμό που έφτιαξαν για να υπερασπιστούν αυτό το ζωτικό στοιχείο.
14:46
And that is intricately related to black lives.
280
886920
2856
Και αυτό σχετίζεται με τις μαύρες ζωές.
14:49
So definitely call the White House and demand that they stop doing that.
281
889800
4056
Οπότε, καλέστε τον Λευκό Οίκο και απαιτήστε να σταματήσουν να το κάνουν.
14:53
There are tanks
282
893880
1216
Υπάρχουν τανκς
14:55
and police officers arresting every single person there as we speak.
283
895120
4080
και αστυνομικοί που συλλαμβάνουν όλα τα άτομα εκεί καθώς εμείς μιλάμε.
15:00
(Applause)
284
900280
2576
(Χειροκρότημα)
15:02
The second thing that you can do
285
902880
4096
Το δεύτερο πράγμα που μπορείτε να κάνετε
15:07
is to join something.
286
907000
2720
είναι να πάρετε μέρος σε κάτι.
15:10
Be a part of something.
287
910360
1336
Γίνετε μέλος σε κάτι.
15:11
There are groups, collectives --
288
911720
2496
Υπάρχουν ομάδες, συλλογικότητες --
15:14
doesn't have to be a non-profit, you know what I mean?
289
914240
2576
δεν χρειάζεται να είναι κάτι μη κερδοσκοπικό.
15:16
But there are groups that are doing work in our communities right now
290
916840
3576
Αλλά, υπάρχουν ομάδες που κάνουν δουλειά στις κοινότητές μας αυτή τη στιγμή
15:20
to make sure that black lives matter so all lives matter.
291
920440
4016
για να διασφαλίσουν ότι οι μάυρες ζωές μετράνε, κι έτσι όλες οι ζωές μετράνε.
15:24
Get involved;
292
924480
1216
Συμμετέχετε.
15:25
don't sit on your couch and tell people what you think they should be doing.
293
925720
3576
μην κάθεστε στον καναπέ σας λέγοντας στους άλλους τι πρέπει να κάνουν.
15:29
Go do it with us.
294
929320
1200
Ελάτε να το κάνουμε παρέα.
15:31
MB: Do you guys want to add anything?
295
931840
2456
ΜΜ: Θέλετε να προσθέσετε κάτι;
15:34
That's good? All right. So --
296
934320
1856
Εντάξει --
15:36
And I think that the joining something,
297
936200
2096
Και πιστεύω ότι η συμμετοχή σε κάτι,
15:38
like if you feel like there's not something where you are, start it.
298
938320
3216
αν πιστεύεις ότι εκεί που είσαι δεν υπάρχει κάτι, ξεκίνησέ το.
15:41
AG: Start it.
299
941560
1216
ΑΓ: Ξεκίνησέ το.
15:42
MB: These conversations that we're having,
300
942800
2056
ΜΜ: Αυτές τις συζητήσεις που κάνουμε,
15:44
have those conversations with somebody else.
301
944880
2096
μπορείτε να τις κάνετε με κάποιον άλλον,
15:47
And then instead of just letting it be a talk that you had,
302
947000
2816
Και αντί να μείνει απλά στα λόγια,
15:49
actually decide to start something.
303
949840
1696
αποφασίστε να ξεκινήσετε κάτι.
15:51
OT: That's right.
304
951560
1256
ΟΤ: Σωστά.
15:52
MB: I mean, that's what you all did.
305
952840
1715
ΜΜ: Αυτό είναι που κάνατε κι εσείς.
15:54
You started something, and look what's happened.
306
954579
2256
Ξεκινήσατε κάτι και δείτε τι συνέβη.
15:56
Thank you all so much for being here with us today.
307
956859
2917
Σας ευχαριστώ όλες πάρα πολύ που ήσασταν εδώ μαζί μας σήμερα.
15:59
OT: Thank you.
308
959800
1216
ΟΤ: Ευχαριστούμε.
16:01
(Applause)
309
961040
3326
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7