Michael Dickinson: How a fly flies

313,613 views ・ 2013-02-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Aniko Kovac Lektor: Mile Živković
00:15
I grew up watching Star Trek. I love Star Trek.
1
15805
3532
Odrastao sam gledajući Zvezdane staze. Obožavam Zvezdane staze.
00:19
Star Trek made me want to see alien creatures,
2
19337
4462
Zbog Zvezdanih staza sam poželeo da vidim vanzemaljska stvorenja,
00:23
creatures from a far-distant world.
3
23799
2303
stvorenja iz jednog dalekog sveta.
00:26
But basically, I figured out that I could find
4
26102
2787
Ali sam, u suštini, otkrio da ta vanzemaljska bića
00:28
those alien creatures right on Earth.
5
28889
2977
mogu da nađem i ovde na Zemlji.
00:31
And what I do is I study insects.
6
31866
2653
I ono što radim jeste da proučavam insekte.
00:34
I'm obsessed with insects, particularly insect flight.
7
34519
3256
Opsednut sam insektima, posebno letom insekata.
00:37
I think the evolution of insect flight is perhaps
8
37775
3141
Mislim da je evolucija letenja insekata možda
00:40
one of the most important events in the history of life.
9
40916
2742
jedan od najvažnijih događaja u istoriji života.
00:43
Without insects, there'd be no flowering plants.
10
43658
2237
Bez insekata, biljke ne bi cvetale.
00:45
Without flowering plants, there would be no
11
45895
1916
Bez cvetova, ne bi bilo
00:47
clever, fruit-eating primates giving TED Talks.
12
47811
3137
inteligentnih primata koji jedu voće i drže TED govore.
00:50
(Laughter)
13
50948
2300
(Smeh)
00:53
Now,
14
53248
1987
Sada,
00:55
David and Hidehiko and Ketaki
15
55235
3039
Dejvid i Hidehiko i Ketaki
00:58
gave a very compelling story about
16
58274
3445
su ispričali jednu veoma ubedljivu priču
01:01
the similarities between fruit flies and humans,
17
61719
2805
o sličnostima između vinskih mušica i ljudi,
01:04
and there are many similarities,
18
64524
1489
a postoji mnogo sličnosti,
01:06
and so you might think that if humans are similar to fruit flies,
19
66013
3002
pa biste vi mogli da pomislite da je, ako su ljudi slični vinskim mušicama,
01:09
the favorite behavior of a fruit fly might be this, for example --
20
69015
3797
primer omiljene aktivnosti vinske mušice, na primer, ovo -
01:12
(Laughter)
21
72812
2282
(Smeh)
01:15
but in my talk, I don't want to emphasize on the similarities
22
75094
3191
ali tokom mog govora ne želim da naglašavam sličnosti
01:18
between humans and fruit flies, but rather the differences,
23
78285
3067
među ljudima i vinskim mušicama, već razlike
01:21
and focus on the behaviors that I think fruit flies excel at doing.
24
81352
5287
i želim da se fokusiram na ponašanja u kojima su vinske mušice nenadmašive, koliko mislim.
01:26
And so I want to show you a high-speed video sequence
25
86639
2856
Želim da vam pokažem ubrzani snimak
01:29
of a fly shot at 7,000 frames per second in infrared lighting,
26
89495
3935
mušice, snimljen sa 7.000 kadrova u sekundi, u infracrvenom osvetljenju.
01:33
and to the right, off-screen, is an electronic looming predator
27
93430
4210
Sa desne strane, van ekrana, je skriveni elekronski grabljivac
01:37
that is going to go at the fly.
28
97640
1435
koji planira da napadne mušicu.
01:39
The fly is going to sense this predator.
29
99075
1838
Mušica će da oseti ovog grabljivca.
01:40
It is going to extend its legs out.
30
100913
2455
Ispružiće noge.
01:43
It's going to sashay away
31
103368
1613
Odleteće na drugu stranu
01:44
to live to fly another day.
32
104981
2565
kako bi preživela da leti još jedan dan.
01:47
Now I have carefully cropped this sequence
33
107546
2362
Ja sam pažljivo isekao ovu sekvencu
01:49
to be exactly the duration of a human eye blink,
34
109908
3160
da bude tačno dužine trajanja treptaja ljudskog oka,
01:53
so in the time that it would take you to blink your eye,
35
113068
2834
tako da će za vreme koje bi vam bilo potrebno da trepnete,
01:55
the fly has seen this looming predator,
36
115902
3265
mušica primetiti preteću grabljivicu,
01:59
estimated its position, initiated a motor pattern to fly it away,
37
119167
6168
proceniti njenu poziciju, pokrenuti motorički obrazac kako bi odletela,
02:05
beating its wings at 220 times a second as it does so.
38
125335
4464
mašući krilima 220 puta u sekundi.
02:09
I think this is a fascinating behavior
39
129799
1973
Mislim da je ovo fascinantno ponašanje
02:11
that shows how fast the fly's brain can process information.
40
131772
3921
koje pokazuje brzinu kojom je mozak mušice sposoban da obradi informacije.
02:15
Now, flight -- what does it take to fly?
41
135693
2842
Sada, let - šta je potrebno da bismo leteli?
02:18
Well, in order to fly, just as in a human aircraft,
42
138535
2864
Za let, baš kao i na ljudskim letelicama,
02:21
you need wings that can generate sufficient aerodynamic forces,
43
141399
2735
potrebna su krila koja stvaraju dovoljno aerodinamičke sile,
02:24
you need an engine sufficient to generate the power required for flight,
44
144134
3546
potreban je motor dovoljne jačine da stvori snagu potrebnu za let
02:27
and you need a controller,
45
147680
1709
i potreban je upravljač,
02:29
and in the first human aircraft, the controller was basically
46
149389
2626
koji je u prvoj ljudskoj letelici u suštini bio
02:32
the brain of Orville and Wilbur sitting in the cockpit.
47
152015
4312
mozak Orvila i Vilbura koji su sedeli u kokpitu.
02:36
Now, how does this compare to a fly?
48
156327
2753
Kako ovo možemo porediti sa mušicom?
02:39
Well, I spent a lot of my early career trying to figure out
49
159080
3251
Na početku svoje karijere, proveo sam dosta vremena pokušavajući da oktrijem
02:42
how insect wings generate enough force to keep the flies in the air.
50
162331
4336
kako krila insekta stvaraju dovoljno sile da održe mušice u vazduhu.
02:46
And you might have heard how engineers proved
51
166667
1610
Možda ste čuli kako su inženjeri dokazali
02:48
that bumblebees couldn't fly.
52
168277
2634
da bumbari ne mogu da lete.
02:50
Well, the problem was in thinking that the insect wings
53
170911
2620
Problem je bio u tome što su mislili da krila insekta
02:53
function in the way that aircraft wings work. But they don't.
54
173531
3119
fukcionišu kao i krila aviona. Ali to nije tako.
02:56
And we tackle this problem by building giant,
55
176650
2854
Prišli smo problemu tako što smo izgradili džinovski,
02:59
dynamically scaled model robot insects
56
179504
3432
srazmerni model robota insekta
03:02
that would flap in giant pools of mineral oil
57
182936
3336
koji bi mahao krilima u velikim rezervoarima punim mineralnog ulja
03:06
where we could study the aerodynamic forces.
58
186272
2274
gde smo mogli da proučavamo aerodinamičke sile.
03:08
And it turns out that the insects flap their wings
59
188546
2158
Ispostavilo se da insekti mašu krilima
03:10
in a very clever way, at a very high angle of attack
60
190704
2592
na veoma domišljat način, pod velikim uglom
03:13
that creates a structure at the leading edge of the wing,
61
193296
3121
koji stvara jednu strukturu na vodećoj ivici krila,
03:16
a little tornado-like structure called a leading edge vortex,
62
196417
3199
malu strukturu nalik tornadu, koja se zove vir vodeće ivice,
03:19
and it's that vortex that actually enables the wings
63
199616
2954
i upravo taj vir omogućava krilima
03:22
to make enough force for the animal to stay in the air.
64
202570
3359
da stvore dovoljno sile kako bi životinja ostala u vazduhu.
03:25
But the thing that's actually most -- so, what's fascinating
65
205929
2428
Ali stvar koja je najfascinantija
03:28
is not so much that the wing has some interesting morphology.
66
208357
2975
nije to što krila imaju neku zanimljivu strukturu.
03:31
What's clever is the way the fly flaps it,
67
211332
3645
Ono što je domišljato jeste način na koji mušica njima maše,
03:34
which of course ultimately is controlled by the nervous system,
68
214977
3136
što je, naravno, pod kontrolom njihovog nervnog sistema
03:38
and this is what enables flies to perform
69
218113
2647
i to je ono što omogućava mušicama da izvedu
03:40
these remarkable aerial maneuvers.
70
220760
2807
ove neverovatne vazdušne manevre.
03:43
Now, what about the engine?
71
223567
2097
A šta je sa motorom?
03:45
The engine of the fly is absolutely fascinating.
72
225664
2492
Motor mušice je apsolutno fascinantan.
03:48
They have two types of flight muscle:
73
228156
1898
One imaju dve vrste mišića za letenje:
03:50
so-called power muscle, which is stretch-activated,
74
230054
2985
takozvane mišiće snage, koji se aktiviraju zatezanjem,
03:53
which means that it activates itself and does not need to be controlled
75
233039
3726
što znači da se oni sami aktiviraju i nervni sistem ih ne mora kontrolisati
03:56
on a contraction-by-contraction basis by the nervous system.
76
236765
3339
od kontrakcije do kontrakcije.
04:00
It's specialized to generate the enormous power required for flight,
77
240104
4609
Ovaj mišić se usavršio za stvaranje ogromne snage potrebne za letenje
04:04
and it fills the middle portion of the fly,
78
244713
2079
i on se proteže središnjim delom mušice,
04:06
so when a fly hits your windshield,
79
246792
1547
tako da je u trenutku kada vam ona udari u vetrobran,
04:08
it's basically the power muscle that you're looking at.
80
248339
2406
ono što vidite u stvari snaga tog mišića.
04:10
But attached to the base of the wing
81
250745
2146
Ali pri korenu krila
04:12
is a set of little, tiny control muscles
82
252891
2638
postoji skup malih, sitnih mišića za kontrolu
04:15
that are not very powerful at all, but they're very fast,
83
255529
3301
koji uopšte nisu snažni, ali su veoma brzi
04:18
and they're able to reconfigure the hinge of the wing
84
258830
3206
i oni su sposobni da izmene položaj krila
04:22
on a stroke-by-stroke basis,
85
262036
1762
prilikom svakog zamaha
04:23
and this is what enables the fly to change its wing
86
263798
3142
i to omogućava mušici da pomera krila
04:26
and generate the changes in aerodynamic forces
87
266940
2971
i stvara promene u aerodinamičkim silama
04:29
which change its flight trajectory.
88
269911
2573
koje menjaju putanju leta.
04:32
And of course, the role of the nervous system is to control all this.
89
272484
3563
I naravno, uloga nervnog sistema je kontrola svega ovoga.
04:36
So let's look at the controller.
90
276047
1512
Hajde da pogledamo kontroler.
04:37
Now flies excel in the sorts of sensors
91
277559
2647
Mušice imaju razne vrste izvanrednih senzora
04:40
that they carry to this problem.
92
280206
2284
kojima rešavaju ovaj problem.
04:42
They have antennae that sense odors and detect wind detection.
93
282490
4127
Imaju antene kojima osećaju mirise i kretanje vetra.
04:46
They have a sophisticated eye which is
94
286617
1675
Imaju istančano oko koje je
04:48
the fastest visual system on the planet.
95
288292
2456
najbrži vizuelni sistem na planeti.
04:50
They have another set of eyes on the top of their head.
96
290748
2036
Imaju još jedan par očiju na vrhu glave.
04:52
We have no idea what they do.
97
292784
2052
Nemamo pojma za šta ona služe.
04:54
They have sensors on their wing.
98
294836
2954
Imaju senzore na krilima.
04:57
Their wing is covered with sensors, including sensors
99
297790
3760
Krila su im pokrivena senzorima, uključujući i senzore
05:01
that sense deformation of the wing.
100
301550
2046
za promene na krilima.
05:03
They can even taste with their wings.
101
303596
2109
Oni čak mogu i da osete ukuse sa krilima.
05:05
One of the most sophisticated sensors a fly has
102
305705
2555
Jedan od najistančanijih senzora na mušici
05:08
is a structure called the halteres.
103
308260
1807
je struktura po imenu "mutilice".
05:10
The halteres are actually gyroscopes.
104
310067
1879
Ove mutilice su u stvari žiroskopi.
05:11
These devices beat back and forth about 200 hertz during flight,
105
311946
4449
Ovi mehanizmi se kreću napred i nazad brzinom oko 200 herca tokom leta
05:16
and the animal can use them to sense its body rotation
106
316395
2673
i životinja može da ih upotrebi da oseti rotaciju tela
05:19
and initiate very, very fast corrective maneuvers.
107
319068
3968
i započne veoma, veoma brze manevre za korekciju.
05:23
But all of this sensory information has to be processed
108
323036
2329
Ali sve ove čulne informacije mora da obradi
05:25
by a brain, and yes, indeed, flies have a brain,
109
325365
3720
mozak, i da, zaista, mušice imaju mozak,
05:29
a brain of about 100,000 neurons.
110
329085
3159
mozak od oko 100.000 neurona.
05:32
Now several people at this conference
111
332244
2193
Nekoliko ljudi na ovoj konferenciji
05:34
have already suggested that fruit flies could serve neuroscience
112
334437
4808
je već izjavilo kako vinske mušice mogu da doprinesu neurologiji
05:39
because they're a simple model of brain function.
113
339245
3247
zbog jednostavnosti funkcija njihovog mozga.
05:42
And the basic punchline of my talk is,
114
342492
2077
I glavna tačka mog govora jeste,
05:44
I'd like to turn that over on its head.
115
344569
2658
da želim da opovrgnem ovu tvrdnju.
05:47
I don't think they're a simple model of anything.
116
347227
2628
Ja ne smatram da su one jednostavan model bilo čega.
05:49
And I think that flies are a great model.
117
349855
2477
Mislim da su one izvanredan model.
05:52
They're a great model for flies.
118
352332
2516
One su izvandredan model za mušice.
05:54
(Laughter)
119
354848
2481
(Smeh)
05:57
And let's explore this notion of simplicity.
120
357329
3003
Hajde da ispitamo ovaj pojam jednostavnosti.
06:00
So I think, unfortunately, a lot of neuroscientists,
121
360332
2431
Mislim da su mnogi neurolozi, nažalost,
06:02
we're all somewhat narcissistic.
122
362763
1832
pomalo narcisoidni.
06:04
When we think of brain, we of course imagine our own brain.
123
364595
3433
Kada razmišljamo o mozgu, mi, naravno, zamišljamo sopstveni mozak.
06:08
But remember that this kind of brain,
124
368028
1960
Ali setite se da je ovo samo jedna vrsta mozga
06:09
which is much, much smaller
125
369988
1768
koji je mnogo, mnogo manji
06:11
— instead of 100 billion neurons, it has 100,000 neurons —
126
371756
2678
- umesto 100 milijardi neurona, on ima 100.000 neurona -
06:14
but this is the most common form of brain on the planet
127
374434
2882
ali je ovo najuobičajeniji oblik mozga na planeti
06:17
and has been for 400 million years.
128
377316
2904
i bio je najuobičajeniji 400 miliona godina.
06:20
And is it fair to say that it's simple?
129
380220
2288
Da li je fer onda reći da je jednostavan?
06:22
Well, it's simple in the sense that it has fewer neurons,
130
382508
2095
Pa, jednostavan je u smislu da ima manje neurona,
06:24
but is that a fair metric?
131
384603
1754
ali da li je to objektivna mera?
06:26
And I would propose it's not a fair metric.
132
386357
2276
Ja bih rekao da nije objektivna.
06:28
So let's sort of think about this. I think we have to compare --
133
388633
3100
Hajde da porazmislimo o sledećem. Mislim da treba da uporedimo -
06:31
(Laughter) —
134
391733
1559
(Smeh) -
06:33
we have to compare the size of the brain
135
393292
5121
da uporedimo veličinu mozga
06:38
with what the brain can do.
136
398413
2030
s onim šta mozak može da uradi.
06:40
So I propose we have a Trump number,
137
400443
2881
Pretpostavimo da postoji određeni broj za Donalda Trampa
06:43
and the Trump number is the ratio of this man's
138
403324
2865
i da on označava srazmeru obrazaca ponašanja
06:46
behavioral repertoire to the number of neurons in his brain.
139
406189
3679
ovog čoveka i broja neurona u njegovom mozgu.
06:49
We'll calculate the Trump number for the fruit fly.
140
409868
2668
Hajde da izračunamo tu brojku i za vinsku mušicu.
06:52
Now, how many people here think the Trump number
141
412536
2684
Koliko vas misli da je ovaj broj
06:55
is higher for the fruit fly?
142
415220
2489
veći kod vinske mušice?
06:57
(Applause)
143
417709
2431
(Aplauz)
07:00
It's a very smart, smart audience.
144
420140
3428
Vi ste veoma pametna publika.
07:03
Yes, the inequality goes in this direction, or I would posit it.
145
423568
3327
Da, znak nejednakosti stoji ovako ili bih ja pretpostavio da tako stoji.
07:06
Now I realize that it is a little bit absurd
146
426895
2382
Shvatam da je pomalo apsurdno
07:09
to compare the behavioral repertoire of a human to a fly.
147
429277
3558
upoređivati obrasce ponašanja čoveka i mušice.
07:12
But let's take another animal just as an example. Here's a mouse.
148
432835
4143
Ali hajde da uzmemo jednu drugu životinju za primer. Recimo miša.
07:16
A mouse has about 1,000 times as many neurons as a fly.
149
436978
4305
Miš ima 1000 puta više neurona nego vinska mušica.
07:21
I used to study mice. When I studied mice,
150
441283
2027
Ja sam ranije proučavao miševe. I kada sam ih proučavao,
07:23
I used to talk really slowly.
151
443310
2837
imao sam običaj da pričam zaista sporo.
07:26
And then something happened when I started to work on flies.
152
446147
2576
I onda se nešto promenilo kada sam počeo da se bavim mušicama.
07:28
(Laughter)
153
448723
2412
(Smeh)
07:31
And I think if you compare the natural history of flies and mice,
154
451135
3460
Smatram da ako uporedimo prirodnu istoriju mušica i miševa,
07:34
it's really comparable. They have to forage for food.
155
454595
3313
postoji sličnost. Oboje moraju da tragaju za hranom.
07:37
They have to engage in courtship.
156
457908
2447
Imaju rituale parenja.
07:40
They have sex. They hide from predators.
157
460355
3471
Pare se. Skrivaju se od grabljivica.
07:43
They do a lot of the similar things.
158
463826
1980
Rade puno sličnih stvari.
07:45
But I would argue that flies do more.
159
465806
1718
Ali bih ja rekao da mušice rade više.
07:47
So for example, I'm going to show you a sequence,
160
467524
3378
Pokazaću vam jednu sekvencu za primer,
07:50
and I have to say, some of my funding comes from the military,
161
470902
4205
i moram vam napomenuti da deo finansija dobijam od vojske,
07:55
so I'm showing this classified sequence
162
475107
2072
stoga vam pokazujem ovu poverljivu sekvencu
07:57
and you cannot discuss it outside of this room. Okay?
163
477179
4093
o kojoj ne smete raspravljati van ove prostorije. U redu?
08:01
So I want you to look at the payload
164
481272
1908
Želim da pogledate kolika je nosivost
08:03
at the tail of the fruit fly.
165
483180
3026
repa vinske mušice.
08:06
Watch it very closely,
166
486206
2101
Obratite pažnju
08:08
and you'll see why my six-year-old son
167
488307
4297
i videćete zašto moj šestogodišnji sin
08:12
now wants to be a neuroscientist.
168
492604
4729
odjednom želi da postane neurolog.
08:17
Wait for it.
169
497333
1179
Čekajte.
08:18
Pshhew.
170
498512
1569
Fijuu.
08:20
So at least you'll admit that if fruit flies are not as clever as mice,
171
500081
3084
Priznaćete da iako vinske mušice nisu pametnije od miševa,
08:23
they're at least as clever as pigeons. (Laughter)
172
503165
4916
barem su onoliko pametne koliko i golubovi. (Smeh)
08:28
Now, I want to get across that it's not just a matter of numbers
173
508081
3967
Hteo sam da vam pokažem da nisu u pitanju samo brojevi,
08:32
but also the challenge for a fly to compute
174
512048
2598
nego i izazov za mušicu koja treba da proračuna
08:34
everything its brain has to compute with such tiny neurons.
175
514646
2849
sve to sa mozgom koji ima tako mali broj neurona.
08:37
So this is a beautiful image of a visual interneuron from a mouse
176
517495
2988
Ovo je jedna lepa slika vizuelnog međuneurona miša
08:40
that came from Jeff Lichtman's lab,
177
520483
2768
koja je potekla iz laboratorije Džefa Lihtmana
08:43
and you can see the wonderful images of brains
178
523251
3247
i na kojoj možete da vidite predivne slike mozga
08:46
that he showed in his talk.
179
526498
3193
koje je on pokazivao tokom svog govora.
08:49
But up in the corner, in the right corner, you'll see,
180
529691
2368
Ali gore u uglu, s desne strane, videćete
08:52
at the same scale, a visual interneuron from a fly.
181
532059
4112
u jednakoj razmeri, međuneuron mušice.
08:56
And I'll expand this up.
182
536171
1841
Uvećaću vam ovo.
08:58
And it's a beautifully complex neuron.
183
538012
2170
To je jedan lep, složen neuron.
09:00
It's just very, very tiny, and there's lots of biophysical challenges
184
540182
3485
Samo što je veoma, veoma sitan pa postoji mnogo biofizičkih izazova
09:03
with trying to compute information with tiny, tiny neurons.
185
543667
3623
kada treba sa tako malim, malim neuronima proračunavati informacije.
09:07
How small can neurons get? Well, look at this interesting insect.
186
547290
3537
Koliko sitni neuroni mogu da budu? Pogledajte ovog interesantnog insekta.
09:10
It looks sort of like a fly. It has wings, it has eyes,
187
550827
2212
Pomalo liči na mušicu. Ima krila, oči,
09:13
it has antennae, its legs, complicated life history,
188
553039
2799
antene, noge, komplikovanu životnu istoriju,
09:15
it's a parasite, it has to fly around and find caterpillars
189
555838
3096
parazit je, mora da leti naokolo i pronalazi gusenice
09:18
to parasatize,
190
558934
1382
na kojima se hrani,
09:20
but not only is its brain the size of a salt grain,
191
560316
4115
i ne samo da je njegov mozak veličine mrvice soli,
09:24
which is comparable for a fruit fly,
192
564431
1969
što je uporedivo sa vinskom mušicom,
09:26
it is the size of a salt grain.
193
566400
2926
nego je i sam veličine mrvice soli.
09:29
So here's some other organisms at the similar scale.
194
569326
3635
Evo još nekih organizama iste veličine.
09:32
This animal is the size of a paramecium and an amoeba,
195
572961
4130
Ova životinja je veličine paramecijuma i amebe
09:37
and it has a brain of 7,000 neurons that's so small --
196
577091
3880
i ima mozak sastavljen od 7000 neurona koji je toliko sitan -
09:40
you know these things called cell bodies you've been hearing about,
197
580971
2456
znate one stvari o kojima ste več čuli, a koje se zovu tela ćelije
09:43
where the nucleus of the neuron is?
198
583427
1651
i u kojima se nalazi nukleus neurona?
09:45
This animal gets rid of them because they take up too much space.
199
585078
3460
Ova životinja ih nema, jer zauzimaju previše mesta.
09:48
So this is a session on frontiers in neuroscience.
200
588538
2473
Dakle, ovo je sesija o granicama neurologije.
09:51
I would posit that one frontier in neuroscience is to figure out how the brain of that thing works.
201
591011
5360
Jedna od njih je, po mom mišljenju, otkrivanje toga kako mozak ove životinje radi.
09:56
But let's think about this. How can you make a small number of neurons do a lot?
202
596371
5633
Ali porazmslimo o ovome. Kako možemo mali broj neurona naterati da rade mnogo toga?
10:02
And I think, from an engineering perspective,
203
602004
2522
Sa stanovišta inženjera, smatram
10:04
you think of multiplexing.
204
604526
1729
da ćete pomisliti na kompleksne procese.
10:06
You can take a hardware and have that hardware
205
606255
2703
Uzmete jedan hardver i naterate ga
10:08
do different things at different times,
206
608958
1613
da radi različite stvari u različito vreme
10:10
or have different parts of the hardware doing different things.
207
610571
2995
ili njegove delove da rade različite stvari.
10:13
And these are the two concepts I'd like to explore.
208
613566
3271
Ovo su dva koncepta koja bih želeo da istražim.
10:16
And they're not concepts that I've come up with,
209
616837
1658
Ovo nisu koncepti koje sam ja smislio,
10:18
but concepts that have been proposed by others in the past.
210
618495
4545
nego koncepti koje su drugi predložili u prošlosti.
10:23
And one idea comes from lessons from chewing crabs.
211
623040
3075
Jedna od ideja potiče od žvakanja kraba.
10:26
And I don't mean chewing the crabs.
212
626115
1867
I ne mislim na to da ja žvaćem krabe.
10:27
I grew up in Baltimore, and I chew crabs very, very well.
213
627982
3599
Odrastao sam u Baltimoru i veoma, veoma dobro znam da žvaćem krabe.
10:31
But I'm talking about the crabs actually doing the chewing.
214
631581
2857
Govorim o krabama koje žvaću.
10:34
Crab chewing is actually really fascinating.
215
634438
2030
Žvakanje kraba je u stvari veoma fascinantno.
10:36
Crabs have this complicated structure under their carapace
216
636468
3259
Krabe imaju jednu komplikovanu strukturu ispod svog oklopa
10:39
called the gastric mill
217
639727
1310
koja se zove želudačni mlin
10:41
that grinds their food in a variety of different ways.
218
641037
2430
koji melje hranu na različite načine.
10:43
And here's an endoscopic movie of this structure.
219
643467
5259
Evo endoskopskog snimka ove strukture.
10:48
The amazing thing about this is that it's controlled
220
648726
2560
Neverovatna stvar u vezi sa ovim jeste što je ovo pod kontrolom
10:51
by a really tiny set of neurons, about two dozen neurons
221
651286
3432
veoma malog skupa neurona, oko dvadesetak njih,
10:54
that can produce a vast variety of different motor patterns,
222
654718
4963
koji proizvode veliki broj različitih motornih obrazaca,
10:59
and the reason it can do this is that this little tiny ganglion
223
659681
4347
a razlog zašto je ovo moguće jeste to, što je ovaj mali ganglion u krabi
11:04
in the crab is actually inundated by many, many neuromodulators.
224
664028
4184
u stvari ispunjen mnogim, mnogim neuromodulatorima.
11:08
You heard about neuromodulators earlier.
225
668212
2141
Čuli ste već o neuromodulatorima.
11:10
There are more neuromodulators
226
670353
2225
Postoji više neuromodulatora
11:12
that alter, that innervate this structure than actually neurons in the structure,
227
672578
5485
koji menjaju, oživljavaju ovu strukturu, nego što ima neurona u strukturi
11:18
and they're able to generate a complicated set of patterns.
228
678063
4242
i oni su sposobni da stvore složene skupove šablona.
11:22
And this is the work by Eve Marder and her many colleagues
229
682305
3441
Ovo je rad Iv Marder i njenih kolega
11:25
who've been studying this fascinating system
230
685746
2295
koji su proučavali ovaj fascinantan sistem
11:28
that show how a smaller cluster of neurons
231
688041
2152
i koji je pokazao kako su mali skupovi neurona
11:30
can do many, many, many things
232
690193
1825
sposobni za mnogo, mnogo stvari
11:32
because of neuromodulation that can take place on a moment-by-moment basis.
233
692018
4856
zbog neuromodulacija koje se mogu desiti svake sekunde.
11:36
So this is basically multiplexing in time.
234
696874
2439
Ovo su u suštini kompleksni procesi u vremenu.
11:39
Imagine a network of neurons with one neuromodulator.
235
699313
2785
Zamislite mrežu neurona s jednim neuromodulatorom.
11:42
You select one set of cells to perform one sort of behavior,
236
702098
3478
Odaberete jedan skup ćelija zaduženih za jednu vrstu ponašanja,
11:45
another neuromodulator, another set of cells,
237
705576
2618
jedan drugi modulator, jedan drugi skup ćelija,
11:48
a different pattern, and you can imagine
238
708194
1713
različiti šablon i kao što možete da pretpostavite,
11:49
you could extrapolate to a very, very complicated system.
239
709907
3878
ovako možete stvoriti jedan veoma, veoma složen sistem.
11:53
Is there any evidence that flies do this?
240
713785
2094
Da li postoji neki dokaz da su mušice sposobne da urade ovo?
11:55
Well, for many years in my laboratory and other laboratories around the world,
241
715879
3375
Dugi niz godina smo u mojoj i drugim laboratorijama širom sveta
11:59
we've been studying fly behaviors in little flight simulators.
242
719254
2648
proučavali ponašanja mušica u malim simulatorima leta.
12:01
You can tether a fly to a little stick.
243
721902
1706
Mušicu je moguće privezati na jedan štapić.
12:03
You can measure the aerodynamic forces it's creating.
244
723608
2501
I moguće je meriti aerodinamičke sile koje ona stvara.
12:06
You can let the fly play a little video game
245
726109
2546
Možete joj dozvoliti da igra video igrice
12:08
by letting it fly around in a visual display.
246
728655
3878
dopuštajući joj da leti naokolo na jednom vizuelnom displeju.
12:12
So let me show you a little tiny sequence of this.
247
732533
2337
Dozvolite mi da vam pokažem jedan deo snimka.
12:14
Here's a fly
248
734870
1227
Evo mušice
12:16
and a large infrared view of the fly in the flight simulator,
249
736097
3437
i uvećani, infracrveni snimak leta mušice u simulatoru
12:19
and this is a game the flies love to play.
250
739534
1955
i ovo je igra koju mušica voli da igra.
12:21
You allow them to steer towards the little stripe,
251
741489
2437
Dozvolili smo im da prate jednu malu prugu
12:23
and they'll just steer towards that stripe forever.
252
743926
2825
i one se kreću ka njoj zauvek.
12:26
It's part of their visual guidance system.
253
746751
3558
To je deo njihovog sistema za vizuelno upravljanje.
12:30
But very, very recently, it's been possible
254
750309
2345
Ali od nedavno, moguće je
12:32
to modify these sorts of behavioral arenas for physiologies.
255
752654
4940
modifikovati ovakve prostore za ispitivanje fiziologije ponašanja.
12:37
So this is the preparation that one of my former post-docs,
256
757594
2488
Ovo je projekat jednog od mojih bivših doktoranata,
12:40
Gaby Maimon, who's now at Rockefeller, developed,
257
760082
2443
Gebija Mejmona, koji sada radi u Rokfeleru,
12:42
and it's basically a flight simulator
258
762525
1686
i to je u suštini simulator leta,
12:44
but under conditions where you actually can stick an electrode
259
764211
3075
ali on omogućava postavljanje jedne elektrode
12:47
in the brain of the fly and record
260
767286
2264
u mozak mušice i snimanje
12:49
from a genetically identified neuron in the fly's brain.
261
769550
3656
iz perspektive neurona u mušicinom mozgu.
12:53
And this is what one of these experiments looks like.
262
773206
2298
Ovako izgleda jedan od ovih eksperimenata.
12:55
It was a sequence taken from another post-doc in the lab,
263
775504
2971
Ovo je snimak jedne druge bivše doktorantkinje u laboratoriji,
12:58
Bettina Schnell.
264
778475
1199
Betine Šnel.
12:59
The green trace at the bottom is the membrane potential
265
779674
3392
Zelena linija na dnu je membranski potencijal
13:03
of a neuron in the fly's brain,
266
783066
2030
neurona u mozgu mušice
13:05
and you'll see the fly start to fly, and the fly is actually
267
785096
2942
i videćete, kada mušica krene da leti
13:08
controlling the rotation of that visual pattern itself
268
788038
3279
i kontroliše promenu vizuelnog šablona
13:11
by its own wing motion,
269
791317
1479
pomeranjem sopstvenih krila,
13:12
and you can see this visual interneuron
270
792796
2110
možete da vidite reakciju ovog vizuelnog međuneurona
13:14
respond to the pattern of wing motion as the fly flies.
271
794906
3908
na šablon pomeranja krila dok mušica leti.
13:18
So for the first time we've actually been able to record
272
798814
2376
Ovo je bio prvi put kada smo u stvari uspeli da snimamo
13:21
from neurons in the fly's brain while the fly
273
801190
2908
iz unutrašnjosti u mušicinom mozgu dok je mušica
13:24
is performing sophisticated behaviors such as flight.
274
804098
4468
izvršavala sofisticirane kretnje kao što je let.
13:28
And one of the lessons we've been learning
275
808566
1855
I jedna od lekcija koju smo naučili
13:30
is that the physiology of cells that we've been studying
276
810421
2420
jeste da je fiziologija ćelija koje smo proučavali
13:32
for many years in quiescent flies
277
812841
2421
dugi niz godina kod mušica u stanju mirovanja,
13:35
is not the same as the physiology of those cells
278
815262
2648
nije ista kao fiziologija tih ćelija
13:37
when the flies actually engage in active behaviors
279
817910
2736
kada mušica u stvari vrši određenu akciju
13:40
like flying and walking and so forth.
280
820646
2539
kao što je letenje, šetnja i slično.
13:43
And why is the physiology different?
281
823185
2925
Zašto se fiziologija razlikuje?
13:46
Well it turns out it's these neuromodulators,
282
826110
2057
Ispostavilo se da su u pitanju neuromodulatori,
13:48
just like the neuromodulators in that little tiny ganglion in the crabs.
283
828167
3951
baš kao i neuromodulatori u onom malom ganglionu kod kraba.
13:52
So here's a picture of the octopamine system.
284
832118
2550
Evo slike oktopaminskog sistema.
13:54
Octopamine is a neuromodulator
285
834668
1754
Oktopamin je neuromodulator
13:56
that seems to play an important role in flight and other behaviors.
286
836422
4336
koji igra važnu ulogu pri letu i drugim aktivnostima.
14:00
But this is just one of many neuromodulators
287
840758
2472
Ali ovo je samo jedan od mnogih neuromodulatora
14:03
that's in the fly's brain.
288
843230
1071
koji se nalaze u mozgu mušice.
14:04
So I really think that, as we learn more,
289
844301
2666
Zaista verujem, da će se, kako budemo napredovali sa saznanjima,
14:06
it's going to turn out that the whole fly brain
290
846967
2527
ispostaviti da je ceo mozak mušice
14:09
is just like a large version of this stomatogastric ganglion,
291
849494
3089
u stvari jedna veća verzija ovog stomačno-želudačnog gangliona
14:12
and that's one of the reasons why it can do so much with so few neurons.
292
852583
4360
i da je to uzrok tome što sa samo nekoliko neurona možemo da uradimo toliko toga.
14:16
Now, another idea, another way of multiplexing
293
856943
2787
Jedna druga ideja, jedan drugi način vršenja kompleksnih procesa,
14:19
is multiplexing in space,
294
859730
1656
jeste njihova prostorna raspodela,
14:21
having different parts of a neuron
295
861386
1694
zaduživanje različitih vrsta neurona
14:23
do different things at the same time.
296
863080
2122
za različite stvari, istovremeno.
14:25
So here's two sort of canonical neurons
297
865202
1833
Evo dve vrste kanonskih neurona
14:27
from a vertebrate and an invertebrate,
298
867035
2285
kod kičmenjaka i beskičmenjaka.
14:29
a human pyramidal neuron from Ramon y Cajal,
299
869320
3250
Ljudski piramidalni neuron Ramona i Kahala,
14:32
and another cell to the right, a non-spiking interneuron,
300
872570
4003
i još jedna ćelija sa desne strane međuneurona bez akcionog potencijala.
14:36
and this is the work of Alan Watson and Malcolm Burrows many years ago,
301
876573
4147
uzetog iz jednog starijeg rada Alena Votsona i Malkolma Burouza.
14:40
and Malcolm Burrows came up with a pretty interesting idea
302
880720
3075
Malkolm Burouz imao je jednu veoma interesantnu ideju
14:43
based on the fact that this neuron from a locust
303
883795
2882
zasnovanu na činjenici da ovaj neuron koji potiče iz skakavca
14:46
does not fire action potentials.
304
886677
1959
ne ispaljuje akcioni potencijal.
14:48
It's a non-spiking cell.
305
888636
1748
To je ćelija bez akcionog potencijala.
14:50
So a typical cell, like the neurons in our brain,
306
890384
2780
Dakle, obična ćelija, kao što su neuroni u našem mozgu
14:53
has a region called the dendrites that receives input,
307
893164
2752
ima oblast nazvanu dendriti, koja prima nadražaje
14:55
and that input sums together
308
895916
2589
i ti nadražaji se sabiraju
14:58
and will produce action potentials
309
898505
2296
i stvaraju akcioni potencijal
15:00
that run down the axon and then activate
310
900801
2331
koji prolazi kroz akson i aktivira
15:03
all the output regions of the neuron.
311
903132
2296
izlazne regije neurona.
15:05
But non-spiking neurons are actually quite complicated
312
905428
2876
Ali neuroni bez akcionog potencijala su u stvari poprilično složeni,
15:08
because they can have input synapses and output synapses
313
908304
3112
jer su u njima ulazni i izlazni nadražaji povezani
15:11
all interdigitated, and there's no single action potential
314
911416
3663
i ne postoji jedan jedinstveni akcioni potencijal
15:15
that drives all the outputs at the same time.
315
915079
3126
koji pokreće sve izlazne informacije istovremeno.
15:18
So there's a possibility that you have computational compartments
316
918205
3907
Zato je moguće da postoje različiti odeljci za obradu informacija,
15:22
that allow the different parts of the neuron
317
922112
3978
koji dopuštaju različitim delovima neurona
15:26
to do different things at the same time.
318
926090
2560
da rade različite stvari istovremeno.
15:28
So these basic concepts of multitasking in time
319
928650
4671
Dakle, ovi osnovni principi vršenja kompleksnih radnji
15:33
and multitasking in space,
320
933321
2361
u vremenu i prostoru se,
15:35
I think these are things that are true in our brains as well,
321
935682
2832
mislim, odnose i na naš mozak,
15:38
but I think the insects are the true masters of this.
322
938514
2577
ali smatram da su insekti pravi gospodari ove veštine.
15:41
So I hope you think of insects a little bit differently next time,
323
941091
3116
Nadam se da ćete od sada misliti malo drugačije o insektima
15:44
and as I say up here, please think before you swat.
324
944207
2935
i kao što iza mene piše, molim vas, razmislite pre nego što ih spljeskate.
15:47
(Applause)
325
947142
2953
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7