Michael Dickinson: How a fly flies

313,613 views ・ 2013-02-22

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Els De Keyser
00:15
I grew up watching Star Trek. I love Star Trek.
1
15805
3532
Ik ben opgegroeid met Star Trek. Ik hou van Star Trek.
00:19
Star Trek made me want to see alien creatures,
2
19337
4462
Door Star Trek wilde ik buitenaardse wezens leren kennen.
00:23
creatures from a far-distant world.
3
23799
2303
Wezens uit een verre wereld.
00:26
But basically, I figured out that I could find
4
26102
2787
Maar ik vond buitenaardse wezens op aarde.
00:28
those alien creatures right on Earth.
5
28889
2977
Maar ik vond buitenaardse wezens op aarde.
00:31
And what I do is I study insects.
6
31866
2653
Ik bestudeer insecten.
00:34
I'm obsessed with insects, particularly insect flight.
7
34519
3256
Ik ben geobsedeerd door insecten, en vooral hoe ze vliegen.
00:37
I think the evolution of insect flight is perhaps
8
37775
3141
De evolutie van de insectvlucht is misschien
00:40
one of the most important events in the history of life.
9
40916
2742
een van de belangrijkste gebeurtenissen in de geschiedenis van het leven.
00:43
Without insects, there'd be no flowering plants.
10
43658
2237
Zonder insecten zouden er geen bloemdragende planten zijn.
00:45
Without flowering plants, there would be no
11
45895
1916
Zonder bloemdragende planten zouden er geen
00:47
clever, fruit-eating primates giving TED Talks.
12
47811
3137
slimme, vruchtenetende primaten zijn om TEDTalks te geven.
00:50
(Laughter)
13
50948
2300
(Gelach)
00:53
Now,
14
53248
1987
David, Takahashi en Ketaki
00:55
David and Hidehiko and Ketaki
15
55235
3039
David, Takahashi en Ketaki
00:58
gave a very compelling story about
16
58274
3445
brachten een zeer overtuigend verhaal
01:01
the similarities between fruit flies and humans,
17
61719
2805
over de gelijkenissen tussen fruitvliegen en de mens.
01:04
and there are many similarities,
18
64524
1489
Er zijn veel overeenkomsten,
01:06
and so you might think that if humans are similar to fruit flies,
19
66013
3002
zodat je zou kunnen denken dat als mensen lijken op fruitvliegjes,
01:09
the favorite behavior of a fruit fly might be this, for example --
20
69015
3797
het favoriete gedrag van een fruitvlieg bijvoorbeeld dit zou kunnen zijn.
01:12
(Laughter)
21
72812
2282
(Gelach)
01:15
but in my talk, I don't want to emphasize on the similarities
22
75094
3191
Ik wil echter niet zozeer de overeenkomsten benadrukken
01:18
between humans and fruit flies, but rather the differences,
23
78285
3067
tussen mens en fruitvliegen, maar eerder de verschillen,
01:21
and focus on the behaviors that I think fruit flies excel at doing.
24
81352
5287
en me richten op het gedrag waarin fruitvliegjes uitblinken.
01:26
And so I want to show you a high-speed video sequence
25
86639
2856
Ik toon een hoge-snelheid video-opname
01:29
of a fly shot at 7,000 frames per second in infrared lighting,
26
89495
3935
van een vlieg met 7000 frames per seconde in infrarood belichting.
01:33
and to the right, off-screen, is an electronic looming predator
27
93430
4210
Aan de rechterkant is buiten beeld een gevaarlijk elektronisch roofdier
01:37
that is going to go at the fly.
28
97640
1435
dat de vlieg bedreigt.
01:39
The fly is going to sense this predator.
29
99075
1838
De vlieg gaat dit roofdier opmerken.
01:40
It is going to extend its legs out.
30
100913
2455
Ze gaat haar poten strekken
01:43
It's going to sashay away
31
103368
1613
en ervandoor gaan
01:44
to live to fly another day.
32
104981
2565
om nog wat langer te leven.
01:47
Now I have carefully cropped this sequence
33
107546
2362
Ik heb deze reeks bijgesneden
01:49
to be exactly the duration of a human eye blink,
34
109908
3160
zodat alles even lang duurt als een menselijke oogwenk.
01:53
so in the time that it would take you to blink your eye,
35
113068
2834
In de tijd om met je ogen te knipperen
01:55
the fly has seen this looming predator,
36
115902
3265
heeft de vlieg de dreigende predator gezien,
01:59
estimated its position, initiated a motor pattern to fly it away,
37
119167
6168
zijn positie bepaald en een bewegingspatroon gestart om ervan weg te vliegen
02:05
beating its wings at 220 times a second as it does so.
38
125335
4464
met een vleugelslag van 220 keer per seconde.
02:09
I think this is a fascinating behavior
39
129799
1973
Dit fascinerende gedrag
02:11
that shows how fast the fly's brain can process information.
40
131772
3921
laat zien hoe snel vliegenhersenen informatie kunnen verwerken.
02:15
Now, flight -- what does it take to fly?
41
135693
2842
Wat is er nodig om te vliegen?
02:18
Well, in order to fly, just as in a human aircraft,
42
138535
2864
Net als bij menselijke vliegtuigen,
02:21
you need wings that can generate sufficient aerodynamic forces,
43
141399
2735
heb je vleugels nodig die voldoende aërodynamische krachten kunnen genereren.
02:24
you need an engine sufficient to generate the power required for flight,
44
144134
3546
Ook heb je een motor nodig.
02:27
and you need a controller,
45
147680
1709
Eveneens een bestuurder.
02:29
and in the first human aircraft, the controller was basically
46
149389
2626
In het eerste menselijke vliegtuig was die bestuurder
02:32
the brain of Orville and Wilbur sitting in the cockpit.
47
152015
4312
het brein van Orville en Wilbur in de cockpit.
02:36
Now, how does this compare to a fly?
48
156327
2753
Waarin lijkt dit op een vlieg?
02:39
Well, I spent a lot of my early career trying to figure out
49
159080
3251
Een groot deel van mijn vroege carrière was gewijd aan de studie
02:42
how insect wings generate enough force to keep the flies in the air.
50
162331
4336
hoe insectenvleugels genoeg kracht genereren om de vlieg in de lucht te houden.
02:46
And you might have heard how engineers proved
51
166667
1610
Misschien heb je ooit gehoord over hoe ingenieurs bewezen
02:48
that bumblebees couldn't fly.
52
168277
2634
dat hommels niet konden vliegen.
02:50
Well, the problem was in thinking that the insect wings
53
170911
2620
Men dacht dat insectenvleugels
02:53
function in the way that aircraft wings work. But they don't.
54
173531
3119
net als vliegtuigvleugels werkten. Maar dat is niet zo.
02:56
And we tackle this problem by building giant,
55
176650
2854
Wij pakken dit probleem aan
02:59
dynamically scaled model robot insects
56
179504
3432
met dynamisch geschaalde model-robotinsecten
03:02
that would flap in giant pools of mineral oil
57
182936
3336
die ‘vliegen’ in reuzengrote baden van minerale olie.
03:06
where we could study the aerodynamic forces.
58
186272
2274
Zo bestuderen we de aërodynamische krachten.
03:08
And it turns out that the insects flap their wings
59
188546
2158
Het blijkt dat insecten hun vleugels
03:10
in a very clever way, at a very high angle of attack
60
190704
2592
op een zeer slimme manier slaan, met een zeer hoge invalshoek.
03:13
that creates a structure at the leading edge of the wing,
61
193296
3121
Dat creëert een structuur aan de voorkant van de vleugel,
03:16
a little tornado-like structure called a leading edge vortex,
62
196417
3199
een beetje tornadoachtige structuur, de voorkantkolk genaamd.
03:19
and it's that vortex that actually enables the wings
63
199616
2954
Die kolk geeft de vleugels
03:22
to make enough force for the animal to stay in the air.
64
202570
3359
genoeg kracht om het dier in de lucht te houden.
03:25
But the thing that's actually most -- so, what's fascinating
65
205929
2428
Het meest fascinerende
03:28
is not so much that the wing has some interesting morphology.
66
208357
2975
is niet zozeer dat de vleugel een interessante morfologie heeft.
03:31
What's clever is the way the fly flaps it,
67
211332
3645
Het knapste is de manier waarop de vlieg haar vleugels beweegt.
03:34
which of course ultimately is controlled by the nervous system,
68
214977
3136
Dat wordt gecontroleerd door het zenuwstelsel.
03:38
and this is what enables flies to perform
69
218113
2647
Daardoor kunnen vliegen
03:40
these remarkable aerial maneuvers.
70
220760
2807
die opmerkelijke luchtmanoeuvres uitvoeren.
03:43
Now, what about the engine?
71
223567
2097
En de motor?
03:45
The engine of the fly is absolutely fascinating.
72
225664
2492
De motor van de vlieg is absoluut fascinerend.
03:48
They have two types of flight muscle:
73
228156
1898
Ze hebben twee soorten vliegspieren:
03:50
so-called power muscle, which is stretch-activated,
74
230054
2985
de zogenaamde krachtspieren zijn ‘rek-geactiveerd’.
03:53
which means that it activates itself and does not need to be controlled
75
233039
3726
Dat betekent dat ze zichzelf activeren en niet gecontroleerd hoeven te worden
03:56
on a contraction-by-contraction basis by the nervous system.
76
236765
3339
op basis van contractie-door-contractie door het zenuwstelsel.
04:00
It's specialized to generate the enormous power required for flight,
77
240104
4609
Ze zijn gespecialiseerd om het enorme vermogen te genereren nodig voor de vlucht.
04:04
and it fills the middle portion of the fly,
78
244713
2079
Ze beslaan het hele middengedeelte van de vlieg.
04:06
so when a fly hits your windshield,
79
246792
1547
Als een vlieg je voorruit raakt,
04:08
it's basically the power muscle that you're looking at.
80
248339
2406
kijk je eigenlijk tegen die krachtspier aan.
04:10
But attached to the base of the wing
81
250745
2146
Maar aan de basis van de vleugel
04:12
is a set of little, tiny control muscles
82
252891
2638
zit een verzameling van uiterst kleine controlespieren
04:15
that are not very powerful at all, but they're very fast,
83
255529
3301
die helemaal niet krachtig zijn, maar wel zeer snel,
04:18
and they're able to reconfigure the hinge of the wing
84
258830
3206
en in staat om het scharnier van de vleugel opnieuw te configureren
04:22
on a stroke-by-stroke basis,
85
262036
1762
op basis van slag-na-slag.
04:23
and this is what enables the fly to change its wing
86
263798
3142
Dit stelt de vlieg in staat haar vleugel te veranderen
04:26
and generate the changes in aerodynamic forces
87
266940
2971
en de wijzigingen in aërodynamische krachten te genereren
04:29
which change its flight trajectory.
88
269911
2573
die zijn vluchttraject veranderen.
04:32
And of course, the role of the nervous system is to control all this.
89
272484
3563
De rol van het zenuwstelsel bestaat erin dit alles te sturen.
04:36
So let's look at the controller.
90
276047
1512
Laten we die bestuurder eens bekijken.
04:37
Now flies excel in the sorts of sensors
91
277559
2647
Vliegen blinken uit in de soorten sensoren die ze
04:40
that they carry to this problem.
92
280206
2284
op hun lijf hebben om dit op te lossen.
04:42
They have antennae that sense odors and detect wind detection.
93
282490
4127
Ze hebben antennes die geuren en wind detecteren.
04:46
They have a sophisticated eye which is
94
286617
1675
Ze hebben een verfijnd oog,
04:48
the fastest visual system on the planet.
95
288292
2456
het snelste visuele systeem op de planeet.
04:50
They have another set of eyes on the top of their head.
96
290748
2036
Ze hebben nog een set ogen boven op hun kop.
04:52
We have no idea what they do.
97
292784
2052
We hebben geen idee wat die doen.
04:54
They have sensors on their wing.
98
294836
2954
Ze hebben sensoren op hun vleugel.
04:57
Their wing is covered with sensors, including sensors
99
297790
3760
Hun vleugel is bedekt met sensoren, waaronder sensoren
05:01
that sense deformation of the wing.
100
301550
2046
die vervorming van de vleugel voelen.
05:03
They can even taste with their wings.
101
303596
2109
Ze kunnen zelfs proeven met hun vleugels.
05:05
One of the most sophisticated sensors a fly has
102
305705
2555
Een van de meest geavanceerde sensoren van een vlieg
05:08
is a structure called the halteres.
103
308260
1807
zijn de halters. Dit zijn gyroscopen.
05:10
The halteres are actually gyroscopes.
104
310067
1879
zijn de halters. Dit zijn gyroscopen.
05:11
These devices beat back and forth about 200 hertz during flight,
105
311946
4449
Ze trillen met ongeveer 200 keer per seconde heen en weer tijdens de vlucht.
05:16
and the animal can use them to sense its body rotation
106
316395
2673
Het dier kan ze gebruiken om zijn eigen lichaamsrotatie te voelen
05:19
and initiate very, very fast corrective maneuvers.
107
319068
3968
en heel snel corrigerende manoeuvres op te starten.
05:23
But all of this sensory information has to be processed
108
323036
2329
Maar al deze sensorische informatie moet worden verwerkt
05:25
by a brain, and yes, indeed, flies have a brain,
109
325365
3720
door een brein - ja, inderdaad, vliegen hebben een brein -
05:29
a brain of about 100,000 neurons.
110
329085
3159
van ongeveer 100.000 neuronen.
05:32
Now several people at this conference
111
332244
2193
Verschillende mensen hebben hier
05:34
have already suggested that fruit flies could serve neuroscience
112
334437
4808
al gesuggereerd dat fruitvliegjes nuttig kunnen zijn voor de neurowetenschappen
05:39
because they're a simple model of brain function.
113
339245
3247
omdat ze een eenvoudig model voor hersenwerking zijn.
05:42
And the basic punchline of my talk is,
114
342492
2077
In feite kan ik daar niet mee akkoord gaan.
05:44
I'd like to turn that over on its head.
115
344569
2658
In feite kan ik daar niet mee akkoord gaan.
05:47
I don't think they're a simple model of anything.
116
347227
2628
Ik denk niet dat ze een eenvoudig model zijn van om het even wat.
05:49
And I think that flies are a great model.
117
349855
2477
Ik denk dat vliegen een geweldig model zijn.
05:52
They're a great model for flies.
118
352332
2516
Maar dan voor vliegen.
05:54
(Laughter)
119
354848
2481
(Gelach)
05:57
And let's explore this notion of simplicity.
120
357329
3003
Laten we dit idee van eenvoud eens nader bekijken.
06:00
So I think, unfortunately, a lot of neuroscientists,
121
360332
2431
Wij neurowetenschappers
06:02
we're all somewhat narcissistic.
122
362763
1832
zijn vaak nogal narcistisch.
06:04
When we think of brain, we of course imagine our own brain.
123
364595
3433
We denken natuurlijk in de eerste plaats aan onze eigen hersenen.
06:08
But remember that this kind of brain,
124
368028
1960
Maar vergeet niet dat dit soort hersenen,
06:09
which is much, much smaller
125
369988
1768
die veel, veel kleinere hersenen
06:11
— instead of 100 billion neurons, it has 100,000 neurons —
126
371756
2678
- in plaats van 100 miljard neuronen, hebben ze 100.000 neuronen —
06:14
but this is the most common form of brain on the planet
127
374434
2882
de meest voorkomende vorm van hersenen op de planeet zijn,
06:17
and has been for 400 million years.
128
377316
2904
en dat al 400 miljoen jaar lang.
06:20
And is it fair to say that it's simple?
129
380220
2288
Is het dan eerlijk om te zeggen dat ze eenvoudig zijn?
06:22
Well, it's simple in the sense that it has fewer neurons,
130
382508
2095
Ze hebben minder neuronen,
06:24
but is that a fair metric?
131
384603
1754
maar is dat een eerlijke maatstaf?
06:26
And I would propose it's not a fair metric.
132
386357
2276
Ik vind van niet.
06:28
So let's sort of think about this. I think we have to compare --
133
388633
3100
Ik denk dat we moeten vergelijken...
06:31
(Laughter) —
134
391733
1559
(Gelach)
06:33
we have to compare the size of the brain
135
393292
5121
We moeten de grootte van de hersenen vergelijken
06:38
with what the brain can do.
136
398413
2030
met wat die hersenen aankunnen.
06:40
So I propose we have a Trump number,
137
400443
2881
Ik stel een Trump-getal voor:
06:43
and the Trump number is the ratio of this man's
138
403324
2865
de verhouding van het gedragsrepertoire van deze man
06:46
behavioral repertoire to the number of neurons in his brain.
139
406189
3679
tot het aantal neuronen in zijn hersenen.
06:49
We'll calculate the Trump number for the fruit fly.
140
409868
2668
We gaan nu het Trump-getal voor de fruitvlieg berekenen.
06:52
Now, how many people here think the Trump number
141
412536
2684
Hoeveel mensen hier schatten het Trump-getal
06:55
is higher for the fruit fly?
142
415220
2489
van de fruitvlieg hoger in?
06:57
(Applause)
143
417709
2431
(Applaus)
07:00
It's a very smart, smart audience.
144
420140
3428
Dit is een zeer, zeer slim publiek.
07:03
Yes, the inequality goes in this direction, or I would posit it.
145
423568
3327
Ja, de ongelijkheid gaat die kant op, denk ik toch.
07:06
Now I realize that it is a little bit absurd
146
426895
2382
Nu realiseer ik me dat het een beetje absurd is
07:09
to compare the behavioral repertoire of a human to a fly.
147
429277
3558
om het gedragsrepertoire van een mens met dat van een vlieg te vergelijken.
07:12
But let's take another animal just as an example. Here's a mouse.
148
432835
4143
Maar laten we eens een ander dier als voorbeeld nemen. Hier is een muis.
07:16
A mouse has about 1,000 times as many neurons as a fly.
149
436978
4305
Een muis heeft ongeveer 1000 keer zoveel neuronen als een vlieg.
07:21
I used to study mice. When I studied mice,
150
441283
2027
Ik heb muizen bestudeerd.
07:23
I used to talk really slowly.
151
443310
2837
Toen praatte ik echt langzaam.
07:26
And then something happened when I started to work on flies.
152
446147
2576
Er gebeurde iets toen ik met vliegen begon te werken.
07:28
(Laughter)
153
448723
2412
(Gelach)
07:31
And I think if you compare the natural history of flies and mice,
154
451135
3460
De biologie van vliegen en muizen is nogal vergelijkbaar
07:34
it's really comparable. They have to forage for food.
155
454595
3313
Ze moeten allebei voedsel zoeken.
07:37
They have to engage in courtship.
156
457908
2447
Ze vertonen paringsrituelen.
07:40
They have sex. They hide from predators.
157
460355
3471
Ze hebben seks. Ze verbergen zich voor roofdieren.
07:43
They do a lot of the similar things.
158
463826
1980
Ze doen een heleboel gelijkaardige dingen.
07:45
But I would argue that flies do more.
159
465806
1718
Maar ik zou zeggen dat vliegen meer doen.
07:47
So for example, I'm going to show you a sequence,
160
467524
3378
Ik vertoon een beeldenreeks
07:50
and I have to say, some of my funding comes from the military,
161
470902
4205
- een deel van mijn financiering komt van het leger -
07:55
so I'm showing this classified sequence
162
475107
2072
wat ik hier laat zien
07:57
and you cannot discuss it outside of this room. Okay?
163
477179
4093
blijft dus binnenskamers. Oké?
08:01
So I want you to look at the payload
164
481272
1908
Kijk naar de lading
08:03
at the tail of the fruit fly.
165
483180
3026
aan de staart van de fruitvlieg.
08:06
Watch it very closely,
166
486206
2101
Bekijk het nauwlettend
08:08
and you'll see why my six-year-old son
167
488307
4297
en je begrijpt waarom mijn zoon van zes
08:12
now wants to be a neuroscientist.
168
492604
4729
neurowetenschapper wil worden.
08:17
Wait for it.
169
497333
1179
Wacht even.
08:18
Pshhew.
170
498512
1569
Daar.
08:20
So at least you'll admit that if fruit flies are not as clever as mice,
171
500081
3084
Je zal ten minste moeten toegeven dat als fruitvliegen niet zo slim als muizen zijn,
08:23
they're at least as clever as pigeons. (Laughter)
172
503165
4916
ze toch minstens zo slim als duiven zijn. (Gelach)
08:28
Now, I want to get across that it's not just a matter of numbers
173
508081
3967
Ik wil duidelijk maken dat het niet alleen om cijfers gaat
08:32
but also the challenge for a fly to compute
174
512048
2598
maar ook om de uitdaging voor een vlieg
08:34
everything its brain has to compute with such tiny neurons.
175
514646
2849
om alles te berekenen met zo’n kleine neuronen.
08:37
So this is a beautiful image of a visual interneuron from a mouse
176
517495
2988
Dit is een mooi beeld van een visueel interneuron van een muis
08:40
that came from Jeff Lichtman's lab,
177
520483
2768
uit het lab van Jeff Lichtman.
08:43
and you can see the wonderful images of brains
178
523251
3247
Het zijn prachtige beelden van hersenen
08:46
that he showed in his talk.
179
526498
3193
die hij in zijn toespraak toonde.
08:49
But up in the corner, in the right corner, you'll see,
180
529691
2368
Bovenaan rechts zie je op dezelfde schaal een visueel interneuron van een vlieg.
08:52
at the same scale, a visual interneuron from a fly.
181
532059
4112
Bovenaan rechts zie je op dezelfde schaal een visueel interneuron van een vlieg.
08:56
And I'll expand this up.
182
536171
1841
Ik vergroot het even.
08:58
And it's a beautifully complex neuron.
183
538012
2170
Het is een mooi complex neuron.
09:00
It's just very, very tiny, and there's lots of biophysical challenges
184
540182
3485
Het is zeer klein, en er zijn veel biofysische uitdagingen
09:03
with trying to compute information with tiny, tiny neurons.
185
543667
3623
om informatie te berekenen met zeer kleine neuronen.
09:07
How small can neurons get? Well, look at this interesting insect.
186
547290
3537
Hoe klein kunnen neuronen wel zijn? Bekijk dit interessante insect.
09:10
It looks sort of like a fly. It has wings, it has eyes,
187
550827
2212
Het lijkt wat op een vlieg. Het heeft vleugels, ogen,
09:13
it has antennae, its legs, complicated life history,
188
553039
2799
antennes, poten en een ingewikkelde biologie.
09:15
it's a parasite, it has to fly around and find caterpillars
189
555838
3096
Het is een parasiet, het moet rondvliegen en rupsen vinden
09:18
to parasatize,
190
558934
1382
om ze te parasiteren.
09:20
but not only is its brain the size of a salt grain,
191
560316
4115
De hersenen van een fruitvlieg
09:24
which is comparable for a fruit fly,
192
564431
1969
zijn zo groot als een zoutkorrel.
09:26
it is the size of a salt grain.
193
566400
2926
Maar dit hele insect is maar zo groot als een zoutkorrel.
09:29
So here's some other organisms at the similar scale.
194
569326
3635
Hier zie je nog wat organismen van een dergelijke grootte.
09:32
This animal is the size of a paramecium and an amoeba,
195
572961
4130
Dit dier heeft de grootte van een pantoffeldiertje of een amoebe.
09:37
and it has a brain of 7,000 neurons that's so small --
196
577091
3880
Zijn brein telt slechts 7000 neuronen.
09:40
you know these things called cell bodies you've been hearing about,
197
580971
2456
Jullie weten wel dat cellen, ook neuronen,
09:43
where the nucleus of the neuron is?
198
583427
1651
een celkern bevatten.
09:45
This animal gets rid of them because they take up too much space.
199
585078
3460
Dit dier heeft geen celkernen omdat ze te veel ruimte in beslag nemen.
09:48
So this is a session on frontiers in neuroscience.
200
588538
2473
Dit gaat dus over de grenzen van de neurowetenschappen.
09:51
I would posit that one frontier in neuroscience is to figure out how the brain of that thing works.
201
591011
5360
Een grensgebied zou al gaan over erachter komen hoe de hersenen van dat ding werken.
09:56
But let's think about this. How can you make a small number of neurons do a lot?
202
596371
5633
Hoe laat je een klein aantal neuronen veel doen?
10:02
And I think, from an engineering perspective,
203
602004
2522
Als ingenieur
10:04
you think of multiplexing.
204
604526
1729
denk je dan aan multiplexen.
10:06
You can take a hardware and have that hardware
205
606255
2703
Je laat de hardware verschillende dingen doen op verschillende tijdstippen,
10:08
do different things at different times,
206
608958
1613
Je laat de hardware verschillende dingen doen op verschillende tijdstippen,
10:10
or have different parts of the hardware doing different things.
207
610571
2995
of je laat verschillende delen van de hardware tegelijkertijd verschillende dingen doen.
10:13
And these are the two concepts I'd like to explore.
208
613566
3271
Deze twee concepten wil ik verkennen.
10:16
And they're not concepts that I've come up with,
209
616837
1658
Ik ben daar niet opgekomen.
10:18
but concepts that have been proposed by others in the past.
210
618495
4545
Dat deden anderen al eerder.
10:23
And one idea comes from lessons from chewing crabs.
211
623040
3075
Een idee komt uit de studie van kauwende krabben.
10:26
And I don't mean chewing the crabs.
212
626115
1867
Ik bedoel niet kauwen op krabben.
10:27
I grew up in Baltimore, and I chew crabs very, very well.
213
627982
3599
Ik ben opgegroeid in Baltimore, en ik kan zeer, zeer goed op krabben kauwen.
10:31
But I'm talking about the crabs actually doing the chewing.
214
631581
2857
Maar ik heb het over krabben die kauwen.
10:34
Crab chewing is actually really fascinating.
215
634438
2030
Het kauwen van krabben is echt fascinerend.
10:36
Crabs have this complicated structure under their carapace
216
636468
3259
Krabben hebben een gecompliceerde structuur onder hun kopborststuk,
10:39
called the gastric mill
217
639727
1310
de ‘maag-molen’ genaamd.
10:41
that grinds their food in a variety of different ways.
218
641037
2430
Die maalt hun voedsel op allerlei manieren.
10:43
And here's an endoscopic movie of this structure.
219
643467
5259
Hier is een endoscopische film van die structuur.
10:48
The amazing thing about this is that it's controlled
220
648726
2560
Het verbazende is dat dit wordt gecontroleerd
10:51
by a really tiny set of neurons, about two dozen neurons
221
651286
3432
door een echt klein aantal neuronen, ongeveer twee dozijn neuronen.
10:54
that can produce a vast variety of different motor patterns,
222
654718
4963
Die kunnen een grote verscheidenheid van bewegingen produceren
10:59
and the reason it can do this is that this little tiny ganglion
223
659681
4347
Dat komt omdat dit uiterst kleine ganglion
11:04
in the crab is actually inundated by many, many neuromodulators.
224
664028
4184
overspoeld wordt door veel verschillende neuronmodulators.
11:08
You heard about neuromodulators earlier.
225
668212
2141
Jullie hebben eerder al over neuronmodulators gehoord.
11:10
There are more neuromodulators
226
670353
2225
Er bestaan meer neuronmodulators
11:12
that alter, that innervate this structure than actually neurons in the structure,
227
672578
5485
die deze neuronen veranderen dan neuronen zelf.
11:18
and they're able to generate a complicated set of patterns.
228
678063
4242
Daardoor kunnen ze een gecompliceerde set patronen genereren.
11:22
And this is the work by Eve Marder and her many colleagues
229
682305
3441
Eve Marder en haar collega's
11:25
who've been studying this fascinating system
230
685746
2295
hebben dit fascinerende systeem bestudeerd.
11:28
that show how a smaller cluster of neurons
231
688041
2152
Ze hebben aangetoond hoe een kleinere cluster van neuronen
11:30
can do many, many, many things
232
690193
1825
heel veel dingen kan doen
11:32
because of neuromodulation that can take place on a moment-by-moment basis.
233
692018
4856
door neuronmodulatie die van moment tot moment kan wijzigen.
11:36
So this is basically multiplexing in time.
234
696874
2439
Dit is in principe multiplexen in de tijd.
11:39
Imagine a network of neurons with one neuromodulator.
235
699313
2785
Stel je een netwerk van neuronen voor met een neuronmodulator.
11:42
You select one set of cells to perform one sort of behavior,
236
702098
3478
Eén set cellen vertoont één soort gedrag.
11:45
another neuromodulator, another set of cells,
237
705576
2618
Met een andere neuronmodulator en een andere set cellen,
11:48
a different pattern, and you can imagine
238
708194
1713
krijg je een ander gedrag. Je kan je voorstellen
11:49
you could extrapolate to a very, very complicated system.
239
709907
3878
dat je dat kan extrapoleren naar een zeer gecompliceerd systeem.
11:53
Is there any evidence that flies do this?
240
713785
2094
Is er enig bewijs voor dat vliegen dit doen?
11:55
Well, for many years in my laboratory and other laboratories around the world,
241
715879
3375
Vele jaren lang in mijn laboratorium en in andere laboratoria over de hele wereld,
11:59
we've been studying fly behaviors in little flight simulators.
242
719254
2648
hebben we vliegengedrag in kleine vluchtsimulators bestudeerd.
12:01
You can tether a fly to a little stick.
243
721902
1706
Je kunt een vlieg aan een klein stokje vastmaken.
12:03
You can measure the aerodynamic forces it's creating.
244
723608
2501
Je kunt de aërodynamische krachten die ze opwekt, meten.
12:06
You can let the fly play a little video game
245
726109
2546
Je kunt ze een soort videospel laten spelen
12:08
by letting it fly around in a visual display.
246
728655
3878
door ze te laten rondvliegen in een visuele display.
12:12
So let me show you a little tiny sequence of this.
247
732533
2337
Ik laat daar even iets van zien.
12:14
Here's a fly
248
734870
1227
Hier is een vlieg.
12:16
and a large infrared view of the fly in the flight simulator,
249
736097
3437
Je ziet een infrarood beeld van de vlieg in de vluchtsimulator.
12:19
and this is a game the flies love to play.
250
739534
1955
De vliegen zijn gek van dit spelletje.
12:21
You allow them to steer towards the little stripe,
251
741489
2437
Je laat ze zich richten naar de kleine streep
12:23
and they'll just steer towards that stripe forever.
252
743926
2825
en ze zullen altijd naar die streep blijven gaan.
12:26
It's part of their visual guidance system.
253
746751
3558
Het is een deel van hun visuele geleidingssysteem.
12:30
But very, very recently, it's been possible
254
750309
2345
Maar zeer onlangs werd het mogelijk
12:32
to modify these sorts of behavioral arenas for physiologies.
255
752654
4940
dit soort gedragsarena's voor fysiologie te veranderen.
12:37
So this is the preparation that one of my former post-docs,
256
757594
2488
Dit is een opstelling van een van mijn vroegere assistenten,
12:40
Gaby Maimon, who's now at Rockefeller, developed,
257
760082
2443
Gaby Maimon, nu bij Rockefeller.
12:42
and it's basically a flight simulator
258
762525
1686
Het is eigenlijk een vluchtsimulator
12:44
but under conditions where you actually can stick an electrode
259
764211
3075
maar waarbij je een elektrode
12:47
in the brain of the fly and record
260
767286
2264
in de hersenen van de vlieg kunt steken en signalen registreren
12:49
from a genetically identified neuron in the fly's brain.
261
769550
3656
van een genetisch geïdentificeerd neuron in de vliegenhersenen.
12:53
And this is what one of these experiments looks like.
262
773206
2298
Zo ziet een van deze experimenten eruit.
12:55
It was a sequence taken from another post-doc in the lab,
263
775504
2971
De opnames gebeurden door een andere assistente,
12:58
Bettina Schnell.
264
778475
1199
Bettina Schnell.
12:59
The green trace at the bottom is the membrane potential
265
779674
3392
De groene lijn onderaan is het membraanpotentiaal
13:03
of a neuron in the fly's brain,
266
783066
2030
van een neuron in de vliegenhersenen.
13:05
and you'll see the fly start to fly, and the fly is actually
267
785096
2942
Als de vlieg begint te vliegen,
13:08
controlling the rotation of that visual pattern itself
268
788038
3279
zie je dat ze de rotatie van dat visuele patroon zelf beheert
13:11
by its own wing motion,
269
791317
1479
door haar vleugelbewegingen.
13:12
and you can see this visual interneuron
270
792796
2110
Ook zie je dat het visuele interneuron
13:14
respond to the pattern of wing motion as the fly flies.
271
794906
3908
reageert op het patroon van de vleugelbeweging.
13:18
So for the first time we've actually been able to record
272
798814
2376
Dus waren we voor het eerst in staat om signalen te registreren
13:21
from neurons in the fly's brain while the fly
273
801190
2908
van neuronen in vliegenhersenen
13:24
is performing sophisticated behaviors such as flight.
274
804098
4468
terwijl de vlieg vliegt.
13:28
And one of the lessons we've been learning
275
808566
1855
Het blijkt dat de celfysiologie
13:30
is that the physiology of cells that we've been studying
276
810421
2420
Het blijkt dat de celfysiologie
13:32
for many years in quiescent flies
277
812841
2421
die vroeger alleen bij vliegen in rust kon worden bestudeerd
13:35
is not the same as the physiology of those cells
278
815262
2648
niet hetzelfde is als de celfysiologie
13:37
when the flies actually engage in active behaviors
279
817910
2736
van vliegen met een actief gedrag
13:40
like flying and walking and so forth.
280
820646
2539
zoals vliegen, lopen enzovoort.
13:43
And why is the physiology different?
281
823185
2925
Waarom is die fysiologie anders?
13:46
Well it turns out it's these neuromodulators,
282
826110
2057
Het blijkt door neuronmodulators
13:48
just like the neuromodulators in that little tiny ganglion in the crabs.
283
828167
3951
net in dat kleine ganglion van de krabben.
13:52
So here's a picture of the octopamine system.
284
832118
2550
Hier een foto van het octopamine-systeem.
13:54
Octopamine is a neuromodulator
285
834668
1754
Octopamine is een neuronmodulator
13:56
that seems to play an important role in flight and other behaviors.
286
836422
4336
die een belangrijke rol lijkt te spelen bij het vliegen en ander gedrag.
14:00
But this is just one of many neuromodulators
287
840758
2472
Maar dit is maar één van vele neuronmodulators
14:03
that's in the fly's brain.
288
843230
1071
van vliegenhersenen.
14:04
So I really think that, as we learn more,
289
844301
2666
Ik denk dat als we er meer over gaan weten,
14:06
it's going to turn out that the whole fly brain
290
846967
2527
zal blijken dat de vliegenhersenen
14:09
is just like a large version of this stomatogastric ganglion,
291
849494
3089
een grotere versie van dit stomatogastrisch ganglion zijn.
14:12
and that's one of the reasons why it can do so much with so few neurons.
292
852583
4360
Daarom kan het zo veel met zo weinig neuronen.
14:16
Now, another idea, another way of multiplexing
293
856943
2787
Een andere manier om te multiplexen,
14:19
is multiplexing in space,
294
859730
1656
is ruimtelijk multiplexen:
14:21
having different parts of a neuron
295
861386
1694
verschillende delen van een neuron
14:23
do different things at the same time.
296
863080
2122
verschillende dingen laten doen op hetzelfde moment.
14:25
So here's two sort of canonical neurons
297
865202
1833
Hier zie je twee soorten typische neuronen:
14:27
from a vertebrate and an invertebrate,
298
867035
2285
een van een gewerveld dier en een van een ongewerveld dier.
14:29
a human pyramidal neuron from Ramon y Cajal,
299
869320
3250
Een menselijke piramidale neuron van Ramon y Cajal,
14:32
and another cell to the right, a non-spiking interneuron,
300
872570
4003
en een andere cel rechts, een interneuron zonder uitsteeksels.
14:36
and this is the work of Alan Watson and Malcolm Burrows many years ago,
301
876573
4147
Dit is het werk van Alan Watson en Malcolm Burrows van vele jaren geleden.
14:40
and Malcolm Burrows came up with a pretty interesting idea
302
880720
3075
Malcolm Burrows kwam met een interessant idee
14:43
based on the fact that this neuron from a locust
303
883795
2882
gebaseerd op het feit dat dit neuron van een sprinkhaan
14:46
does not fire action potentials.
304
886677
1959
geen actiepotentialen afvuurt.
14:48
It's a non-spiking cell.
305
888636
1748
Het is een cel zonder uitsteeksels.
14:50
So a typical cell, like the neurons in our brain,
306
890384
2780
Zo een typische cel, zoals de neuronen in onze hersenen,
14:53
has a region called the dendrites that receives input,
307
893164
2752
heeft dendrieten waar signalen binnenkomen.
14:55
and that input sums together
308
895916
2589
Die input wordt gesommeerd
14:58
and will produce action potentials
309
898505
2296
en produceert actiepotentialen
15:00
that run down the axon and then activate
310
900801
2331
langs het axon en activeert de uitvoergebieden van het neuron.
15:03
all the output regions of the neuron.
311
903132
2296
langs het axon en activeert de uitvoergebieden van het neuron.
15:05
But non-spiking neurons are actually quite complicated
312
905428
2876
Maar niet-stekelige neuronen zijn vrij ingewikkeld
15:08
because they can have input synapses and output synapses
313
908304
3112
omdat ze input- en outputsynapsen kunnen hebben
15:11
all interdigitated, and there's no single action potential
314
911416
3663
die met elkaar verstrengeld zijn. Er is dan niet één enkele actiepotentiaal
15:15
that drives all the outputs at the same time.
315
915079
3126
die alle uitgangen op hetzelfde moment aanstuurt.
15:18
So there's a possibility that you have computational compartments
316
918205
3907
Dat opent de mogelijkheid voor computationele compartimenten
15:22
that allow the different parts of the neuron
317
922112
3978
die de verschillende onderdelen van het neuron toelaten
15:26
to do different things at the same time.
318
926090
2560
verschillende dingen te doen op hetzelfde moment.
15:28
So these basic concepts of multitasking in time
319
928650
4671
Ik denk dat deze basisconcepten van multitasking in tijd en in ruimte,
15:33
and multitasking in space,
320
933321
2361
Ik denk dat deze basisconcepten van multitasking in tijd en in ruimte,
15:35
I think these are things that are true in our brains as well,
321
935682
2832
dingen zijn die ook in onze hersenen gebeuren,
15:38
but I think the insects are the true masters of this.
322
938514
2577
maar dat de insecten er de ware meesters in zijn.
15:41
So I hope you think of insects a little bit differently next time,
323
941091
3116
Ik hoop dat je insecten nu een beetje anders gaat bekijken.
15:44
and as I say up here, please think before you swat.
324
944207
2935
Denk asjeblief even na voor je er nog een platslaat.
15:47
(Applause)
325
947142
2953
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7