Michael Dickinson: How a fly flies

313,613 views ・ 2013-02-22

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Sándor Nagy Lektor: Laszlo Kereszturi
00:15
I grew up watching Star Trek. I love Star Trek.
1
15805
3532
A Star Treken nőttem fel. Imádom a Star Treket.
00:19
Star Trek made me want to see alien creatures,
2
19337
4462
A Star Trek piszkálta fel bennem a vágyat, hogy idegenekkel találkozzam,
00:23
creatures from a far-distant world.
3
23799
2303
idegen lényekkel távoli világokból.
00:26
But basically, I figured out that I could find
4
26102
2787
Aztán rájöttem, hogy alapjában véve
00:28
those alien creatures right on Earth.
5
28889
2977
idegen lények itt a Földön is vannak.
00:31
And what I do is I study insects.
6
31866
2653
Így kezdtem el tanulmányozni a rovarokat.
00:34
I'm obsessed with insects, particularly insect flight.
7
34519
3256
Megszállottja vagyok a rovaroknak, különösen a repülésüknek.
00:37
I think the evolution of insect flight is perhaps
8
37775
3141
Úgy vélem, hogy a rovarrepülés evolúciója
00:40
one of the most important events in the history of life.
9
40916
2742
az egyik legfontosabb esemény az élet történetében.
00:43
Without insects, there'd be no flowering plants.
10
43658
2237
Rovarok nélkül nem lennének virágos növények.
00:45
Without flowering plants, there would be no
11
45895
1916
Virágos növények nélkül nem lennének
00:47
clever, fruit-eating primates giving TED Talks.
12
47811
3137
okos, gyümölcsevő főemlősök, akik TED-előadásokat tartanak.
00:50
(Laughter)
13
50948
2300
(Nevetés)
00:53
Now,
14
53248
1987
Az imént
00:55
David and Hidehiko and Ketaki
15
55235
3039
David, Hidehiko és Ketaki
00:58
gave a very compelling story about
16
58274
3445
lebilincselő történetet adott elő
01:01
the similarities between fruit flies and humans,
17
61719
2805
a muslica és az ember közötti hasonlóságról,
01:04
and there are many similarities,
18
64524
1489
mert sok a hasonlóság közöttünk,
01:06
and so you might think that if humans are similar to fruit flies,
19
66013
3002
ezért azt gondolhatják, hogy ha az ember hasonlít a muslicához,
01:09
the favorite behavior of a fruit fly might be this, for example --
20
69015
3797
akkor a muslica egyik kedvenc viselkedési módja lehet például ez --
01:12
(Laughter)
21
72812
2282
(Nevetés)
01:15
but in my talk, I don't want to emphasize on the similarities
22
75094
3191
de én nem annyira a hasonlóságot kívánom hangsúlyozni előadásomban,
01:18
between humans and fruit flies, but rather the differences,
23
78285
3067
mint inkább az ember és a muslica közötti eltéréseket,
01:21
and focus on the behaviors that I think fruit flies excel at doing.
24
81352
5287
azokra a viselkedésekre koncentrálva, amelyekben szerintem a muslica nagyot alakít.
01:26
And so I want to show you a high-speed video sequence
25
86639
2856
Most pedig mutatok önöknek egy nagysebességű videófelvételt,
01:29
of a fly shot at 7,000 frames per second in infrared lighting,
26
89495
3935
mely infravörös fényben készült egy muslicáról 7000 kocka per másodperc sebességgel;
01:33
and to the right, off-screen, is an electronic looming predator
27
93430
4210
jobbra, a képen kívül, egy elektronikus ragadozó bukkan fel,
01:37
that is going to go at the fly.
28
97640
1435
mely megtámadja a legyet.
01:39
The fly is going to sense this predator.
29
99075
1838
A muslica érzékeli a ragadozót.
01:40
It is going to extend its legs out.
30
100913
2455
Kimereszti a lábait.
01:43
It's going to sashay away
31
103368
1613
Elsasszézik, hogy egy nappal
01:44
to live to fly another day.
32
104981
2565
tovább éljen, és repülhessen még egy kicsit.
01:47
Now I have carefully cropped this sequence
33
107546
2362
A képsorozatot úgy vágtam meg,
01:49
to be exactly the duration of a human eye blink,
34
109908
3160
hogy az időtartama pontosan egyezzen az emberi szem pislantásáéval,
01:53
so in the time that it would take you to blink your eye,
35
113068
2834
vagyis mialatt egyet pislogtak,
01:55
the fly has seen this looming predator,
36
115902
3265
a légy észrevette a felbukkanó ragadozót,
01:59
estimated its position, initiated a motor pattern to fly it away,
37
119167
6168
megbecsülte a helyzetét, elkezdett egy mozgássort, hogy elkerülje,
02:05
beating its wings at 220 times a second as it does so.
38
125335
4464
másodpercenként 220 alkalommal lebbentve szárnyát.
02:09
I think this is a fascinating behavior
39
129799
1973
Szerintem ez elképesztő viselkedés,
02:11
that shows how fast the fly's brain can process information.
40
131772
3921
mely megmutatja, milyen gyorsan dolgozza fel a légy agya az információt.
02:15
Now, flight -- what does it take to fly?
41
135693
2842
Hát igen, repülés -- mi is kell a repüléshez?
02:18
Well, in order to fly, just as in a human aircraft,
42
138535
2864
Nos, ha olyan repülésre gondolunk, mint az ember által épített repülőgépé,
02:21
you need wings that can generate sufficient aerodynamic forces,
43
141399
2735
akkor szükség van olyan szárnyakra, amelyek elég nagy aerodinamikai erőket generálnak,
02:24
you need an engine sufficient to generate the power required for flight,
44
144134
3546
kell egy motor is, mely elegendő teljesítményt hoz létre a repüléshez,
02:27
and you need a controller,
45
147680
1709
és kell egy irányítás --
02:29
and in the first human aircraft, the controller was basically
46
149389
2626
az első, ember által gyártott gépben ez a irányítás lényegében
02:32
the brain of Orville and Wilbur sitting in the cockpit.
47
152015
4312
Orville és Wilbur agya volt, akik a pilótafülkében ültek.
02:36
Now, how does this compare to a fly?
48
156327
2753
Lássuk, hogyan viszonyul ez a légy repüléséhez.
02:39
Well, I spent a lot of my early career trying to figure out
49
159080
3251
Nos, pályafutásom kezdete nagyrészt azzal telt, hogy rájöjjek,
02:42
how insect wings generate enough force to keep the flies in the air.
50
162331
4336
hogyan generál egy rovar szárnya annyi erőt ahhoz, hogy megtartsa a levegőben.
02:46
And you might have heard how engineers proved
51
166667
1610
Mert talán hallottak már arról, hogy mérnöki számítások szerint
02:48
that bumblebees couldn't fly.
52
168277
2634
a poszméh nem lenne képes repülni.
02:50
Well, the problem was in thinking that the insect wings
53
170911
2620
Nos, ez abból a feltétevésből adódott, hogy a rovarszárny
02:53
function in the way that aircraft wings work. But they don't.
54
173531
3119
nyilván úgy működik, ahogy a repülőgépé. Márpedig ez nem így van.
02:56
And we tackle this problem by building giant,
55
176650
2854
A problémát úgy lehet megragadni, hogy építünk
02:59
dynamically scaled model robot insects
56
179504
3432
egy óriási, dinamikailag méretarányos robotrovarmodellt,
03:02
that would flap in giant pools of mineral oil
57
182936
3336
amely egy ásványolajjal töltött hatalmas tartályban verdes a szárnyával,
03:06
where we could study the aerodynamic forces.
58
186272
2274
hogy ezzel tanulmányozzuk az aerodinamikai erőket.
03:08
And it turns out that the insects flap their wings
59
188546
2158
A vizsgálatokból kiderült, hogy a rovarok nagyon cselesen
03:10
in a very clever way, at a very high angle of attack
60
190704
2592
verdesnek a szárnyukkal, s a nagy támadási szög miatt
03:13
that creates a structure at the leading edge of the wing,
61
193296
3121
a szárny elülső szélénél egy sajátos struktúra alakul ki,
03:16
a little tornado-like structure called a leading edge vortex,
62
196417
3199
egy tornádószerű struktúra, melyet belépőélörvénynek hívnak,
03:19
and it's that vortex that actually enables the wings
63
199616
2954
és ez az örvény az, amely tulajdonképpen képessé teszi a szárnyat
03:22
to make enough force for the animal to stay in the air.
64
202570
3359
arra, hogy elég erőt generáljon a rovar levegőben tartásához.
03:25
But the thing that's actually most -- so, what's fascinating
65
205929
2428
Érdekes a szárny morfológiája is,
03:28
is not so much that the wing has some interesting morphology.
66
208357
2975
de nem az a leginkább bámulatra méltó.
03:31
What's clever is the way the fly flaps it,
67
211332
3645
A legérdekesebb az, ahogy a légy verdes vele;
03:34
which of course ultimately is controlled by the nervous system,
68
214977
3136
ezt a cseles mozgást természetesen végső fokon az idegrendszere szabályozza:
03:38
and this is what enables flies to perform
69
218113
2647
ez teszi lehetővé a legyek számára az
03:40
these remarkable aerial maneuvers.
70
220760
2807
ilyen figyelemreméltó légi manővereket.
03:43
Now, what about the engine?
71
223567
2097
És mi a helyzet a motorral?
03:45
The engine of the fly is absolutely fascinating.
72
225664
2492
A muslica motorja aztán csakugyan elképesztő!
03:48
They have two types of flight muscle:
73
228156
1898
Kétfajta repülő izmuk van:
03:50
so-called power muscle, which is stretch-activated,
74
230054
2985
az úgynevezett teljesítményizom, mely nyúlás-aktivált,
03:53
which means that it activates itself and does not need to be controlled
75
233039
3726
ami azt jelenti, hogy önmagát aktiválja, ezért nem igényel szabályozást
03:56
on a contraction-by-contraction basis by the nervous system.
76
236765
3339
az idegrendszer részéről minden összehúzódás alkalmával.
04:00
It's specialized to generate the enormous power required for flight,
77
240104
4609
Ez arra specializálódott, hogy előállítsa a repüléshez szükséges hatalmas teljesítményt --
04:04
and it fills the middle portion of the fly,
78
244713
2079
ez tölti ki a légy testének középső részét,
04:06
so when a fly hits your windshield,
79
246792
1547
amikor tehát a légy a szélvédőbe csapódik,
04:08
it's basically the power muscle that you're looking at.
80
248339
2406
lényegében a teljesítményizom fröccsen szét rajta.
04:10
But attached to the base of the wing
81
250745
2146
De a szárny tövénél csatlakozik
04:12
is a set of little, tiny control muscles
82
252891
2638
egy csomó apró, szabályozó izom is,
04:15
that are not very powerful at all, but they're very fast,
83
255529
3301
amelyek egyáltalán nem erősek, ellenben igen gyorsak,
04:18
and they're able to reconfigure the hinge of the wing
84
258830
3206
és képesek újrakonfigurálni a szárny csuklóját
04:22
on a stroke-by-stroke basis,
85
262036
1762
minden egyes csapás előtt,
04:23
and this is what enables the fly to change its wing
86
263798
3142
lehetővé téve a légy számára a szárnybeállás módosítását
04:26
and generate the changes in aerodynamic forces
87
266940
2971
és ezzel a generált aerodinamikai erők megváltoztatását
04:29
which change its flight trajectory.
88
269911
2573
úgy, ahogy a kívánt repülési pálya megköveteli.
04:32
And of course, the role of the nervous system is to control all this.
89
272484
3563
És persze az idegrendszer feladata az, hogy mindezt szabályozza.
04:36
So let's look at the controller.
90
276047
1512
Lássuk tehát a szabályzót.
04:37
Now flies excel in the sorts of sensors
91
277559
2647
A legyek különféle szenzorokat vetnek be
04:40
that they carry to this problem.
92
280206
2284
a szabályozás megoldására.
04:42
They have antennae that sense odors and detect wind detection.
93
282490
4127
Van csápjuk a szagok és a szélirány érzékelésére.
04:46
They have a sophisticated eye which is
94
286617
1675
Bonyolult felépítésű összetett szemük
04:48
the fastest visual system on the planet.
95
288292
2456
a leggyorsabb vizuális eszköz a földkerekségen.
04:50
They have another set of eyes on the top of their head.
96
290748
2036
A fejük tetején található egy további szemkészlet is.
04:52
We have no idea what they do.
97
292784
2052
Senki sem tudja, hogy ez mire való.
04:54
They have sensors on their wing.
98
294836
2954
Vannak érzékelők a szárnyukon is.
04:57
Their wing is covered with sensors, including sensors
99
297790
3760
A szárnyukat borító szenzorok egy része
05:01
that sense deformation of the wing.
100
301550
2046
a szárny deformációját érzékeli.
05:03
They can even taste with their wings.
101
303596
2109
De a szárnyukkal még ízlelni is tudnak.
05:05
One of the most sophisticated sensors a fly has
102
305705
2555
A legyek egyik legbonyolultabb szenzora
05:08
is a structure called the halteres.
103
308260
1807
a billér nevű struktúra.
05:10
The halteres are actually gyroscopes.
104
310067
1879
A billér lényegében giroszkóp.
05:11
These devices beat back and forth about 200 hertz during flight,
105
311946
4449
Ez a készülék 200 hertzcel billeg előre-hátra repülés közben,
05:16
and the animal can use them to sense its body rotation
106
316395
2673
és az állat arra használja, hogy érzékelje a teste elfordulását,
05:19
and initiate very, very fast corrective maneuvers.
107
319068
3968
és hogy igen-igen gyors pályakorrekciót kezdeményezhessen.
05:23
But all of this sensory information has to be processed
108
323036
2329
De mindezeket a szenzoros információkat fel kell dolgoznia
05:25
by a brain, and yes, indeed, flies have a brain,
109
325365
3720
egy agynak, és igen, a legyeknek agyuk is van,
05:29
a brain of about 100,000 neurons.
110
329085
3159
mely körülbelül 100 000 neuronból áll.
05:32
Now several people at this conference
111
332244
2193
A konferencián többen is felvetették,
05:34
have already suggested that fruit flies could serve neuroscience
112
334437
4808
hogy a muslicák hasznára lehetnének az idegkutatásnak,
05:39
because they're a simple model of brain function.
113
339245
3247
mert egyszerű modellként szolgálhatnának az agyfunkciók tanulmányozásához.
05:42
And the basic punchline of my talk is,
114
342492
2077
Előadásom fő poénjaként
05:44
I'd like to turn that over on its head.
115
344569
2658
szeretném feje tetejére állítani ezt a vélekedést.
05:47
I don't think they're a simple model of anything.
116
347227
2628
Nem hinném, hogy egy légy bármi számára egyszerű modell volna.
05:49
And I think that flies are a great model.
117
349855
2477
Másrészt a légy nagyszerű modell.
05:52
They're a great model for flies.
118
352332
2516
Jól modellezhetők vele a legyek.
05:54
(Laughter)
119
354848
2481
(Nevetés)
05:57
And let's explore this notion of simplicity.
120
357329
3003
És most elemezzük az egyszerűség kérdését.
06:00
So I think, unfortunately, a lot of neuroscientists,
121
360332
2431
Sajnos, azt hiszem, mi, idegkutatók, legalábbis sokan közülünk,
06:02
we're all somewhat narcissistic.
122
362763
1832
eléggé önimádók vagyunk.
06:04
When we think of brain, we of course imagine our own brain.
123
364595
3433
Amikor az agyra gondolunk, természetesen a saját agyunkat képzeljük magunk elé.
06:08
But remember that this kind of brain,
124
368028
1960
De ne feledjük, hogy a legyekéhez hasonló agy,
06:09
which is much, much smaller
125
369988
1768
mely a mienknél sokkalta kisebb
06:11
— instead of 100 billion neurons, it has 100,000 neurons —
126
371756
2678
-- 100 milliárd neuron helyett csak 100 ezerből áll --
06:14
but this is the most common form of brain on the planet
127
374434
2882
a leggyakoribb agytípus a földön,
06:17
and has been for 400 million years.
128
377316
2904
és már 400 millió éve létezik.
06:20
And is it fair to say that it's simple?
129
380220
2288
És csakugyan jogos egyszerűnek mondani?
06:22
Well, it's simple in the sense that it has fewer neurons,
130
382508
2095
Nos, csakugyan egyszerű abban az értelemben, hogy kevesebb neuronból áll.
06:24
but is that a fair metric?
131
384603
1754
De vajon korrekt ez a mérce?
06:26
And I would propose it's not a fair metric.
132
386357
2276
Én azt mondanám, hogy nem az.
06:28
So let's sort of think about this. I think we have to compare --
133
388633
3100
Mert gondoljunk csak egy kicsit bele. Szerintem --
06:31
(Laughter) —
134
391733
1559
(Nevetés) --
06:33
we have to compare the size of the brain
135
393292
5121
az agy méretét azzal kell összevetni,
06:38
with what the brain can do.
136
398413
2030
hogy mire képes az az agy.
06:40
So I propose we have a Trump number,
137
400443
2881
Tehát vezessük be a Trump-számot,
06:43
and the Trump number is the ratio of this man's
138
403324
2865
mely ennek a férfiúnak a viselkedési repertoárja osztva
06:46
behavioral repertoire to the number of neurons in his brain.
139
406189
3679
az agyában lévő neuronok számával.
06:49
We'll calculate the Trump number for the fruit fly.
140
409868
2668
Most pedig számítsuk ki a muslica Trump-számát.
06:52
Now, how many people here think the Trump number
141
412536
2684
Nos, hányan tippelnek arra, hogy
06:55
is higher for the fruit fly?
142
415220
2489
a muslica Trump-száma a magasabb?
06:57
(Applause)
143
417709
2431
(Taps)
07:00
It's a very smart, smart audience.
144
420140
3428
Látom, intelligens hallgatóság gyűlt egybe.
07:03
Yes, the inequality goes in this direction, or I would posit it.
145
423568
3327
Valóban, az egyenlőtlenség ebbe az irányba mutat.
07:06
Now I realize that it is a little bit absurd
146
426895
2382
Elismerem, kissé abszurd
07:09
to compare the behavioral repertoire of a human to a fly.
147
429277
3558
egy ember viselkedési repertoárját egy légyéhez hasonlítani.
07:12
But let's take another animal just as an example. Here's a mouse.
148
432835
4143
Vegyünk hát egy másik állatot példa gyanánt. Íme egy egér.
07:16
A mouse has about 1,000 times as many neurons as a fly.
149
436978
4305
Az egérnek 1000-szer annyi neuronja van, mint a légynek.
07:21
I used to study mice. When I studied mice,
150
441283
2027
Régebben egereket tanulmányoztam. Akkoriban még
07:23
I used to talk really slowly.
151
443310
2837
szép lassan beszéltem.
07:26
And then something happened when I started to work on flies.
152
446147
2576
Amikor áttértem a legyekre, valami történhetett velem.
07:28
(Laughter)
153
448723
2412
(Nevetés)
07:31
And I think if you compare the natural history of flies and mice,
154
451135
3460
És azt hiszem, ha összehasonlítják a legyek és az egerek természetrajzát,
07:34
it's really comparable. They have to forage for food.
155
454595
3313
egyezéseket fognak találni. Mindkettő élelem után kutat.
07:37
They have to engage in courtship.
156
457908
2447
Mindkettő udvarlást folytat.
07:40
They have sex. They hide from predators.
157
460355
3471
Szex is van mindkettőnél. Elrejtőznek a ragadozók elől.
07:43
They do a lot of the similar things.
158
463826
1980
Egy csomó hasonló dolgot csinálnak.
07:45
But I would argue that flies do more.
159
465806
1718
De állítom, hogy a legyek többet tudnak.
07:47
So for example, I'm going to show you a sequence,
160
467524
3378
Példaként bemutatok egy képsort,
07:50
and I have to say, some of my funding comes from the military,
161
470902
4205
hozzátéve, hogy a kutatási támogatást részben a seregtől kapom,
07:55
so I'm showing this classified sequence
162
475107
2072
tehát bemutatom ezt a titkosított képsort,
07:57
and you cannot discuss it outside of this room. Okay?
163
477179
4093
amiről nem beszélhetnek senkivel e falakon kívül. Rendben?
08:01
So I want you to look at the payload
164
481272
1908
Figyeljék meg azt a szállítmányt,
08:03
at the tail of the fruit fly.
165
483180
3026
mely a muslica farkánál látható.
08:06
Watch it very closely,
166
486206
2101
Nézzék meg jól,
08:08
and you'll see why my six-year-old son
167
488307
4297
és megértik, mért is akar a hatéves fiam
08:12
now wants to be a neuroscientist.
168
492604
4729
idegkutató lenni.
08:17
Wait for it.
169
497333
1179
Várni kell picit.
08:18
Pshhew.
170
498512
1569
Pssú.
08:20
So at least you'll admit that if fruit flies are not as clever as mice,
171
500081
3084
Azt mindenképp el kell ismerniük, hogy ha a muslica nincs is olyan okos, mint egy egér,
08:23
they're at least as clever as pigeons. (Laughter)
172
503165
4916
annyi esze azért van, mint egy galambnak. (Nevetés)
08:28
Now, I want to get across that it's not just a matter of numbers
173
508081
3967
Tehát oda akarok kilyukadni, hogy nemcsak a mennyiség érdekes,
08:32
but also the challenge for a fly to compute
174
512048
2598
hanem az a kihívás is, amit a légy agyának jelent,
08:34
everything its brain has to compute with such tiny neurons.
175
514646
2849
hogy ilyen parányi neuronokkal dolgozza fel az összes információt.
08:37
So this is a beautiful image of a visual interneuron from a mouse
176
517495
2988
Itt ez a gyönyörű felvétel egy egér vizuális asszociációs neuronjáról
08:40
that came from Jeff Lichtman's lab,
177
520483
2768
Jeff Lichtman laboratóriumából,
08:43
and you can see the wonderful images of brains
178
523251
3247
és láthatták a csodálatos agyfelvételeket is,
08:46
that he showed in his talk.
179
526498
3193
melyeket az előadásában mutatott.
08:49
But up in the corner, in the right corner, you'll see,
180
529691
2368
És itt a felső sarokban, jobbra, láthatják
08:52
at the same scale, a visual interneuron from a fly.
181
532059
4112
a légy vizuális asszociációs neuronját is ugyanabban a nagyításban.
08:56
And I'll expand this up.
182
536171
1841
Nagyítsuk fel jobban.
08:58
And it's a beautifully complex neuron.
183
538012
2170
Gyönyörű, összetett neuron.
09:00
It's just very, very tiny, and there's lots of biophysical challenges
184
540182
3485
Csakhogy igen-ige aprócska, és hatalmas biofizikai kihívást jelent
09:03
with trying to compute information with tiny, tiny neurons.
185
543667
3623
az információfeldolgozás ilyen icipici neuronokkal.
09:07
How small can neurons get? Well, look at this interesting insect.
186
547290
3537
Milyen kicsi lehet egy neuron egyáltalán? Nézzük ezt az érdekes rovart.
09:10
It looks sort of like a fly. It has wings, it has eyes,
187
550827
2212
Légyfélének látszik [de darázs]. Van szárnya, van szeme,
09:13
it has antennae, its legs, complicated life history,
188
553039
2799
van csápja, van lába, bonyolult élettörténete,
09:15
it's a parasite, it has to fly around and find caterpillars
189
555838
3096
egy parazita, melynek röpdösnie kell, hogy találjon magának egy hernyót
09:18
to parasatize,
190
558934
1382
melyen élősködhet,
09:20
but not only is its brain the size of a salt grain,
191
560316
4115
de nemcsak az agya porszemnyi,
09:24
which is comparable for a fruit fly,
192
564431
1969
ami összemérhető a muslicáéval,
09:26
it is the size of a salt grain.
193
566400
2926
ő maga is porszemnyi.
09:29
So here's some other organisms at the similar scale.
194
569326
3635
Mutatok két hasonló méretű organizmust.
09:32
This animal is the size of a paramecium and an amoeba,
195
572961
4130
Ez a rovar akkora, mint a papucsállatka vagy az amőba,
09:37
and it has a brain of 7,000 neurons that's so small --
196
577091
3880
és az agya 7000 neuronból áll, melyek olyan kicsik --
09:40
you know these things called cell bodies you've been hearing about,
197
580971
2456
talán hallottak már a sejttestről: ez az a dolog,
09:43
where the nucleus of the neuron is?
198
583427
1651
amelyben a neuron magja található.
09:45
This animal gets rid of them because they take up too much space.
199
585078
3460
Nos, ez a rovar megszabadult ezektől, mert túl sok helyet foglalnak el.
09:48
So this is a session on frontiers in neuroscience.
200
588538
2473
Ez az ülés az idegtudomány határairól szól.
09:51
I would posit that one frontier in neuroscience is to figure out how the brain of that thing works.
201
591011
5360
Állítom, hogy az idegtudomány egyik határát annak kiderítése jelenti, hogyan működik az agya ennek a jószágnak.
09:56
But let's think about this. How can you make a small number of neurons do a lot?
202
596371
5633
Gondolkodjunk egy csöppet. Mitől lehet képes kis számú neuron egy nagy feladat elvégzésére?
10:02
And I think, from an engineering perspective,
203
602004
2522
Azt hiszem, a mérnöki zsargon
10:04
you think of multiplexing.
204
604526
1729
ezt hívja multiplexelésnek.
10:06
You can take a hardware and have that hardware
205
606255
2703
Fogsz egy hardvert, és
10:08
do different things at different times,
206
608958
1613
más-más alkalommal más-más feladatot végeztetsz el vele,
10:10
or have different parts of the hardware doing different things.
207
610571
2995
vagy a hardver különböző részeivel más-mást csináltatsz.
10:13
And these are the two concepts I'd like to explore.
208
613566
3271
Ez az a két koncepció, amelyet vizsgálni szeretnék.
10:16
And they're not concepts that I've come up with,
209
616837
1658
Ezeket az elgondolásokat nem én találtam ki:
10:18
but concepts that have been proposed by others in the past.
210
618495
4545
mások vetették fel őket már régebben.
10:23
And one idea comes from lessons from chewing crabs.
211
623040
3075
Az egyik ötletem a rákrágás megfigyeléséből adódik.
10:26
And I don't mean chewing the crabs.
212
626115
1867
És itt nem a rák megrágására gondolok.
10:27
I grew up in Baltimore, and I chew crabs very, very well.
213
627982
3599
Mellesleg, Baltimore-ban cseperedtem fel, és mindig nagyon jól megrágtam a rákot.
10:31
But I'm talking about the crabs actually doing the chewing.
214
631581
2857
Arról beszélek, ahogy a rákok maguk rágicsálnak.
10:34
Crab chewing is actually really fascinating.
215
634438
2030
A rák rágása igazán lenyűgöző dolog.
10:36
Crabs have this complicated structure under their carapace
216
636468
3259
A rákoknak van egy komplikált szerkezet a páncéljuk alatt,
10:39
called the gastric mill
217
639727
1310
afféle "gyomormalom":
10:41
that grinds their food in a variety of different ways.
218
641037
2430
ez a csőszerű dolog a táplálék aprítására szolgál.
10:43
And here's an endoscopic movie of this structure.
219
643467
5259
Íme egy endoszkópos felvétel a működéséről.
10:48
The amazing thing about this is that it's controlled
220
648726
2560
Az a legelképesztőbb, hogy a működését
10:51
by a really tiny set of neurons, about two dozen neurons
221
651286
3432
egészen kevés, kb. két tucat neuron vezérli,
10:54
that can produce a vast variety of different motor patterns,
222
654718
4963
melyek rengetegféle motorikus mintázatot képesek létrehozni,
10:59
and the reason it can do this is that this little tiny ganglion
223
659681
4347
amit az tesz lehetővé, hogy ez az icipici idegdúc
11:04
in the crab is actually inundated by many, many neuromodulators.
224
664028
4184
tele van mindenféle neuromodulátorral.
11:08
You heard about neuromodulators earlier.
225
668212
2141
A korábbi előadásokban szó volt ezekről az anyagokról.
11:10
There are more neuromodulators
226
670353
2225
Többféle neuromodulátor van bennük,
11:12
that alter, that innervate this structure than actually neurons in the structure,
227
672578
5485
mint ahány neuronból állnak: ezek változtatják meg, stimulálják ezt a szerkezetet,
11:18
and they're able to generate a complicated set of patterns.
228
678063
4242
miáltal bonyolult mintázatok sokasága jöhet létre.
11:22
And this is the work by Eve Marder and her many colleagues
229
682305
3441
Ezt a kutatást Eve Marder és számos munkatársa végezte,
11:25
who've been studying this fascinating system
230
685746
2295
akik ezen az elképesztő rendszeren,
11:28
that show how a smaller cluster of neurons
231
688041
2152
megmutatták, hogy egy kis neuroncsoport
11:30
can do many, many, many things
232
690193
1825
milyen sokféle dologra képes annak köszönhetően,
11:32
because of neuromodulation that can take place on a moment-by-moment basis.
233
692018
4856
hogy a neuromoduláció pillanatról pillanatra képes változni.
11:36
So this is basically multiplexing in time.
234
696874
2439
Tehát itt lényegében multiplexelést láttunk az időben.
11:39
Imagine a network of neurons with one neuromodulator.
235
699313
2785
Képzeljünk el egy neuronhálózatot egyetlen neuromodulátorral.
11:42
You select one set of cells to perform one sort of behavior,
236
702098
3478
Kiválasztunk valahány sejtet egy bizonyos viselkedés végrehajtására,
11:45
another neuromodulator, another set of cells,
237
705576
2618
aztán egy másik neuromodulátorhoz másik sejteket rendelünk,
11:48
a different pattern, and you can imagine
238
708194
1713
más mintázattal, és el lehet képzelni,
11:49
you could extrapolate to a very, very complicated system.
239
709907
3878
extrapolálni lehet, milyen nagyon bonyolult rendszer jön ki a végén.
11:53
Is there any evidence that flies do this?
240
713785
2094
Van rá bizonyíték, hogy a legyeknél is ez van?
11:55
Well, for many years in my laboratory and other laboratories around the world,
241
715879
3375
Nos, az én laboratóriumomban és máshol is világszerte, sok éven át
11:59
we've been studying fly behaviors in little flight simulators.
242
719254
2648
folytak kísérletek kis repülésszimulátorokkal a legyek viselkedésének tanulmányozására.
12:01
You can tether a fly to a little stick.
243
721902
1706
Odapányváz az ember egy legyet egy kis pálcához.
12:03
You can measure the aerodynamic forces it's creating.
244
723608
2501
Meg lehet mérni a légy által létrehozott aerodinamikai erőket.
12:06
You can let the fly play a little video game
245
726109
2546
A légy egy kis videójátékra is rábírható,
12:08
by letting it fly around in a visual display.
246
728655
3878
csak hagyni kell repülni egy vizuális környezetben.
12:12
So let me show you a little tiny sequence of this.
247
732533
2337
Meg is mutatok egy ilyen képsorozatot.
12:14
Here's a fly
248
734870
1227
Itt egy légy
12:16
and a large infrared view of the fly in the flight simulator,
249
736097
3437
és itt a légy képe infravörös fényben a repülésszimulátorban --
12:19
and this is a game the flies love to play.
250
739534
1955
a legyek imádják ezt a játékot.
12:21
You allow them to steer towards the little stripe,
251
741489
2437
Az ember hagyja, hogy a kis csík felé manőverezzenek,
12:23
and they'll just steer towards that stripe forever.
252
743926
2825
és vég nélkül manővereznek a csík felé.
12:26
It's part of their visual guidance system.
253
746751
3558
Ez része a vizuális irányítási rendszerüknek.
12:30
But very, very recently, it's been possible
254
750309
2345
De legújabban lehetővé vált,
12:32
to modify these sorts of behavioral arenas for physiologies.
255
752654
4940
hogy ezeket a viselkedési arénákat fiziológiai célra is felhasználhassuk.
12:37
So this is the preparation that one of my former post-docs,
256
757594
2488
Itt van például ez az elrendezés, melyet egyik korábbi posztdoktorom,
12:40
Gaby Maimon, who's now at Rockefeller, developed,
257
760082
2443
Gaby Maimon fejlesztett ki, aki most a Rockefellernél dolgozik.
12:42
and it's basically a flight simulator
258
762525
1686
Ez lényegében egy repülésszimulátor,
12:44
but under conditions where you actually can stick an electrode
259
764211
3075
de úgy van kitalálva, hogy be lehet dugni egy elektródot
12:47
in the brain of the fly and record
260
767286
2264
a légy agyába, hogy mérni lehessen azokat a jeleket,
12:49
from a genetically identified neuron in the fly's brain.
261
769550
3656
melyek a légy agyának egy genetikailag azonosított neuronjától származnak.
12:53
And this is what one of these experiments looks like.
262
773206
2298
És így néz ki egy ilyen kísérlet.
12:55
It was a sequence taken from another post-doc in the lab,
263
775504
2971
A képsorozatot egy másik posztdoktor készítette a laborban:
12:58
Bettina Schnell.
264
778475
1199
Bettina Schnell.
12:59
The green trace at the bottom is the membrane potential
265
779674
3392
Alul, a zöld grafikon a légy agyában kiszemelt neuron
13:03
of a neuron in the fly's brain,
266
783066
2030
membránpotenciálját mutatja.
13:05
and you'll see the fly start to fly, and the fly is actually
267
785096
2942
Láthatjuk, hogy a légy repülni kezd, és azt is, hogy tulajdonképpen
13:08
controlling the rotation of that visual pattern itself
268
788038
3279
maga irányítja a vizuális mintázat elfordulását
13:11
by its own wing motion,
269
791317
1479
a szárnymozgásával,
13:12
and you can see this visual interneuron
270
792796
2110
és látszik az is, hogy ez a vizuális asszociációs neuron
13:14
respond to the pattern of wing motion as the fly flies.
271
794906
3908
reagál a repülő légy szárnymozgására.
13:18
So for the first time we've actually been able to record
272
798814
2376
Elsőként voltunk képesek ténylegesen regisztrálni
13:21
from neurons in the fly's brain while the fly
273
801190
2908
egy légy agyában lévő neuronok jelét, miközben a rovar
13:24
is performing sophisticated behaviors such as flight.
274
804098
4468
olyan bonyolult viselkedést mutatott, mint a repülés.
13:28
And one of the lessons we've been learning
275
808566
1855
Az egyik fontos dolog, amit ebből megtanultunk az,
13:30
is that the physiology of cells that we've been studying
276
810421
2420
hogy azoknak a sejteknek a fiziológiája, melyeket
13:32
for many years in quiescent flies
277
812841
2421
éveken át tanulmányoztunk nyugalomban lévő legyekkel,
13:35
is not the same as the physiology of those cells
278
815262
2648
nem ugyanaz, mint amikor ugyanazon sejtek fiziológiáját
13:37
when the flies actually engage in active behaviors
279
817910
2736
olyan aktív tevékenységet folytató legyekben nézzük,
13:40
like flying and walking and so forth.
280
820646
2539
mint a repülés, mászkálás és ehhez hasonlók.
13:43
And why is the physiology different?
281
823185
2925
És miért lesz más a fiziológia?
13:46
Well it turns out it's these neuromodulators,
282
826110
2057
Nos, kiderült, hogy a magyarázatot ugyanazok a neuromodulátorok adják,
13:48
just like the neuromodulators in that little tiny ganglion in the crabs.
283
828167
3951
amelyekről a tarisznyarák parányi idegdúcaival kapcsolatban beszéltem.
13:52
So here's a picture of the octopamine system.
284
832118
2550
Íme, itt egy ábra az oktopamin rendszerről.
13:54
Octopamine is a neuromodulator
285
834668
1754
Az oktopamin olyan neuromodulátor,
13:56
that seems to play an important role in flight and other behaviors.
286
836422
4336
amely a jelek szerint fontos szerepet játszik a repülésben és más viselkedésekben.
14:00
But this is just one of many neuromodulators
287
840758
2472
De ez csupán egyike a számos neuromodulátornak,
14:03
that's in the fly's brain.
288
843230
1071
mely a légy agyában található.
14:04
So I really think that, as we learn more,
289
844301
2666
Az a gyanúm, hogy ha több ismeretet szerzünk majd,
14:06
it's going to turn out that the whole fly brain
290
846967
2527
ki fog derülni, hogy a légy egész agya
14:09
is just like a large version of this stomatogastric ganglion,
291
849494
3089
olyan, mintha az említett sztomatogasztrikus ganglion nagyobb változata lenne,
14:12
and that's one of the reasons why it can do so much with so few neurons.
292
852583
4360
és ez az egyik oka annak, hogy olyan kevés neuronnal olyan sokra képes.
14:16
Now, another idea, another way of multiplexing
293
856943
2787
És itt egy másik trükk, egy másik módja a multiplexelésnek,
14:19
is multiplexing in space,
294
859730
1656
multiplexelés a térben,
14:21
having different parts of a neuron
295
861386
1694
amikor egy neuron különböző részei
14:23
do different things at the same time.
296
863080
2122
mást-mást csinálnak ugyanabban az időpontban.
14:25
So here's two sort of canonical neurons
297
865202
1833
Íme két közönséges neuron,
14:27
from a vertebrate and an invertebrate,
298
867035
2285
az egyik egy gerincesből, a másik egy gerinctelenből,
14:29
a human pyramidal neuron from Ramon y Cajal,
299
869320
3250
egy emberi piramidális neuron rajza Ramon y Cajaltól,
14:32
and another cell to the right, a non-spiking interneuron,
300
872570
4003
és egy másik, jobbra, egy impulzus nélküli asszociációs neuronról
14:36
and this is the work of Alan Watson and Malcolm Burrows many years ago,
301
876573
4147
Alan Watson és Malcolm Burrows több évvel ezelőtti munkájából,
14:40
and Malcolm Burrows came up with a pretty interesting idea
302
880720
3075
melyben Malcolm Burrows egy meglehetősen érdekes ötlettel állt elő,
14:43
based on the fact that this neuron from a locust
303
883795
2882
ami azon a tényen alapult, hogy ez a sáskában található neuron
14:46
does not fire action potentials.
304
886677
1959
nem produkál csúcsot az akciós potenciál görbéjén.
14:48
It's a non-spiking cell.
305
888636
1748
Más szóval, ez egy impulzus nélküli sejt.
14:50
So a typical cell, like the neurons in our brain,
306
890384
2780
Egy tipikus [ideg]sejtnek, mint az agyunkban lévő neuronok,
14:53
has a region called the dendrites that receives input,
307
893164
2752
van egy dendriteknek nevezett része, amelybe bemeneti jelek érkeznek,
14:55
and that input sums together
308
895916
2589
melyek összegződve
14:58
and will produce action potentials
309
898505
2296
akciós potenciált hoznak létre,
15:00
that run down the axon and then activate
310
900801
2331
és ez az impulzus végigfut az axonon, és aktiválja
15:03
all the output regions of the neuron.
311
903132
2296
a neuron összes jelkimenetét.
15:05
But non-spiking neurons are actually quite complicated
312
905428
2876
Az impulzus nélküli neuron eléggé bonyolult:
15:08
because they can have input synapses and output synapses
313
908304
3112
lehetnek neki bemenő szinapszisai és kimenő szinapszisai is,
15:11
all interdigitated, and there's no single action potential
314
911416
3663
az egész keresztbe-kasul kötve, meghatározott akciós potenciál nélkül,
15:15
that drives all the outputs at the same time.
315
915079
3126
mely egyszerre vezérelné az összes kimenetet.
15:18
So there's a possibility that you have computational compartments
316
918205
3907
Elképzelhető tehát, hogy léteznek olyan jelfeldolgozó rekeszek, blokkok,
15:22
that allow the different parts of the neuron
317
922112
3978
amelyek lehetővé teszik, hogy a neuron különböző részei
15:26
to do different things at the same time.
318
926090
2560
mást-mást csináljanak egyidejűleg.
15:28
So these basic concepts of multitasking in time
319
928650
4671
Amiről tehát itt szó van, az
15:33
and multitasking in space,
320
933321
2361
multitaszking (többfeladatosság) térben.
15:35
I think these are things that are true in our brains as well,
321
935682
2832
Úgy vélem, hogy ezek az emberi agyra is érvényesek,
15:38
but I think the insects are the true masters of this.
322
938514
2577
de a technika igazi mesterei mégiscsak a rovarok.
15:41
So I hope you think of insects a little bit differently next time,
323
941091
3116
Remélem tehát, hogy legközelebb egy kicsit másképp gondolnak a rovarokra,
15:44
and as I say up here, please think before you swat.
324
944207
2935
és ahogy a transzparensen kérem, kétszer is meggondolják, mielőtt lecsapnak egyet.
15:47
(Applause)
325
947142
2953
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7